◎ 章元佳/譯
有詩歌的地鐵
◎ 章元佳/譯
兩年前的情人節(jié),大衛(wèi)·亨特開始在倫敦北線塔夫內(nèi)爾公園地鐵站上班。那天,站內(nèi)正好有一家新花店開業(yè),往來于站臺之間的有心人會為自己所愛的那位買上一束漂亮的鮮花。亨特內(nèi)心涌起一陣感動,他拿起記號筆,在地鐵站的告示板上隨手寫下一首詩,那是英國女詩人溫迪·可普的情詩——《花》。
他沒有想到,這個不經(jīng)意的應(yīng)景舉動竟贏得乘客的如潮好評。他們紛紛駐足閱讀、拍照片、發(fā)推特。自那以后,塔夫內(nèi)爾公園地鐵站就多了一個詩歌角。
從此,亨特和他的另一名同事托尼負(fù)責(zé)每天在告示板上更新一首詩。亨特說:“沒想到詩歌角如此受歡迎,如果哪天我們沒寫,就會有人跑過來問‘今天怎么沒有詩歌’或‘管理部門是不是不讓你們這么做了’?!?/p>
亨特一般在上晚班的時候做一些詩歌研究。他選詩的原則一般會根據(jù)當(dāng)下的時政、季節(jié)、流行文化、節(jié)日等有個主題。如果英國大選臨近或倫敦市市長又發(fā)布了什么新聞,他所挑選的詩歌政治傾向就會濃一些?!爱?dāng)然,在選擇政治詩歌的時候,公司規(guī)定不能偏袒任何的政黨,要做到盡量客觀,因為詩歌角不是政治宣傳的工具?!焙嗵卣f,“最近國內(nèi)的‘反伊斯蘭恐怖主義’的氣氛比較濃烈,所以,我找了些伊斯蘭詩人的詩?!?/p>
地鐵站附近學(xué)校的老師們對這個詩歌角的設(shè)立興奮不已,他們甚至?xí)淼降罔F站為亨特提供素材。“老師們似乎都很喜歡約翰·濟(jì)慈。有一次,一位來自倫敦圣邁克爾城市中學(xué)的老師送給我們一本她珍藏多年的詩集。還有幾次,我們寫的是本地孩子們自己創(chuàng)作的詩歌?!?/p>
亨特說:“地鐵站管理方也曾想過將詩歌打印成海報張貼,不過,人們似乎更加喜歡手寫的感覺。在一個電子化的時代,這觸手可及的墨跡反而顯得彌足珍貴。”
亨特本以為這只是因為人們圖新鮮,沒想到卻得到乘客們持續(xù)的關(guān)注。上班族安德魯·尼爾說:“倫敦的地鐵站不是那么干凈,經(jīng)常有人亂扔啤酒罐或吐得到處都是,但很奇怪,詩歌角似乎成了一處不可侵犯的領(lǐng)地。它以一種優(yōu)雅、安靜的姿態(tài)講述著跨越時空的詩歌?!?/p>
(摘自《南都周刊》2014年第44期 圖/朱少偉)