亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        基于跨文化交際的文化負載詞匯習得與教學現(xiàn)狀調查

        2015-03-23 01:45:06賈玉鳳
        新疆警察學院學報 2015年3期
        關鍵詞:跨文化交際詞匯

        賈玉鳳

        (新疆警察學院 語言系,新疆 烏魯木齊830013)

        語言作為一種社會交際工具和手段,其本身就是文化的一部分,具有文化鏡像功能和文化傳承功能。任何語言都體現(xiàn)著該民族的風土人情、文化習俗及歷史的演變和發(fā)展,也蘊藏著該民族的人生觀、生活方式和精神世界。因此,語言不能脫離文化而存在,也不能脫離社會繼承下來的各種做法和信念。詞匯作為語言的建筑材料,是進行交際所必不可少的。詞匯也叫“語匯”,是一種語言里所有的詞和固定詞組的總匯。著名語言學家Wilkins(1976)曾經(jīng)說:沒有語法,我們所能表達的內容很少,而沒有詞匯,我們則什么都無法表達。然而,具有不同文化背景的人與人之間進行交際時,常常因為缺乏對與詞匯使用密切相關的社會文化因素的了解,導致誤解和交際的失敗。語言交際中的文化因素突出表現(xiàn)在詞匯層面的文化負載詞。一方面,相同的所指卻采用截然迥異的隱喻,容易在不同文化間產生誤解或錯誤解碼;另一方面,不同的文化具有完全不同的所指或存在文化內涵的缺位現(xiàn)象,即某種文化中擁有某些別的文化完全不具備、因而完全無法理解的事物或概念。這兩方面,尤其是第二方面已成為跨文化交際中的最大障礙。2004年教育部高等教育司頒布的《大學英語課程教學要求》指出“大學英語的教學目標是培養(yǎng)學生的英語綜合應用能力,特別是聽說能力,使他們在今后學習、工作和社會交往中能用英語有效地進行交際,同時增強其自主學習能力,提高綜合文化素養(yǎng),以適應我國社會發(fā)展和國際交流的需要”。英語作為一種世界通用的語言,是多元文化共存與理解的重要交流工具。隨著我國國際合作與交流的日益增多,迫切需要既具備熟練的專業(yè)技能,又具有跨文化能力的國際化人才。在對外交流中,恰當?shù)厥褂糜h語文化負載詞匯至關重要。因此,大學英語教學應充分重視詞匯所負載的文化信息,以跨文化交際的理論來指導詞匯實踐教學,以提高學生的跨文化交際能力,為培養(yǎng)應用型人才、促進國際化交流與社會發(fā)展奠定基礎。

        一、文化負載詞的界定

        詞匯教學包括對詞語的音、形、意的教學,其中尤為重要的就是對詞匯意義的教學。對詞匯意義掌握的不正確,常常會導致跨文化交際的失敗。根據(jù)英國著名的語言學家Geoffrey Leech(1981)對詞義的七分法,容易引起誤解的恰恰是詞匯的文化含義。因為從語言的社會功能看,文化差異在詞匯層面上表現(xiàn)得最為突出。相對于詞匯的概念意義(通常是詞典上對該詞所做的定義)而言,詞語的文化意義是附加在詞匯項概念意義上的意義,包括內涵意義、風格意義、情感意義、聯(lián)想意義等與民族文化因素有關的意義。文化意義是某一文化群體對一客體(語言或非語言)本身所做的主觀評價,如果兩個文化群體的評價不同,就會引起干擾,影響正常的交際。詞匯作為人與人之間傳達信息或表達思想的媒介,被賦予了獨特的民族文化色彩,具有濃重的民族性和強烈的時代性。那些附加在概念意義之上、反映一個民族豐富的文化內涵的詞匯就是文化負載詞(culture loaded words)。文化負載詞又稱為文化空缺詞或文化內涵詞,與一般的詞匯不同,文化負載詞在一個民族詞匯系統(tǒng)中能夠最直接、敏感地反映民族的文化個性特征,是民族文化的鏡像。語言學家從不同的角度來定義文化負載詞,Newmark(1998):認為,文化負載詞可以是單個的詞或固定的短語,這些詞或短語被特定的社會用來表達其獨特的生活方式。胡文仲(1988)則指出,文化負載詞是指特定文化范圍內的詞匯,它是民族文化在語言詞匯中直接或間接的反映。綜合來看,文化負載詞是指那些標志某種文化中特有事物的詞、詞組和習語,這些詞匯反映了特定民族在漫長的歷史進程中逐漸積累的,有別于其他民族的、獨特的活動方式,承載著重要的民族文化信息。

        二、英漢文化負載詞習得與教學現(xiàn)狀調查

        (一)研究設計

        鑒于詞匯與文化密不可分的關系以及文化負載詞在跨文化交際中的重要作用,為改革和完善英語課堂教學獲取第一手研究資料,了解大學生在大學英語學習中文化負載詞匯的習得和對文化教學現(xiàn)狀的態(tài)度,“跨文化交際視角下的大學英語詞匯教學研究”課題組對新疆警察學院2013級本科生展開了問卷調查。

        1.調查對象

        本研究中參與調查的為95名新疆警察學院2013級偵查專業(yè)本科生,來自隨機抽取的四個自然班,已入校學習了一個學期的大學英語課程,并且有6-8年的英語學習經(jīng)歷。

        2.調查內容

        本調查研究參考了“高等院校外語教學中的文化缺失與對策研究”調查問卷,以無記名的形式進行,問卷分為兩大部分:第一部分為文化詞匯測試,這部分調查要求受試在規(guī)定的時間內,不相互討論、不查閱任何詞典或工具書的條件下,完成20個中國文化詞匯的翻譯(漢譯英)和20個西方文化詞匯的翻譯(英譯漢)。調查的第二部分有15道題,旨在調查大學生對課堂內文化學習所持的觀念和態(tài)度。每題后有5個選項分別為:①絕對不同意;②不同意;③既不同意也不反對;④同意;⑤絕對同意。

        (二)調查結果統(tǒng)計與分析

        此次問卷調查共收回有效問卷90份,有效率為95%,統(tǒng)計分析如下:

        表1 中國文化詞匯——漢譯英

        表2 西方文化詞匯——英譯漢

        在表1中國文化詞匯翻譯中,采集的數(shù)據(jù)顯示67.8%的學生能夠全部正確地譯出具有中國特色的制度文化詞匯。這與警院學生經(jīng)常關注時事,對我國的政治制度較為了解有關。僅有38.9%的學生能夠全部譯出有關中國精神文化方面的詞匯。而有關我國物質文化方面的詞匯,是在日常生活與交際中出現(xiàn)頻率較高的詞匯,譯出正確率最高的詞是“餃子”(占85.6%),正確率最低的是“普通話”(占45.6%),僅有38.9%的學生能夠正確譯出這9個詞。這說明學生在用英語交流時并不清楚具有中國文化特色的詞匯應該如何翻譯。表2西方文化詞匯測試,與中國文化詞匯的分類略有不同的是,西方文化詞匯僅涉及了物質文化和精神文化詞匯,因考慮到這些詞匯是交際中較為常用的。得出的結果是,87.8%的學生能夠正確譯出所有物質文化的詞匯,61.1%的學生能夠譯出所有的精神文化詞匯。調查數(shù)據(jù)表明,就物質文化和精神文化詞匯而言,學生對西方文化詞匯的掌握明顯好于對中國文化詞匯的掌握。

        表3的數(shù)據(jù)顯示,絕大多數(shù)的學生認可中國文化知識在跨文化交流中的作用,并認為在英語課堂中應該同時介紹一定的中國文化。

        表3 學生對文化學習的觀念

        表4 學生對學習中國文化知識的態(tài)度

        表5 學生對于英語課堂上文化教學的期望

        如表4所示,學生普遍認為用英語介紹中國文化時感到困難,80%的學生希望能在英語課堂上學習到中國文化,多數(shù)學生(88.9%)認為這種學習同時能夠促進其本名族文化意識的提升。

        78.9%的學生希望老師能在課堂上進行中西文化的對比,以提高學習興趣,大部分學生(70%)認為在與外國人交流時,會涉及中西方兩種文化的碰撞,因此既要了解西方文化,更要熟悉并能傳播中國文化,并且對于多文化的學習會促進語言習得。

        三、啟示

        以上的調查內容和數(shù)據(jù)值得我們深思,學生更加熟悉西方文化知識,對于如何用英語來表達中國文化感到“力不從心”等。這種現(xiàn)象在某種程度上反映了當前大學英語教與學的偏差,給英語課堂教學帶來了深刻的啟示。

        (一)以培養(yǎng)跨文化交際能力為教學目標,充分重視文化負載詞

        我國大學英語教學的終極目標就是要培養(yǎng)具有跨文化交際能力的人才,與國際接軌。美國教育理事會對全美六所大學培養(yǎng)國際化人才的培養(yǎng)計劃和具體實施的策略進行了為期三年(2004—2007)的實地調查,研究發(fā)現(xiàn)幾乎所有受試學校均強調把提高和增強跨文化交流知識作為首要評價指標①。因此,我們的教學不僅僅要教授語言知識,同時也要重視文化教學,尤其重視在大學英語詞匯教學中的文化負載詞的教學,并加強對學生文化意識的培養(yǎng)。調查反映出學生對于西方文化詞匯的掌握明顯好于中國文化詞匯,這與我們的教學不無關系。現(xiàn)在大學英語的教材內容主要選自原汁原味的英美報刊、雜志、書籍,或做少量的改編,其中保留了大量的西方文化知識與詞匯,是教師在課堂教學中會頻頻涉及到的。加上世界經(jīng)濟一體化,充滿“洋味”的詞匯在我們生活中無處不在,從French fries(薯條)、hamburgers(漢堡)到Thanksgiving(感恩節(jié))、Mother’s Day(母親節(jié)),可以說我們的學生可能更熟練于使用西方文化詞匯,而不知道該如何用英語表達中國文化。

        事實上,跨文化交際能力的內涵非常豐富,具備跨文化能力不僅要了解他國文化知識,更要重視和熟悉本國文化知識。作為大學英語教學基石的詞匯教學自然與文化是分不開的,學生往往受語言遷移的影響,把漢語中的詞匯對應于英語詞匯,而造成詞語的亂用、誤用,影響跨文化交際。這要求教師應該努力挖掘教材中的文化詞匯,在教學中注重中西文化背景知識的學習,重視文化負載詞的介紹與對比,不可重此而廢彼。教師尤其要培養(yǎng)學生的文化敏感度和跨文化意識,使學生意識到,一種文化所特有的東西在另一種文化中不一定存在。甚至擁有同樣字面意義的詞會引起截然不同的聯(lián)想意義。

        (二)豐富文化學習的途徑,積累文化負載詞

        基于對學生文化學習的態(tài)度調查,我們了解到學生本身是十分重視本國文化知識學習的,而且非常愿意學習如何用英語來表達我國文化,但常??嘤诤茈y獲取用英文介紹中國文化的資料,而過度依賴母語遷移策略(學生可能也意識到了文化差異的存在)。在信息技術高度發(fā)達的今天,我們不乏各種獲取知識的手段,然而各種資料良莠不齊,學生很難辨別其優(yōu)劣,因此大學英語教師除了在課堂教學中利用教材,在向學生教授書本上的語言知識的同時,還應多向學生推薦優(yōu)質的報刊、書籍和學習網(wǎng)站,以用于課外學習。適合大學生閱讀且有助于了解中國文化的報刊雜志有China Daily,21st centu?ry,英語世界等等。方便學生自學并且有助于了解西方文化的網(wǎng)站如:OneStopEnglish http://www.on?estopenglish.com/;ManyThings.org http://www.many?things.org/;The Internet TESL Journal–Conversa?tion Questionshttp://iteslj.org/questions/;BBC/British Council–Teaching Englishhttp://www.teachingeng?lish.org.uk/等。

        通過課堂內、外的文化學習,逐漸積累英漢語文化負載詞,從而促進學生跨文化交際能力的提高。

        有研究證明,習得一種外語和文化同母語和文化的習得是相互促進的,對母語及文化的理解有助于外語的習得。學習者要重點開發(fā)他們的文化自我意識潛能。同時,大學英語教師應該充分利用現(xiàn)代化的教學設備,如多媒體設備和因特網(wǎng),給學生創(chuàng)設真實的語言學習環(huán)境?;蛘呃脤W習軟件、影像資料等更直觀地展現(xiàn)文化方面的內容,還可以布置學生在課下閱讀一些報刊和文學書籍。文化教學應該貫穿于詞匯教學始終,并形成系統(tǒng)的詞匯教學模式。

        [1]Allen,V.F.Techniques in teaching vocabulary[M].Oxford:Oxford University Press,1983.

        [2]Byram,M.S.Cultural studies in foreign language education[M].Clevedon:Multilingual Matters,1989.

        [3]Nation,I.S.P.Teaching and learning vocabulary[M].Newbury House Publishers,2004:342-344.

        [4]Samovar,L.A.&Porter,R.E.&Mcdaniel,E.R.Cross-cultural Communication[M].Beijing:Foreign Language Teaching&Research Press,2012:1-3.

        [5]胡文仲.跨文化交際與英語學習[M].上海:上海譯文出版社,1988.

        [6]汪榕培,楊彬.高級英語詞匯學[M].上海:上海外語教育出版社,2011:159-161.

        猜你喜歡
        跨文化交際詞匯
        情景交際
        本刊可直接用縮寫的常用詞匯
        一些常用詞匯可直接用縮寫
        交際羊
        文苑(2020年10期)2020-11-07 03:15:22
        超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
        本刊可直接用縮寫的常用詞匯
        石黑一雄:跨文化的寫作
        藝術評論(2017年12期)2017-03-25 13:47:38
        跨文化情景下商務英語翻譯的應對
        交際中,踢好“臨門一腳”
        人生十六七(2014年7期)2014-07-31 12:19:38
        本刊一些常用詞匯可直接用縮寫
        五月丁香六月综合激情在线观看| 国产成人精品日本亚洲专区61| 老少配老妇老熟女中文普通话| 国产成人午夜精品免费视频| 极品人妻少妇一区二区| 羞羞色院99精品全部免| 国产精品精品自在线拍| 人妻av一区二区三区精品| 中国人妻沙发上喷白将av| av免费观看网站大全| 国产成人午夜无码电影在线观看 | 亚洲午夜无码毛片av久久| 亚洲av永久无码天堂网毛片| 欧美日韩区1区2区3区| 风流少妇一区二区三区91| 69国产成人精品午夜福中文| 国产日韩精品中文字无码| 日本高清一区二区不卡视频| 自拍偷拍韩国三级视频| 国产日韩精品欧美一区喷水| 亚洲综合av在线在线播放| 中文字幕人妻丝袜成熟乱| 男女调情视频在线观看| 欧美人伦禁忌dvd放荡欲情| 国产亚洲精品bt天堂| 丁香婷婷激情俺也去俺来也| 最新国产精品拍自在线观看| 亚洲精品aa片在线观看国产| 国产精品亚洲国产| 91九色播放在线观看| 免费va国产高清大片在线| 国产精品欧美日韩在线一区| 亚洲一区有码在线观看| 国产一区二区三区久久精品| 精品国产18久久久久久| 国产高清一区在线观看| 亚洲三级视频一区二区三区| 亚洲午夜精品久久久久久人妖| 精品无码成人片一区二区| 日韩精品视频免费在线观看网站| 老太脱裤子让老头玩xxxxx|