隨著全球化、信息化進(jìn)程不斷加快,當(dāng)今社會(huì)新事物、新現(xiàn)象也不斷涌現(xiàn)。
許多新詞新語(yǔ)也在這種全球信息化大背景下應(yīng)運(yùn)而生。特別是當(dāng)某些新詞一經(jīng)大眾網(wǎng)絡(luò)媒體“點(diǎn)化”,便會(huì)產(chǎn)生出巨大的社會(huì)效應(yīng),不斷對(duì)人們的視覺(jué)神經(jīng)和聽覺(jué)神經(jīng)進(jìn)行狂轟濫炸。例如,自從湖南衛(wèi)視推出明星模仿秀節(jié)目《百變大咖秀》以后,一夜之間類似“大咖”的“×咖”族群就像雨后春筍一般在網(wǎng)絡(luò)、大眾媒體上冒出來(lái)。請(qǐng)看:
(1)近期,由湖南衛(wèi)視打造的娛樂(lè)親子節(jié)目《爸爸去哪兒》……與其他四位老爸的“娛樂(lè)專業(yè)戶”身份有所不同,田亮——這個(gè)昔日的跳水冠軍現(xiàn)如今也成了一名不折不扣的娛樂(lè)大咖,在娛樂(lè)圈里“混”得風(fēng)生水起,有模有樣……(《人民日?qǐng)?bào)·海外版》2013年11月23日)
(2)綜合中評(píng)社香港5月2日電,馬英九任命賴幸媛當(dāng)“陸委會(huì)主委”,讓很多人不解。批判人一向不留情面的李敖就說(shuō),“陸委會(huì)主委”可以選連戰(zhàn)、宋楚瑜,但因?yàn)轳R英九不夠聰明,所以選賴幸媛這種“爛咖”,將來(lái)一定在“陸委會(huì)”上下其手,而臺(tái)灣在馬英九維持現(xiàn)狀的政策下,李敖斷言,會(huì)從亞洲四小龍變成亞洲一條蛇?。ā段膮R報(bào)》)
(3)由于云南咖啡沒(méi)有叫得響的名牌,導(dǎo)致消費(fèi)者認(rèn)知度不高、信任感不強(qiáng),尤其在國(guó)際市場(chǎng)缺乏話語(yǔ)權(quán)。質(zhì)優(yōu)價(jià)廉的云南咖啡如何煉成“大咖”,成為業(yè)界正在思考的問(wèn)題。(《人民日?qǐng)?bào)·海外版》2013年11月5日)
(4)近年來(lái)綜藝節(jié)目紅火,尤其是年初《我是歌手》讓一批“咸魚”成功翻生,產(chǎn)生了大量綜藝咖的需求,而更多知名或不知名的明星都紛紛往里扎,跨界的更是不在少數(shù),他們的動(dòng)機(jī)不一:為親民、為上位、為掙錢、為轉(zhuǎn)型……(《廣州日?qǐng)?bào)》2013年4月10日)
通過(guò)檢索商務(wù)印書館出版的《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》我們看到,“咖”有“gā”和“kā”兩個(gè)讀音,讀“gā”時(shí)意為“咖喱”,讀“kā”時(shí)意為“咖啡”,兩個(gè)都是英譯詞,但是兩個(gè)“咖”的構(gòu)詞能力和語(yǔ)義表達(dá)能力極弱,“咖”不是語(yǔ)素,必須與其他音節(jié)組合才能單獨(dú)使用?!啊量А迸c《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中的“咖”性質(zhì)不同、釋義不同,“×咖”是由兩個(gè)單語(yǔ)素“×”和“咖”構(gòu)成的表示偏正關(guān)系的結(jié)構(gòu),“×”對(duì)語(yǔ)素“咖”進(jìn)行修飾限制。網(wǎng)絡(luò)文本中類似“大咖”的“×咖”型詞的出現(xiàn)漸成規(guī)模,并逐漸形成一個(gè)不可小覷的族群,請(qǐng)看:
怪咖:也有“另類”“怪人”的意思,通常指脾氣很古怪,有些迥異。他們獵奇、嘗鮮、冒險(xiǎn),又有些可愛,喜歡追求新潮。怪咖人群主要以年輕的群體為主。
A咖:娛樂(lè)圈中,A咖通常指真正意義上的一線明星,也就是人們眼中所謂的大牌明星。
遜咖:沒(méi)技術(shù)、沒(méi)能力,做事很遜的人。
聲咖:在聲音或唱歌領(lǐng)域很有能力的、突出的人。
爛咖:一種略帶侮辱性意味的詞,指很爛的人。
玩咖:用來(lái)指很會(huì)玩的、在玩的方面很厲害的人。
夜店咖:喜歡流連夜店的人。
型咖:在造型方面比較有能力、突出的人。
社會(huì)咖:在社會(huì)上混的人(圓滑、勢(shì)力等)。
綜藝咖:專有名詞,指的是頻繁參加各種綜藝節(jié)目,而且很會(huì)活躍氣氛、獲得觀眾認(rèn)可的明星。
由上述“×咖”族群詞釋義來(lái)看,“咖”是個(gè)單語(yǔ)素,代表某一類人。前面對(duì)“咖”進(jìn)行限制修飾的“×”是個(gè)可變語(yǔ)素,因此,“咖”由于“×”的不同而指示各種不同的人群。
“×咖”族群在如此短的時(shí)間由網(wǎng)絡(luò)大眾媒體簇?fù)淼菆?chǎng),并在網(wǎng)絡(luò)媒體信息傳遞過(guò)程中產(chǎn)生了如此強(qiáng)大的效應(yīng)。我們不禁要問(wèn),“咖”從何而來(lái)?本文對(duì)大量文本和相關(guān)文獻(xiàn)進(jìn)行了檢索,原來(lái)“×咖”并不是現(xiàn)代漢語(yǔ)普通話詞匯中的成員,“×咖”來(lái)源于閩南語(yǔ)。至今為止,閩南語(yǔ)中已經(jīng)發(fā)展出了多個(gè)“×咖”結(jié)構(gòu)。閩南語(yǔ)中“咖”原意為“角色、人物”,而“角色”一詞最初寫作“腳色”,簡(jiǎn)稱“腳兒(角兒)”,“腳”讀作“kā”。“角兒”本來(lái)是中國(guó)傳統(tǒng)戲曲中演員的分類?,F(xiàn)在通過(guò)在“咖”前加不同的語(yǔ)素來(lái)表示不同類型的人物或者是特定的人群。
“×咖”族群能夠在大眾網(wǎng)絡(luò)媒體流行,既有語(yǔ)言內(nèi)部的原因,也有語(yǔ)言外部環(huán)境的影響以及語(yǔ)言使用者的因素參與其中。具體如下:
其一,語(yǔ)言系統(tǒng)內(nèi)部各要素中,詞匯要素的變化是最快的,也是最能反映社會(huì)發(fā)展變化的。語(yǔ)言最重要的功能是交際,在現(xiàn)有的語(yǔ)言系統(tǒng)要素不能滿足交際需要的情況下,就會(huì)從其他語(yǔ)言系統(tǒng)中借用必需的要素來(lái)滿足?,F(xiàn)代漢語(yǔ)普通話中缺少像“×咖”這樣表現(xiàn)功能的詞語(yǔ),因此,就從閩南語(yǔ)方言中借用了“×咖”,并逐漸流行開來(lái)。
其二,網(wǎng)絡(luò)媒體環(huán)境的需要。近年來(lái)隨著網(wǎng)絡(luò)媒體的發(fā)達(dá),方言在媒體上的表達(dá)優(yōu)勢(shì)越來(lái)越凸顯出來(lái)。普通話中也逐漸吸收了很多方言詞語(yǔ)。特別是近些年來(lái),大陸娛樂(lè)業(yè)發(fā)展迅速,在信息傳遞過(guò)程中,媒體網(wǎng)絡(luò)借用了很多港臺(tái)媒體中常用的詞語(yǔ),因此,“×咖”在娛樂(lè)媒體上得到率先使用并廣泛傳播。
其三,語(yǔ)言使用者因素。在信息化的社會(huì)大背景下,人們對(duì)于信息接收的選擇更為多樣化,在信息接收過(guò)程中體現(xiàn)了更強(qiáng)的主體性。平實(shí)、缺乏新鮮感的信息點(diǎn)已經(jīng)不足以吸引人的眼球,而人們對(duì)未知的信息更為關(guān)注。“×咖”族群觸及了人們對(duì)信息接收的敏感神經(jīng),因此,也更容易流行。
從“×咖”族群的產(chǎn)生、流行和傳播,我們看到方言對(duì)漢語(yǔ)共同語(yǔ)的影響通過(guò)網(wǎng)絡(luò)這一媒介正在逐漸擴(kuò)大。網(wǎng)絡(luò)媒體信息的受眾也被某些方言詞匯所展現(xiàn)出來(lái)的魅力所折服。網(wǎng)絡(luò)文本對(duì)語(yǔ)言的各種地域變體表現(xiàn)出越來(lái)越寬容的態(tài)度。
參考文獻(xiàn)
[1]李冬香.從湖南、江西、粵北等方言中的“咖”看湘語(yǔ)、贛語(yǔ)的關(guān)系[J].語(yǔ)文研究,2003(4).
[2]盛益民.“啫”“咖”古已有之[J].咬文嚼字,2007(4).
[3]王玲玲.袁磊.現(xiàn)代漢語(yǔ)新語(yǔ)素“咖”[J].文教資料,2013(32).
[4]周長(zhǎng)楫.閩南方言常用小詞典[M].福州:福建人民出版社,2007.