亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        大仲馬對中國小說的影響

        2015-03-22 00:33:22曹文剛
        關(guān)鍵詞:大仲馬文學(xué)小說

        曹文剛

        (淮北師范大學(xué)外國語學(xué)院,安徽淮北 235000)

        大仲馬對中國小說的影響

        曹文剛

        (淮北師范大學(xué)外國語學(xué)院,安徽淮北 235000)

        大仲馬與中國文學(xué)傳統(tǒng)有著一種內(nèi)在的親和力,相比其他外國作家,他在中國格外受到接納。在晚清以來的“小說界革命”中,大仲馬小說的歷史性、傳奇性、通俗性促進(jìn)了中國文學(xué)文體包容性的擴(kuò)大,提升了歷史小說、通俗小說的地位,增加了對讀者的重視,推動了中國小說逐漸形成相對穩(wěn)定的藝術(shù)形態(tài)。新時期有關(guān)大仲馬的論爭反映了小說觀念的創(chuàng)新,使小說批評標(biāo)準(zhǔn)回歸到美學(xué)和歷史的觀點(diǎn)上來,肯定了讀者和批評家在決定文學(xué)價值中的作用。從“小說界革命”到新時期,大仲馬為中國小說的創(chuàng)作提供了營養(yǎng)。大仲馬在中國見證了中國小說的發(fā)展,他在中國的接受史,從某種意義上說就是中國小說的流變史。

        大仲馬;中國小說;歷史小說;通俗小說

        大仲馬(Alexandre Dumas Père,1802—1870)是19世紀(jì)法國浪漫主義作家,他在文學(xué)內(nèi)質(zhì)上很接近我國民族文學(xué)傳統(tǒng)。大仲馬與中國頗有緣分,在中國不同的時代都擁有廣泛的讀者,略有文學(xué)修養(yǎng)的中國人都知道他的大名,對他有所了解。大仲馬與晚清以來的“小說界革命”和40多年前的“文化大革命”都有關(guān)聯(lián),他不自覺地成為我國這兩次“革命”的見證者。與其他法國浪漫派作家不同的是,大仲馬不但對中國浪漫文學(xué)精神的建構(gòu)留下了有價值的東西,而且他與中國兩次“革命”的關(guān)系反映了中國小說觀念嬗變的歷史軌跡,這是很值得回味的。

        中國傳統(tǒng)文學(xué)的正宗是詩文,小說難登大雅之堂,小說的內(nèi)涵從古至今已發(fā)生了翻天覆地的變化,小說作為一種文體,雖然起步較晚,發(fā)展卻相當(dāng)迅速。晚清時期,中國文學(xué)正處于急劇轉(zhuǎn)型,正統(tǒng)詩文式微,時代要求文學(xué)走出狹窄的小天地而走向世俗化。此時,近代西方文化涌進(jìn)中國,中國文學(xué)受到猛烈沖擊,西方小說對中國文學(xué)的沖擊力最大。中國文學(xué)先是進(jìn)行“詩界革命”,之后興起“小說界革命”,中國文學(xué)從形式到精神都來了個大的變革。經(jīng)過這個變革,晚清以后,中國小說逐漸形成了相對穩(wěn)定的藝術(shù)形態(tài),大仲馬與中國文學(xué)的關(guān)系反映了這一變革。

        中國小說史上記述“小說”的著述,都喜歡給“小說”的文體包容性作出規(guī)定。明代的胡應(yīng)麟把小說分為六類:志怪、雜錄、傳奇、辯訂、叢談、箴規(guī),清代《四庫全書》將小說分為三類:記錄異聞、敘述雜事、輟輯瑣語。從這些分類可以看出,傳統(tǒng)詩文的記述歷史、感時傷懷并不曾包含其中。而首次將大仲馬介紹進(jìn)中國的《小說林》也給小說分了類,有言情、社會、愛國、偵探、家庭、歷史小說等,顯而易見,小說作為一種文體的規(guī)定性得到了擴(kuò)大。人們已認(rèn)識到了小說比傳統(tǒng)詩文更擅長描繪人生和藝術(shù)?!缎≌f林》把大仲馬的作品多歸入“歷史小說”一類,這反映了當(dāng)時人們對小說表現(xiàn)角度擴(kuò)大的認(rèn)識,意識到小說對于表現(xiàn)政治、歷史的重要性,這與小說在中國文壇上的地位顯著提高是分不開的。曾樸在這本雜志上詳細(xì)介紹了大仲馬的主要作品,明顯把大仲馬作為“歷史小說家”來看待。他先介紹了《俠隱記》《白蘭善子爵夫人》和《二十年后》,并指出這三部書前后連接,“奇情麗采洵足”,“書中人物頗復(fù)雜”。此外,他還介紹了《水晶島之伯爵》《慕沙魯夫人》《馬商王后》以及《后之項圈》等,這些他都在文后注明為“歷史小說”、“歷史悲劇”。

        其實,中國小說史上不乏“寫歷史的小說”:漢朝小說《武帝內(nèi)傳》《漢武故事》,唐朝小說《長恨歌傳》《鶯鶯傳》,宋朝話本小說《大宋宣和遺事》以及元明以來的《水滸傳》等都算得上寫歷史的小說,但是這些作品沒有被稱為“歷史小說”。晚清的“小說界革命”是一種觀念革命,它使中國小說從一直處于欠缺性、模糊性的狀態(tài)中解放出來,從而具備了現(xiàn)代小說初期的形態(tài)。大仲馬的小說正好符合小說革命者心目中正統(tǒng)小說的模式,這正是西方小說給晚清“小說界革命”所提供的理論資源,即規(guī)定了小說必有的三要素:環(huán)境、人物、情節(jié)。這樣,中國小說觀念第一次將小說與一般的志怪、說書、演義等區(qū)別開來?!皻v史小說”首先必須是規(guī)范的小說,其次,“歷史小說”必須寫歷史,對此,胡適以大仲馬為例有比較透徹的解釋:

        凡做“歷史小說”不可全用歷史上的事實,卻有不可違背歷史上的事實。全用歷史上的事實,便成了演義體,如《三國演義》和《東周列國志》,沒有真正“小說”的價值。若違背了歷史的事實,如《說岳傳》使岳飛的兒子掛帥印打金國,雖可使一班愚人快意,卻又不成“歷史”的小說了。最后是能于歷史事實之外,造成一些“似歷史又非歷史”的事實,寫到最后又不違背歷史的事實。如法國大仲馬的《俠隱記》……寫英國暴君查爾第一世為克林威爾所囚時,有幾個俠士出了死力設(shè)計想把他救出來,每次都到將成功時忽又失??;寫來極熱鬧動人,令人急煞,卻終不能救免查爾第一世斷頭之刑,故不違背歷史的事實……[1]187

        明清以后小說從古典走向現(xiàn)代,不再以歷史為唯一的題材,小說更貼近現(xiàn)實。大仲馬的歷史小說與《三國演義》正好形成一種差別,這種差別體現(xiàn)出小說觀念的一種過渡,大仲馬在當(dāng)時小說觀念的流變中起到一定的作用。

        大仲馬的作品在晚清到五四前期受到廣泛流傳和翻譯是與當(dāng)時中國文學(xué)的轉(zhuǎn)變密切相關(guān)的。大仲馬初步被介紹到中國,正是清末資本主義萌芽的時期,城市繁榮,市民階層出現(xiàn)。在這一經(jīng)濟(jì)上的變革的背景下,文學(xué)逐漸貼近城市生活和市民趣味,世俗的實際取代了某些高雅的趣味。由于文學(xué)讀者結(jié)構(gòu)逐漸由文人走向了成分復(fù)雜的市民階層,文學(xué)貼近世俗人情,小說成為溝通精英文化與世俗文化的重要橋梁之一。這就要求小說除具有文學(xué)的審美價值之外,還應(yīng)有“通俗性”和“興味性”。正因為這一點(diǎn),大仲馬的作品在當(dāng)時的中國受到廣泛的歡迎便不難理解了,因為他正是用精湛的文學(xué)藝術(shù)表現(xiàn)出了“興味”,展現(xiàn)出通俗小說的魅力。

        大仲馬在當(dāng)時的中國擁有大量讀者,他的作品被翻譯得較早,數(shù)量也較大?!墩嫔泼馈?卷6號,虛白統(tǒng)計了1928年之前所譯外國小說的單行本,其中大仲馬一人就有8本之多,包括《地亞小傳》《玉樓花劫》(林紓譯)、《蟹蓮郡主》《法官秘史》(伍光建譯)、《大寶窟王》(包天笑譯)、《俠隱記》《續(xù)俠隱記》《塞雪兒》(冷血譯)。而散見于文學(xué)期刊的譯作則更多更早,如曾樸譯述的《馬哥王后佚史卷》、天游譯的《絳帶記》《玫瑰一枝》《夢耳》《素郎》等,不一而足。

        大仲馬的小說情節(jié)曲折、扣人心弦、充滿趣味、引人入勝。與中國的古典小說相比,他的小說更適合普通讀者的口味。中國小說作者從中得到了啟發(fā),要提高小說的情節(jié)技巧以滿足讀者好奇探勝的心理。大仲馬最愛運(yùn)用的小說技巧“懸念”是提高小說趣味性和通俗性的一個關(guān)鍵。另一方面,作為浪漫派作家,大仲馬作品中的浪漫的異國情調(diào)對國人有很大的吸引力,虛構(gòu)的故事、離奇的情節(jié)與浪漫豐富的想象對國人非常新鮮,看慣了“文以載道”的文學(xué)作品的中國讀者為大仲馬的小說而激動是不難想象的。

        隨著讀者面的擴(kuò)大,小說成為改變?nèi)诵?、改造社會的有力武器。梁啟超認(rèn)識到了這一點(diǎn),他有一句很有名的話:“欲新一國之民,不可不先新一國之小說?!彼窍胪ㄟ^小說地位的提高達(dá)到思想啟蒙的目的。在這種思想指導(dǎo)下,“小說界革命”之后,小說從中國古代文學(xué)的邊緣走上了最“上乘”的地位。晚清以來小說讀者的世俗化和普遍化影響了文人翻譯作品的趨向,譯介者很重視迎合讀者,推究讀者的心理。大仲馬的作品一進(jìn)入中國,就受到了“改造”,其吸引力和故事性得到增強(qiáng),走向通俗化以適應(yīng)一般讀者。

        在此之后的“白話文運(yùn)動”是使小說既通俗又深刻的另一大變革。大仲馬作品的翻譯語言從文言到半文半白直至白話的歷程推動了“白話文運(yùn)動”,促進(jìn)了“白話小說”的形成?!鞍自捨倪\(yùn)動”使文學(xué)走出象牙塔,要求小說語言通俗、流暢。五四新文化運(yùn)動是翻譯語言更加通俗化的轉(zhuǎn)折點(diǎn),這之前,大仲馬小說的譯文都是文言文,之后逐漸由半文半白過渡到白話。大仲馬在中國被接受折射出一些中國小說發(fā)展軌跡,也頗有譯介學(xué)的價值。胡適說道:“近幾十年中譯小說的人,我認(rèn)為伍昭扆先生最不可及。他譯大仲馬的《俠隱記》12冊,用的白話最流暢明白,于原文最精警之句,他皆用氣力煉字煉句,謹(jǐn)言即不失為好文章,故我最佩服他?!盵1]196伍先生的白話,“乃是一種特創(chuàng)的白話,最能傳達(dá)原書的神氣”[1]188。大仲馬憑借這些優(yōu)良的翻譯成為廣大的中國人所熟悉的作家。由伍光建譯、沈雁冰校的《俠隱記》被列為當(dāng)時中學(xué)語文課的讀本,這說明大仲馬的小說足以成為引導(dǎo)青少年文學(xué)欣賞的范本,也體現(xiàn)了他與中國的親和力。

        中國讀者對大仲馬情有獨(dú)鐘,還有一個原因是他是法國浪漫派中與中國文學(xué)傳統(tǒng)最親近的一位,大仲馬的小說與我國的傳奇小說很相似。因為我國古典小說也曾經(jīng)刮過傳奇之風(fēng),這成為大仲馬能在中國人心中產(chǎn)生共鳴的原因,但是,中西的“傳奇”本質(zhì)上是不完全相同的。拉丁語系中“傳奇”一詞意為稗史、傳奇或記載稗史、傳奇的文學(xué)作品。歐洲浪漫主義傳統(tǒng)中的romantique有“浪漫傳奇”的意思,因此,可以認(rèn)為大仲馬的作品是傳奇文學(xué)。大仲馬充分運(yùn)用鋪墊、懸念等小說技法,使“稗史”呈現(xiàn)出大起大落、扣人心弦的傳奇色彩??梢钥闯?,大仲馬被西方人稱作傳奇作家是正面的。而在中國,傳奇文學(xué)起初是不能登大雅之堂的。比如,唐朝的傳奇指的是情節(jié)曲折、篇幅較長的文章,“但那時作古文底人,見了很不滿意,叫它做‘傳奇體’?!畟髌妗郑?dāng)時實是訾貶的意思,并非現(xiàn)代人意中的所謂‘傳奇’”[2]313,這里的“奇”一指曲折,二指異事;“傳”,記述流傳,與西方的legend的含義不完全一致,相似之處都是文有起伏,富有一種理想化的浪漫色彩。《長恨歌》《李娃傳》《鶯鶯傳》都是這樣。“中國人不大喜歡麻煩和煩悶,現(xiàn)在倘在小說里敘了人生底缺陷,便要使讀者感到不快。所以凡是歷史上不團(tuán)圓的,在小說里往往給他團(tuán)圓;沒有報應(yīng)的,給他報應(yīng),互相騙騙?!盵2]313相同的是大仲馬的作品也表達(dá)和滿足了人們的美好期望,帶有一種浪漫的理想化色彩。

        大仲馬在“小說界革命”前后數(shù)十年受到追捧,隨后卻庭前冷落車馬稀。新中國成立后到“文化大革命”年間所遭受的冷落與雨果等人頗為相似。然而與其他法國作家不同的是,大仲馬的《基督山伯爵》(以下簡稱為《基》)卻一度備受寵愛(雖然也曾一度受到批判),這在只有幾部外國作品唱獨(dú)角戲的“文化大革命”中是耐人尋味的。對大仲馬小說的批評觀的變化離不開新時期整個小說批評觀的變化。由于眾所周知的原因,“文革”期間小說觀念單一化,小說的發(fā)展不僅停滯了,某些方面還有了倒退,小說喪失了藝術(shù)性,成為政治宣傳的工具。由于極“左”思潮的干擾,當(dāng)時接受外國文學(xué)作品也取決于政治的需要。當(dāng)外國作品符合政治需要時,就被抬高價值,當(dāng)不符合政治需要時,就會被貶低價值,打入冷宮,外國作家和作品喪失了本來面目。那時大仲馬被忽而抬高,忽而貶低,逐漸失去了他作為小說家應(yīng)有的本質(zhì),也正是這一點(diǎn)反過來促成了對新時期小說批評的反思與重構(gòu)。

        新時期一場不小的“論爭”使大仲馬再度成為小說批評的熱點(diǎn)人物。論爭起始于柳鳴九在1976年11月20日《光明日報》上發(fā)表的《“徹底批評論”必須批判》和1977年3月12日該報刊載的鄭克魯?shù)奈恼隆督嗪突缴讲簟?,這兩篇文章根據(jù)“文革”時江青喜愛《基》的現(xiàn)象,認(rèn)為應(yīng)該批評這部作品。就這個問題,戈沙、金嗣峰、奠自佳、張英倫、舒英、張成覺等學(xué)者紛紛發(fā)表文章進(jìn)行討論。這場論爭本身強(qiáng)調(diào)了文藝不再從屬于政治,它也有自己的規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)。戈沙以為大仲馬宣揚(yáng)利己主義的偽善與個人恩怨和野心,將社會矛盾的素材庸俗化了。金嗣峰則認(rèn)為大仲馬“通過七月王朝的統(tǒng)治人物的集中而又具體入微的描寫”,“明確地表達(dá)了自己和當(dāng)時社會各階層對七月王朝反動統(tǒng)治的強(qiáng)烈義忿”[3]。之后的奠自佳認(rèn)為,上述二人對大仲馬的評價要么過高要么過低,政治上的進(jìn)步不能等同于文學(xué)上的進(jìn)步,他首次提出要區(qū)分作品取材歷史與歷史的階級分析。[4]張英倫在此基礎(chǔ)上提出了批評的標(biāo)準(zhǔn):“人民評判一部作品的好壞,總是首先檢驗它對人民的態(tài)度,看它在歷史上有無進(jìn)步的作用?!盵5]張履岳也提出要看到小說寫出了歷史前進(jìn)的必然趨勢,應(yīng)該客觀地評價這部作品。從這一論爭意向的演變可以看出最基本的一點(diǎn):政治批評不能代替文學(xué)批評,不應(yīng)對作品進(jìn)行階級分析,文學(xué)批評可以有歷史的標(biāo)準(zhǔn)。文學(xué)批評者應(yīng)該以藝術(shù)家的眼光,以客觀態(tài)度來看待作品,也要符合廣大讀者而非個別讀者對作品的衡量。過去文學(xué)受到政治的干預(yù),小說成為政治人物體現(xiàn)個人意志的工具。以某些個人對作品的感情色彩為轉(zhuǎn)移來評價文學(xué)作品,不是正確的態(tài)度,文學(xué)批評的標(biāo)準(zhǔn)應(yīng)是廣大讀者的標(biāo)準(zhǔn),是科學(xué)的標(biāo)準(zhǔn)。

        對《基》的論爭也涉及小說藝術(shù)和美學(xué)。戈沙認(rèn)為大仲馬的小說以情節(jié)的離奇娛樂讀者的感觀,以主人公的美滿結(jié)局滿足讀者的愿望。金嗣峰注意到文體的規(guī)定性,他認(rèn)為“放在我們面前的是一部浪漫主義作品……應(yīng)考慮到方法流派的特點(diǎn),……應(yīng)從整個系統(tǒng)來……其實情節(jié)的生動性即戈沙稱為‘曲折離奇’之處,正是浪漫主義作品的一大特征?!盵3]張英倫分析了大仲馬作為小說家的藝術(shù)特色:“它(《基》)只是以通俗的文學(xué)形式表達(dá)了普通人關(guān)于善惡的人之常情?!驗檫@是一部從內(nèi)容到形式都為群眾所喜聞樂見的書?!盵5]這場論爭使文學(xué)批評標(biāo)準(zhǔn)回歸到歷史和美學(xué)的觀點(diǎn)上,使文學(xué)批評標(biāo)準(zhǔn)從政治局限中解放出來,推翻了“文藝從屬于政治”的藩籬,在新時期小說觀念及批評的流變中占有重要地位。這次論爭使人們認(rèn)識到,應(yīng)把小說文本的主體性置于作品評價的至高位置上,肯定了讀者與批評家作為接受主體在評判文學(xué)價值中的作用,肯定了文學(xué)批評的自主意識和自身價值。

        1979年《基》再版以后,舒英、張成覺總結(jié)道:從《基》的重版看出了今天宣傳出版部門思想解放之一端,在文學(xué)作品的評價中,不可因人廢文,也不可因文廢人,既不因某個臭名昭著的人物的“贊語”而廢之,亦不因某個德高望重的名人的微詞而棄之,凡有定評的中外作家有價值的作品,都是人類寶庫中的瑰寶。這是“批評的批評”,正確把握這種批評的批評在中外文學(xué)交流中是非常重要的。新時期要求小說研究人員除了研究小說新現(xiàn)象,還要研究別人的小說批評,總結(jié)出一些規(guī)律性的東西。

        大仲馬對中國文學(xué)的創(chuàng)作有一定的影響。翻譯大仲馬的譯者大多進(jìn)行小說創(chuàng)作,其創(chuàng)作不自覺地受著其譯作的影響。他們一邊翻譯一邊學(xué)習(xí)創(chuàng)作,逐漸向某些西方小說的模式靠攏。曾樸不僅翻譯大仲馬的作品,也進(jìn)行大量創(chuàng)作。如他的小說《孽?;ā贰遏斈凶印范际峭砬逍≌f向現(xiàn)代小說過渡時難得的佳作。曾樸的這些小說以及《官場現(xiàn)形記》《老殘游記》,完全是文人的創(chuàng)作,而過去的很多小說都是在長期民間傳說與說書藝人創(chuàng)作的基礎(chǔ)上,由文人加工創(chuàng)作而成的,如《三國演義》《水滸傳》等。魯迅在《中國小說史略》中說《孽?;ā贰皩懏?dāng)時達(dá)官名士模樣,亦極淋漓。而時復(fù)張大其詞,如凡譴責(zé)小說通?。晃┙Y(jié)構(gòu)工巧,文采斐然,則其所長也”[2]290?!敖Y(jié)構(gòu)工巧,文采斐然”正是大仲馬小說具有的特色,大仲馬對曾樸的影響可見一斑。

        茅盾明顯受到大仲馬的影響,他曾說:“我覺得我開始寫小說時的憑借還是以前讀過的一些外國小說?!痹谶@些外國小說中,他多次提到大仲馬的作品。他十分欣賞大仲馬的宏偉構(gòu)思與大規(guī)模描寫歷史的氣魄。茅盾吸收了大仲馬的長處,讀茅盾作品時,也能感受到宏大氣勢的文風(fēng)。他還把這種借鑒學(xué)習(xí)提升到理論的高度來認(rèn)識,認(rèn)為接受或模仿外國作家的作品“有在風(fēng)格上得了前人好處的,這是上品;下焉者,只在文字上寫得幾句小巧,有在題材方面從前人作品中得了一點(diǎn)暗示,因而開展他自己對于身邊某一事件的注意的,這是上品,下焉者只剽竊了前人作品中的材料,而不用自己的眼睛去觀察,這中間的距離,大到可以放進(jìn)一個太平洋,小到只容一根頭發(fā)”[6]。

        “文革”期間大仲馬的影響非常單一,但到了新時期,他卻再一次與中國文學(xué)自身的發(fā)展相吻合。新時期中國讀者仍對大仲馬熱情不減,人們要恢復(fù)正統(tǒng)小說的地位,亟須改變中國小說藝術(shù)上貧乏的狀況,大仲馬精湛的小說技藝在這一層面上講再次成為人們的重要借鑒。李懷塤分析了大仲馬作品中的鋪墊、懸念、巧合的交錯運(yùn)用,為小說作者提供了一個怎樣“視通萬里”、“思接千載”的范例。蔣學(xué)模認(rèn)為大仲馬小說的藝術(shù)魅力來自他的敘述故事的才能,這一認(rèn)識與西方敘事學(xué)相契合,啟發(fā)了人們重新挖掘大仲馬小說文本的深層結(jié)構(gòu),他的作品對人的重視,對人及人權(quán)的思索。大仲馬的“寶劍+愛情”的俠義情節(jié)與一度流行的武俠暢銷熱合上了節(jié)拍,武俠小說從大仲馬那兒找到了西方知音。著名的武俠小說大師金庸坦言,他創(chuàng)作武俠小說就是受到大仲馬小說的啟發(fā),他寫小說追隨大仲馬的風(fēng)格,在中外所有作家中,他最喜歡的就是大仲馬,而且從小就喜歡,至今不變。[7]中國的俠客文化源遠(yuǎn)流長,大仲馬小說中人物的俠義心腸與中國武俠小說頗為一致,不同的是,大仲馬的俠士多是忙于個人復(fù)仇,而中國武俠小說中的俠客多是為他人兩肋插刀。

        小說觀念在新時期有了進(jìn)一步的發(fā)展,故事情節(jié)淡化了,離散文愈來愈近了,離戲劇卻愈來愈遠(yuǎn)了。這時候的中國小說的營養(yǎng)來源不僅有正統(tǒng)文學(xué),還有全方位的令人眼花繚亂的各文學(xué)流派。中國的小說主題逐漸走向單義深邃、多義復(fù)雜或朦朧模糊,結(jié)構(gòu)從單純的敘事轉(zhuǎn)向心理描寫,朝立體、復(fù)調(diào)、多元的方向演變。大仲馬對現(xiàn)時代中國小說的影響力正漸趨下降,他在作家們心中的地位正面臨著挑戰(zhàn)。淡化人物、淡化情節(jié)、宣泄情感,消除情節(jié)的傳奇化而轉(zhuǎn)向生活化,淡化歷史背景,超越時空距離,還有其他現(xiàn)代主義、后現(xiàn)代主義小說紛繁復(fù)雜的各種形態(tài),所有這些都與大仲馬小說那種明確的歷史背景、豐富的環(huán)境鋪墊以及細(xì)膩的人物塑造相抵牾。大仲馬似乎要淡出人們的視野,對此要有清醒的認(rèn)識。盡管小說觀念、小說技巧正日新月異,但萬變不離其宗,小說的最本質(zhì)的東西是不能丟的,再說,現(xiàn)代小說的某些變化就一定是有長久的生命力的嗎?就一定能經(jīng)得起歷史的考驗嗎?不能否認(rèn)有些有人為炒作之嫌,一味地標(biāo)新立異,一味地追求時髦,是一種膚淺的表現(xiàn)。時下的有些小說讓人讀不懂,或者讀后不知所云,往往不知道這是小說創(chuàng)新還是嘩眾取寵。文學(xué)經(jīng)典具有永恒的生命力,大仲馬的作品既然被公認(rèn)為世界文學(xué)經(jīng)典,他就不該被遺忘。事實上,大仲馬至今一直為人們所喜愛,馬克思稱他為自己最喜歡的作家之一,俄國文學(xué)評論家稱贊他為“一名天才的小說家”。茅盾認(rèn)為他是一個罕有的天才,是偉大的歷史小說家,擅長利用歷史創(chuàng)造出永久不死的人物,使后人決不會忘記。2002年11月30日,在大仲馬200周年誕辰之際,他的遺骸被遷入巴黎的先賢祠,到目前為止,在法國只有六位作家享有此殊榮:伏爾泰、盧梭、雨果、左拉、馬爾羅、大仲馬。希拉克總統(tǒng)發(fā)表講話,稱大仲馬是法蘭西語言文化在全世界的最好的傳播者,這一評價是恰如其分的。

        [1]胡適.論短篇小說[M]//胡適.胡適譯短篇小說.長沙:岳麓書社,1987.

        [2]魯迅.中國小說史略[M]//魯迅.魯迅全集:9卷.北京:人民出版社,1981.

        [3]金嗣峰.要?dú)v史地評價《基督山恩仇記》[J].外國文學(xué)研究,1978(1):94-100.

        [4]奠自佳.我對《基督山伯爵》的幾點(diǎn)看法[J].外國文學(xué)研究,1978(2):112-118.

        [5]張英倫.略論大仲馬的《基督山伯爵》[J].讀書,1979(1):41-49.

        [6]茅盾.論模仿[M]//茅盾.論創(chuàng)作.上海:上海文藝出版社,1980:440.

        [7]金庸,池田大作.探求一個燦爛的世紀(jì)[M].香港:明河社出版有限公司,1998:298.

        2014-10-23

        安徽省高校人文社會科學(xué)研究重點(diǎn)項目(SK2014A371)

        曹文剛(1971-),男,講師;E-mail:caowg71@163.com

        1671-7031(2015)01-0106-05

        I712.099

        A

        猜你喜歡
        大仲馬文學(xué)小說
        叁見影(微篇小說)
        紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:42
        遛彎兒(微篇小說)
        紅豆(2022年9期)2022-11-04 03:14:40
        勸生接力(微篇小說)
        紅豆(2022年3期)2022-06-28 07:03:42
        我們需要文學(xué)
        西江月(2021年2期)2021-11-24 01:16:06
        那些小說教我的事
        “太虛幻境”的文學(xué)溯源
        大仲馬:才思泉涌
        北廣人物(2018年37期)2018-10-29 08:16:28
        大仲馬低價賣劇本
        華聲文萃(2018年11期)2018-07-13 19:25:21
        大仲馬的稿酬
        大仲馬低價賣劇本
        感悟(2014年3期)2014-04-08 23:59:58
        亚洲av影院一区二区三区四区| 少妇高潮无套内谢麻豆传| 国产成人综合久久亚洲精品| 成人激情四射网| 亚洲性码不卡视频在线| 日本a级特级黄色免费| 中文字幕日韩人妻不卡一区| 久久亚洲道色综合久久| 鸭子tv国产在线永久播放| 奇米狠狠色| 亚洲一区二区不卡日韩| 丁香婷婷在线成人播放视频| 国内精品久久久久影院优| 人妻忍着娇喘被中进中出视频| 久久99国产亚洲高清| 亚洲二区精品婷婷久久精品| 真人做爰试看120秒| 亚洲av无码专区电影在线观看 | 国产精品欧美韩国日本久久| 国产三级不卡在线观看视频| 又大又长粗又爽又黄少妇视频| 欧美性xxxx狂欢老少配| 无码一区二区三区久久精品| 中文字幕人妻互换av| 国产乱人激情h在线观看| 日韩爱爱网站| 亚洲av性色精品国产| 亚洲色一区二区三区四区| 中文人妻av久久人妻18| 亚洲综合一| 亚洲女人的天堂网av| 亚洲精品国产av天美传媒| 国产男女插插一级| 天堂网av在线免费看| 亚洲av天堂免费在线观看| 中文人妻无码一区二区三区在线| 精品91精品91精品国产片| 美女露出奶头扒开内裤的视频| 欧美成免费a级毛片| 亚洲AV永久青草无码性色av| 成人全部免费的a毛片在线看|