亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺談大學(xué)英語精讀教學(xué)中學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)

        2015-04-29 00:00:00徐鴻雁
        大陸橋視野·下 2015年11期

        【摘 要】針對(duì)目前大學(xué)英語翻譯教學(xué)邊緣化的現(xiàn)實(shí)與提高非英語專業(yè)學(xué)生翻譯能力的需求之間的矛盾,提出在現(xiàn)有各種不利條件下,應(yīng)充分利用大學(xué)英語精讀教材提供的教學(xué)素材,把對(duì)學(xué)生翻譯能力的培養(yǎng)有效融入到大學(xué)英語精讀課堂中,以此對(duì)目前大學(xué)生普遍翻譯水平低下這一現(xiàn)實(shí)問題的解決途徑進(jìn)行有益的探索。

        【關(guān)鍵詞】大學(xué)英語;精讀教學(xué);翻譯能力

        一、引言

        隨著中國與世界各國交流的不斷加深,英語作為國際溝通的重要工具,其重要性也日益突出。大學(xué)英語教學(xué),一直以來都作為高等教育的重要組成部分而受到高等教育院校的重視。大學(xué)英語的教學(xué)目標(biāo)是培養(yǎng)學(xué)生的英語綜合應(yīng)用能力,使他們?cè)诮窈髮W(xué)習(xí)、工作和社會(huì)交往中能用英語有效地進(jìn)行交際,以適應(yīng)我國社會(huì)發(fā)展和國際交流的需要。[1]聽、說、讀、寫、譯是英語學(xué)習(xí)者需要掌握的五大技能,其中的翻譯能力,是前四大基本技能的最終運(yùn)用,綜合體現(xiàn)了學(xué)生的英語語言和文化等多方面知識(shí)和語言實(shí)用能力,因此,翻譯能力的培養(yǎng)應(yīng)在大學(xué)英語學(xué)習(xí)中應(yīng)占有重要的地位。

        二、大學(xué)英語教學(xué)中的學(xué)生翻譯技能培養(yǎng)的現(xiàn)狀及形成原因

        雖然大學(xué)生接受一些英語翻譯技能的訓(xùn)練,具備一定的翻譯能力是必要且有很強(qiáng)的現(xiàn)實(shí)意義的,而在具體的英語教學(xué)活動(dòng)中,翻譯教學(xué)一直處于邊緣地位,學(xué)生的翻譯技能欠缺、翻譯能力普遍低下已是不爭(zhēng)的事實(shí)??傮w說來,造成這一現(xiàn)狀的主要原因有以下幾點(diǎn):首先,由于教學(xué)課時(shí)緊張、師資缺乏等原因,大學(xué)英語教學(xué)體系的主要課程通常只設(shè)置了精讀和聽說兩種,而沒有獨(dú)立的翻譯課程,而有些院校雖然公選課中設(shè)置了翻譯課程,但能選修到該課程的學(xué)生的比率很低,這就造成非英語專業(yè)的學(xué)生能夠?qū)iT接受翻譯技能訓(xùn)練的機(jī)會(huì)很少甚至缺失。其次,雖然大學(xué)英語教學(xué)有多部全國性的統(tǒng)編教材,卻幾乎沒有一部專門面向大學(xué)英語翻譯教學(xué)的教材。而精讀教材中,幾乎都對(duì)翻譯理論和技巧避而不談,只是在課后練習(xí)中設(shè)置幾句簡(jiǎn)單的句子翻譯練習(xí),無法滿足翻譯技能訓(xùn)練的需求。最后,由于受傳統(tǒng)教育思想觀念的影響,很多人對(duì)翻譯能力培養(yǎng)的認(rèn)識(shí)存在一定的誤區(qū),認(rèn)為“翻譯教學(xué)屬于專業(yè)英語的范疇,與大學(xué)英語的教學(xué)沒有必然的聯(lián)系;縱然有一定聯(lián)系,也只是為了應(yīng)付考試的需要”。[2]這就造成一部分教師和學(xué)生主觀上對(duì)翻譯水平的提升不夠重視,只是注重聽、說、讀、寫這四項(xiàng)基本技能的培養(yǎng),結(jié)果造成學(xué)生的翻譯水平普遍較差。上述這些不利因素都對(duì)學(xué)生的翻譯技能培養(yǎng)造成了一定的障礙,增加了教師的教學(xué)困難。在較長一段時(shí)間內(nèi)無法開設(shè)專門的翻譯課程的前提下,研究出一套有效的提升學(xué)生翻譯技能的教學(xué)方法是擺在大學(xué)英語教師面前的一項(xiàng)難題。筆者認(rèn)為,充分利用大學(xué)英語精讀教材提供的教學(xué)素材,把基本翻譯理論和實(shí)踐知識(shí)的講解融入到精讀課堂中,是解決此問題的行之有效的一種方法。

        三、在大學(xué)英語精讀教學(xué)中融入翻譯能力培養(yǎng)的具體方法

        (一)在精讀課堂上,注意培養(yǎng)學(xué)生的英漢語言表達(dá)方式的對(duì)比意識(shí)

        “翻譯教學(xué)與其說要著重傳授幾套‘拳術(shù)’,不如說應(yīng)該培養(yǎng)這種對(duì)英漢語言文化異同的洞見與領(lǐng)悟”。[3]在教學(xué)過程中教師經(jīng)常會(huì)發(fā)現(xiàn),母語負(fù)遷移現(xiàn)象對(duì)學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí)造成很大的不良影響。為了解決這一問題,教師可以在講解課文時(shí),充分利用文中出現(xiàn)的典型例句,向?qū)W生進(jìn)行英漢兩種語言表達(dá)方式差異的對(duì)比講解。例如,漢語句子重“意合”,句法框架簡(jiǎn)單而語法范疇模糊,常采用多個(gè)動(dòng)詞或形容詞詞組作謂語構(gòu)成平行鋪排的句式。與之相對(duì)比,英語則重“形合”,邏輯層次嚴(yán)謹(jǐn),形態(tài)結(jié)構(gòu)有序,句子排列多呈現(xiàn)主干分枝明顯的“樹形”結(jié)構(gòu)。又如,漢語句子在描述事物時(shí)常采用人稱表達(dá)法,即用人或有生命的事物做主語;而英語句子則常用物稱表達(dá)法,讓事物以客觀的語氣呈現(xiàn)出來。教師通過類似上述這樣的語言表達(dá)方式的對(duì)比,來幫助學(xué)生在翻譯過程中排除原語干擾而遵循譯語表達(dá)習(xí)慣,提高翻譯能力。

        (二)把基本翻譯技巧和方法的講授融入到精讀教學(xué)之中

        在詞匯講解的過程中,教師可以選擇一些典型的詞匯,通過用不同的例句進(jìn)行恰當(dāng)?shù)闹v解,適時(shí)地把增譯、減譯、轉(zhuǎn)譯等一些最基本的翻譯技巧介紹給學(xué)生,并對(duì)學(xué)生進(jìn)行翻譯實(shí)踐的訓(xùn)練。而在課文分析和講解的過程中,教師可以制定可行計(jì)劃,根據(jù)不同的課文,找出其中的典型例句,讓學(xué)生進(jìn)行英譯漢練習(xí)后進(jìn)行譯文對(duì)比,巧妙地引出拆分句子、顛倒順序等翻譯技巧的介紹,這樣既可以幫助學(xué)生加深對(duì)原句的理解,又可以把翻譯教學(xué)融合到課文講解的過程中去。除此之外,教師還可以利用不同文體課文的特點(diǎn),向?qū)W生灌輸翻譯過程中要注意通盤考慮的觀念,在整體上把握原文文體、風(fēng)格,并體現(xiàn)篇章的銜接與連貫。

        (三)有效利用課文和課后練習(xí)提供的素材,運(yùn)用回譯教學(xué)提高學(xué)生翻譯能力

        由于大多數(shù)學(xué)生英、漢語水平的發(fā)展不平衡,在正確理解原文的前提下進(jìn)行英譯漢的練習(xí)時(shí),他們往往能夠表達(dá)得正確順暢,但是,如果再把已譯好的漢語句子回譯成英語時(shí),則結(jié)果往往不理想。教師在課堂上經(jīng)常進(jìn)行回譯練習(xí),可以幫助學(xué)生更直觀地認(rèn)識(shí)英漢兩種語言的表達(dá)方式的差異,更好地了解地道的英式表述習(xí)慣,進(jìn)而能夠使用符合英語語言表達(dá)法的方式進(jìn)行表述。由于精讀教材的課文和課后練習(xí)中出現(xiàn)的句子長度適中,沒有生僻詞匯或過分狹隘的專業(yè)術(shù)語,對(duì)大部分的學(xué)生來說沒有閱讀理解的障礙,因此是教師進(jìn)行回譯練習(xí)的絕佳素材,為將該練習(xí)融入到課程中提供了有利條件。教師可以選取課文段落,先要求學(xué)生進(jìn)行英譯漢練習(xí),經(jīng)過講解和適當(dāng)?shù)挠喺?,再要求他們回譯成英語,然后將譯文和課文的原文進(jìn)行對(duì)比分析;教師也可以要求學(xué)生在做完課后練習(xí)中原本設(shè)置為英譯漢或漢譯英的練習(xí)題后,再要他們進(jìn)行回譯練習(xí),借此學(xué)習(xí)原文的表達(dá)方式。通過這樣的反復(fù)訓(xùn)練,不僅能夠幫助學(xué)生在語義、語用層次上對(duì)兩種語言差異有所領(lǐng)悟,更能夠有效地提高學(xué)生的翻譯能力。

        四、結(jié)語

        在大學(xué)英語精讀課堂對(duì)非英語專業(yè)的學(xué)生進(jìn)行翻譯技能訓(xùn)練的目的并不是培養(yǎng)翻譯專才,而是在大學(xué)英語翻譯教學(xué)面臨各種不利條件的限制下,針對(duì)那些沒有機(jī)會(huì)專門學(xué)習(xí)翻譯理論和技巧課程的非英語專業(yè)學(xué)生,在精讀課堂中利用現(xiàn)有資源穿插進(jìn)行翻譯意識(shí)的訓(xùn)練,讓他們了解基本翻譯理論,掌握可資操作的技巧。這是解決目前非英語專業(yè)學(xué)生翻譯能力普遍低下問題的切實(shí)可行的一種方法,也是達(dá)到全面培養(yǎng)學(xué)生英語應(yīng)用能力的教學(xué)目標(biāo)和培育新世紀(jì)高素質(zhì)人才的一個(gè)有意義的嘗試。

        參考文獻(xiàn):

        [1]教育部高等教學(xué)司.大學(xué)英語課程教學(xué)要求[M].上海:上海外語教育出版社,2007.

        [2]李桂英.大學(xué)翻譯教學(xué)與科技人才培養(yǎng)[J].開封大學(xué)學(xué)報(bào),2004(3):57-58.

        [3]葉子楠.高級(jí)英漢翻譯理論與實(shí)踐[M].清華大學(xué)出版社,2004序言.

        丰满人妻被猛烈进入中文字幕护士| 全部孕妇毛片| 婷婷开心深爱五月天播播| 亚洲va在线va天堂va四虎| 97久久超碰国产精品2021 | 人妻无码∧V一区二区| 丝袜美腿亚洲综合一区| 色偷偷色噜噜狠狠网站30根| 国产麻豆剧传媒精品国产av| 亚洲永久精品ww47永久入口| 亚洲av中文字字幕乱码| 国产自拍视频在线观看网站| 中文乱码字慕人妻熟女人妻| 美女裸体无遮挡免费视频的网站| 亚洲视频综合在线第一页| 中文字幕乱码在线人妻| 国语对白嫖老妇胖老太| 亚洲av无码专区首页| 久久综合网天天 | 国产精品农村妇女一区二区三区 | 国产精品很黄很色很爽的网站 | 成人免费播放片高清在线观看| 中文字幕精品一区久久| 亚洲春色在线视频| 国产精品无码无片在线观看| 亚洲二区三区四区太九| 插入日本少妇一区二区三区 | 日本成熟妇人高潮aⅴ| 久草视频这里只有精品| 激烈的性高湖波多野结衣| 福利在线国产| 午夜亚洲精品视频网站| 久久无码高潮喷水抽搐| 国产99久久久久久免费看| 亚洲性69影视| 亚洲岛国一区二区三区| 午夜理论片yy44880影院| 中文字幕在线码一区| 欧美日韩一区二区三区视频在线观看| 久久久黄色大片免费看| 日本成本人片免费网站|