中國(guó)歷史悠久,成語(yǔ)眾多,在漫長(zhǎng)的成語(yǔ)演化過程中,人們對(duì)一些成語(yǔ)難免望文生義,生吞活剝;再加上千年誤讀,以訛傳訛,結(jié)果弄得這些詞匯遠(yuǎn)遠(yuǎn)地背離了原始意義,甚至出現(xiàn)了驢唇不對(duì)馬嘴的現(xiàn)象。到了今天,有的經(jīng)過變異的成語(yǔ)竟然難倒了無數(shù)的中國(guó)人。
一、七月流火:
原意是指“天氣轉(zhuǎn)涼”;后人竟望文生義,硬說成“盛夏時(shí)節(jié),天上下火”。
這個(gè)成語(yǔ)出自《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)》中的《豳風(fēng)》,“七月流火,九月授衣”?!捌咴隆敝赶臍v的七月;“流”,指移動(dòng),落下;“火”指星名“大火星”。“大火星”是一顆著名的紅巨星,能放出火紅色的光亮,每年夏歷的五月黃昏,位于正南方,位置最高。夏歷的七月黃昏,大火星的位置由中天逐漸西降,“知暑漸退而秋將至”。人們把這種現(xiàn)象稱作“七月流火”。由此可見,“七月流火”的真實(shí)意思,是說在夏歷七月,天氣漸漸轉(zhuǎn)涼,每當(dāng)黃昏的時(shí)候,可以看見大火星從西方落下去?!夺亠L(fēng)》里這兩句話說:“天氣越來越?jīng)隽?,該做棉衣服了?!?/p>
二、娑婆世界:
佛教名詞,常被生吞活剝地改裝成“婆娑世界”。
根據(jù)佛教的說法,人們所在的“大千世界”被稱為“娑婆世界”,教主即釋迦牟尼佛?!版镀拧笔氰笳Z(yǔ)的音譯,也譯作“索訶”、“娑河”等,意為“堪忍”。共有兩層意思:一層意思是說“娑婆世界”的眾生罪業(yè)深重,必須忍受種種煩惱苦難,故“娑婆世界”又可意譯為“忍土”,被稱為“五濁世間”,是“極樂世界”“凈土”的對(duì)立面,這里容易產(chǎn)生各種罪孽,因此說“大千世界,無奇不有”;另一層意思,指釋迦牟尼等佛菩薩很能忍受勞累,在污濁的“娑婆世界”中不懈地教化眾生,表現(xiàn)出大智、大悲和大勇的精神。
三、空穴來風(fēng):
原指有根有據(jù)的事兒,結(jié)果被篡改成了捕風(fēng)捉影的意思。
這個(gè)成語(yǔ)源自楚國(guó)人宋玉的《風(fēng)賦》,文中有“枳句來巢,空穴來風(fēng)”句子。此語(yǔ)是宋玉引用他的老師屈原的話:因?yàn)殍讟洌ㄨ祝澢ň洌瑯渲ι铣U幸B兒筑巢;由于有空的洞穴,才引來了風(fēng)呢。白居易詩(shī)中準(zhǔn)確使用過此語(yǔ):“朽株難免蠹,空穴易來風(fēng)?!闭f腐朽的樹木難免招來蟲子蛀咬,空的洞穴容易引來風(fēng)吹。按此解釋,“空穴”和“來風(fēng)”是一因一果,若做比喻,應(yīng)比做說法有根據(jù)、有來由。所以,以“空穴來風(fēng)”比喻不存在和沒影兒的事,是不夠妥當(dāng)?shù)?;若比喻事出有因,確有來頭,則比較恰當(dāng)。
四、美輪美奐:
本來只形容建筑之美,如今,被濫用到所有事物上。
這個(gè)成語(yǔ)出自《禮記檀弓下》:晉文子趙武家里新落成一所房屋,晉國(guó)大夫張老去祝賀說:“美哉輪焉,美哉奐焉!歌于斯,哭于斯,聚國(guó)族于斯!”輪,是古代的一種圓形高大的谷倉(cāng)。這個(gè)成語(yǔ)指高大的意思,專門形容房建筑屋高大華麗。然而,在現(xiàn)在連唱歌跳舞、喝酒吃飯都“美輪美奐”了,上哪兒說理去?
五、振聾發(fā)聵:
原意是聲音很大,令人警醒;竟被誤作聽力下降,像個(gè)呆頭呆腦的聾子。
這個(gè)成語(yǔ)的出處在清代文人袁子才筆下的《隨園詩(shī)話補(bǔ)遺》。其卷一中有句話:“此數(shù)言,振聾發(fā)聵,想當(dāng)時(shí)必有迂儒曲士以經(jīng)學(xué)談詩(shī)者?!甭槪@。“振聾發(fā)聵”,即發(fā)出很大的聲響,使耳聾的人也能聽見。比喻用語(yǔ)言文字喚醒糊涂的人。
(據(jù)《南國(guó)都市報(bào)》)