剛翠翠 任保平
(西北大學(xué)經(jīng)濟管理學(xué)院 陜西西安 710127)
在國際貿(mào)易交流日漸頻繁,科技與信息交流都需要語言支撐下,如何通過制定有效的語言政策,使得一方面保證傳統(tǒng)語言的特性而避免經(jīng)濟全球化過程中文化趨同的現(xiàn)象,同時又能保證經(jīng)濟的蓬勃發(fā)展,成為制度經(jīng)濟學(xué)研究的一個重要問題。制度經(jīng)濟學(xué)認為,制度作用于經(jīng)濟生活的方方面面,而制度必定有語言的維度。那么,制度“必須經(jīng)由某人的言說宣布或書寫話語界定下來”(韋森,2005),如若制度能夠?qū)?jīng)濟施加影響,那么語言作為文化最直接的符號也必定能夠施加在經(jīng)濟主體,從而在整個社會經(jīng)濟活動中發(fā)揮著重要的作用。什么樣的語言能夠促進經(jīng)濟增長,而什么的樣的語言又在阻礙著國家之間的交流,則成為我們進一步要關(guān)心的話題。
關(guān)于語言影響經(jīng)濟增長的機理目前主要的觀點有三類:第一,語言作為一種“競爭能力”成為人力資本不可或缺的一部分,在語言多樣性較多的地區(qū),語言學(xué)習(xí)能夠帶來個人更高的收入(Gould 和 Welch,1983;Grenier,1984;Tainer,1988,Chiswick et al.,1991;Lazear,1995;張衛(wèi)國,2011;劉泉,2014)。第二,由于語言與個人收入確定性的正向影響以及世界經(jīng)濟文化交流的頻繁,語言作為一種產(chǎn)業(yè)形成了增長的一部分動力(Grin,2003;蘇劍,2014)。第三,由于語言具有作為制度的某些特征,它與信任、文化和家庭偏好有著較強的關(guān)系,從而間接影響經(jīng)濟增長的路徑(Tabellini,2008;Guiso et al.,2009;Kua和Zussmanb,2010;Chen,2013)。從這些研究我們可以發(fā)現(xiàn),語言內(nèi)生于經(jīng)濟發(fā)展之中,但并未有學(xué)者考慮語言內(nèi)含的特質(zhì)對影響經(jīng)濟增長的機制,更沒有經(jīng)驗證據(jù)加以佐證。語言如何通過自身特性去影響經(jīng)濟增長?各國之間的交易成本是否受語言難易程度的影響?現(xiàn)有文獻并沒有做出回答。即使Guiso et al.(2009)實證檢驗了語言與貿(mào)易成本的負向影響,但也未說明這種影響發(fā)生的機理;而Kua和Zussmanb(2010)雖然探討了語言特質(zhì)對于貿(mào)易水平的影響,但由于僅僅是測算與英語的距離,使得這項研究僅能在印歐語系中展開,從而降低了實證的可信度。因此本文旨在通過構(gòu)建語言特質(zhì)對經(jīng)濟發(fā)展的影響機制,解釋語言特質(zhì)對于交易成本和貿(mào)易偏好的影響,探究實現(xiàn)提高經(jīng)濟效率的長期途徑。本文的主要貢獻在于:第一,在理論上探索了語言對交易成本、貿(mào)易偏好的影響,進而作用于經(jīng)濟增長的路徑;第二,利用語言本身蘊含的特質(zhì)——即語言的相對難易程度和絕對難易程度代替以往語言距離的研究變量,使得語言研究能夠在世界范圍內(nèi)展開而非局限于某種語系之中;第三,利用世界179個國家和地區(qū)的數(shù)據(jù)實證檢驗了語言特質(zhì)對于經(jīng)濟增長率的影響,并在此基礎(chǔ)之上探討了亞洲國家雙邊語言以及多邊語言文化的政策意義。
作為文化的一種表現(xiàn)形式,語言也在緩慢的進化。從全世界來看,各洲的語言發(fā)展隨著經(jīng)濟的發(fā)展有趨同的情形,而這種趨同在經(jīng)濟全球化發(fā)展的局面下表現(xiàn)為經(jīng)濟發(fā)展與語言變化的高度相關(guān)性。圖1為各國人均GDP分布與所使用語言難度相關(guān)圖,可以看出,語言學(xué)習(xí)時間較短的英語國家,一般有著較高的人均產(chǎn)出。英屬、美屬殖民地的發(fā)展,要遠比法屬殖民地經(jīng)濟發(fā)展的程度要高。語言學(xué)習(xí)難度與該地區(qū)的經(jīng)濟發(fā)展有著反向關(guān)系。
圖1 世界各國人均產(chǎn)出與語言學(xué)習(xí)時間分布相關(guān)圖
語言難度是語言特質(zhì)的一個基本表現(xiàn)形式,語言難度因素反映了兩個個問題:(1)一些語言會比另一些語言難,這反映了語言的絕對難度;(2)由于所處語系的不同,學(xué)習(xí)雙語難度不同,并且學(xué)習(xí)雙語所需成本取決于該人的母語(Selten,1991),這反映了語言的相對難度。語言的這種特質(zhì)在經(jīng)濟交往中體現(xiàn)的尤為明顯,國際貿(mào)易間的經(jīng)濟交往以語言為根基,它體現(xiàn)了一國的文化制度特征,形成經(jīng)濟交往中基礎(chǔ)的信任關(guān)系與交易偏好;隨著日漸頻繁的國際經(jīng)濟交往,突破語言障礙成為國際交流的必要之舉,而獲得較高的語言能力是有成本的,此時語言特質(zhì)體現(xiàn)了無形的交易成本,不同國家之間的貿(mào)易成本具有差異性。具體來說:
語言作為一種文化的象征符號,傳承文化的精神,因而影響了個體的經(jīng)濟決策,Chen(2013)認為,由于不同的語言在語法結(jié)構(gòu)上對時間強調(diào)的不同,因此人們對于時間偏好會有所不同,從而影響該國的總體儲蓄率。英語、西班牙語更善于強調(diào)時間,而漢語則強調(diào)動作,因此英語等歐洲語言擁有較強的未來偏好性,因而儲蓄率較低,語言的絕對難度體現(xiàn)了不同國家的文化偏好。由于語言特質(zhì)所體現(xiàn)的這種文化認同有所差別,因此在跨國公司的投資決策中,他們會更偏向于擁有相似文化底蘊的貿(mào)易伙伴,這種相似性體現(xiàn)在共同的文化理解和商業(yè)精神(包括法律與政治經(jīng)濟環(huán)境,商業(yè)水平和語言)促使雙方獲得足夠的信任與交易信息,因而Beckerman(1956)將由此帶來的貿(mào)易距離視為“心理距離”(spirit distance),并解釋了澳大利亞為何更偏向于與加拿大,而非地理距離更近的印尼做貿(mào)易的現(xiàn)象。為了證明這種貿(mào)易距離與貿(mào)易偏好的理論關(guān)系,Taavo(2008)、Felbermayr和Toubal(2010)分析了歐洲國家之間的雙邊貿(mào)易和偏好,并基于歐洲歌唱大賽(Eurovision Song Contest(ESC))的地理投票模型解釋了共同語言不但能夠降低“交流成本”,更重要的是影響了公民對于國家間的文化偏好。正是出于對相似語言的這種文化偏好,決定了經(jīng)濟交往的成功與否。在此基礎(chǔ)上,Kokka et al.(2014)實證檢驗了歐洲出口貿(mào)易、文化距離和國家偏好之間的關(guān)系,具有共同語言的國家擁有典型的聚集效應(yīng)。Barner和Bj?rkman(2007)利用社會信任在跨國公司的理論研究,解釋了相似的語言有利于跨國公司管理人員獲得人緣,國際直接投資也就越多。易江玲,陳傳明(2014)在“心理距離”的研究基礎(chǔ)上將語言作為“人緣”的一個維度考察了中國和84個貿(mào)易伙伴的國際直接投資,他們認為國際貿(mào)易當中的中國更傾向于投資共同語言的國家。因此,從以上分析來看,語言特質(zhì)與投資偏好應(yīng)當呈反向相關(guān)關(guān)系。正是在文化驅(qū)動下的語言偏好,決定了相似條件下東道國更偏向于投資語言特質(zhì)相似的國家,從而以FDI的溢出效應(yīng)帶動一國經(jīng)濟發(fā)展。
假說1:在語言偏好的約束下,語言特質(zhì)是影響貿(mào)易契約形成的重要因素,它通過FDI溢出效應(yīng)影響一國增長水平。
盡管絕大多數(shù)國際貿(mào)易理論認為,供給因素(如技術(shù),要素稟賦,貿(mào)易比較優(yōu)勢等)決定了一國的貿(mào)易水平,但以楊小凱為代表的新興古典國際貿(mào)易理論,從交易費用的角度內(nèi)在地解釋了國內(nèi)貿(mào)易如何發(fā)展到國際貿(mào)易的過程。貿(mào)易距離作為一種力量因素受到了廣泛的關(guān)注,東道國的歷史、語言、宗教和政治制度,民族組成甚至是氣候情況都作為貿(mào)易距離被考慮到國際貿(mào)易的范疇之內(nèi)(Dow和Karunaratna 2006;Ellis,2007;Mélitz,2008;White和Tadesse,2008),它們通過多種方式影響國際貿(mào)易行為,如風(fēng)俗習(xí)慣、消費理念、語言差異等,并且這些因素被定義為“文化距離”,從而較大的文化距離可能引起貿(mào)易成本的上升,東道國與移民國之間的貿(mào)易沖突也由此而來。Guiso et al.(2009)在解釋信任問題時,作為文化距離的解釋變量,語言對貿(mào)易成本起到了正向作用,距離和共同語言對于信任起到了負向作用;Anderson和Wincoop(2004)估計與語言成本相應(yīng)的稅收在7%左右,近乎與關(guān)稅壁壘或者信息成本、安全壁壘等。這些學(xué)者進一步拓展了決定跨區(qū)域交易的文化因素,但是一旦這種文化因素確定下來,那么語言的成本則顯現(xiàn)無疑,跨國貿(mào)易的談判、合同的簽訂都與語言成本有著巨大的關(guān)系,每個東道國都更偏向于語言學(xué)習(xí)成本更小的經(jīng)濟交往(李景峰、劉英,2004;寧繼鳴,2006)。對交易效率的追求,促使雙方傾向使用更簡便易懂的語言,即使后來翻譯的出現(xiàn),受翻譯成本限制,雙方也會選擇更為便利的語言即相對難度較小的語言,以降低貿(mào)易成本;同時語言像其他知識一樣具有公共物品的屬性,它能夠以零成本進行外溢,一旦形成規(guī)模效應(yīng),這種語言的便利特質(zhì)則更明確的體現(xiàn)了出來——不論在何種地方交易,只要是使用雙方都能以較小成本使用的語言,那么這筆交易總能順利的進行,在這種情形下,反而更加強了便利性特質(zhì)語言的地位。
假說2:語言的相對難度是未觀測到的交易成本,它通過貿(mào)易成本影響一國的經(jīng)濟增長水平,并通過規(guī)模效應(yīng)反作用于交易語言選擇。
由于文化因素對于經(jīng)濟增長影響具有內(nèi)生性,而且不同國家之間經(jīng)濟增長的因素差別很大,因此,在回歸的過程中,本文采用了系統(tǒng)廣義矩方法(SYS-GMM)進行實證檢驗。根據(jù)本文對于語言對經(jīng)濟增長發(fā)生路徑的分析,擬采用如下計量模型進行數(shù)據(jù)檢驗:
1、被解釋變量(gdpgrowth):本文選取各國GDP增長率作為刻畫經(jīng)濟效率結(jié)果的變量。
2、解釋變量:
(1)核心解釋變量:本文主要通過反映語言特質(zhì)的變量對經(jīng)濟增長的影響,因而核心解釋變量主要有:貿(mào)易成本、投資偏好以及語言特質(zhì)變量。貿(mào)易成本變量采用進出口總成本(TC)作為貿(mào)易成本的代理變量,投資偏好變量采用外商投資占GDP比重作為衡量一國FDI大小的變量。
語言特質(zhì)變量:語言具有相對難度和絕對難度,我們選取官方公布的留學(xué)語言學(xué)時(DIFF)作為語言相對難度變量,這一數(shù)據(jù)由Foreign Service Institute(FSI)①關(guān)于FSI的詳細信息參見http://www.effectivelanguagelearning.com/language-guide/language-difficulty調(diào)研仿真建立的以英語為母語的學(xué)習(xí)外語的具體時間表所給出,所以本文所講的相對語言難度是相對于英語而言。而語言的絕對難度則表現(xiàn)了所有語言的基本特質(zhì),是從語言學(xué)習(xí)規(guī)律出發(fā),語言的核心由詞匯和語法構(gòu)成,因此我們選取各類動詞變位的種類(DIFF1)作為語言絕對難度的替代變量進行估計,一般來講,動詞變位越多的語言,其難度要更復(fù)雜。由于漢語在語法中并沒有相應(yīng)的動詞變位,其時態(tài)語態(tài)的體現(xiàn)完全依靠助詞,因此我們選取漢語助詞的個數(shù)代表漢語動詞變位的數(shù)量??紤]到這種估計的誤差性,我們隨后加入了語言的絕對難度等級(DIFF2)變量作為語言絕對難度的替代變量,由語言學(xué)對于語言種類的劃分作為判斷難易程度的標準,一般來說屈折語的難度最低賦值為1,其次為綜合語2、黏著語3,難度最高的為分析語賦值為4。
(2)控制變量:將設(shè)置一組控制變量用以保證計量結(jié)果的穩(wěn)健,包括:實際通貨膨脹率、商業(yè)環(huán)境等級、勞動參與率、成人識字率、物質(zhì)資本投入比重(K)、實際匯率指數(shù)、關(guān)稅稅率、城市化率水平、實際利率。
自二戰(zhàn)結(jié)束后,世界經(jīng)濟開始全面復(fù)蘇,但是全球化趨勢真正開始是從美蘇爭霸后蘇聯(lián)解體開始,進入20世紀末,蘇聯(lián)的解體使全球開始削弱意識形態(tài)的影響,真正融入到國際經(jīng)濟交流之中,國際經(jīng)濟交往才頻繁活躍起來,因此本文利用全世界179個國家和地區(qū)1991-2012年的面板數(shù)據(jù)進行實證檢驗,數(shù)據(jù)來源自世界銀行WDI數(shù)據(jù)庫,亞洲開發(fā)銀行ADB數(shù)據(jù)庫以及中國統(tǒng)計年鑒。表1給出了主要經(jīng)濟變量的描述性統(tǒng)計結(jié)果,如下表所示:
表1 統(tǒng)計變量描述
模型(1)估計了貿(mào)易成本(取對數(shù))對經(jīng)濟增長率的影響;由于語言主要依附于掌握該語言的人數(shù)發(fā)揮作用,因此模型(2)將利用語言學(xué)習(xí)時間長度刻畫語言特質(zhì),用語言相對難度、人口總量(取對數(shù))與貿(mào)易成本的交互項刻畫語言通過影響交易成本來影響增長率的作用機制;考慮到學(xué)習(xí)時長對于反映學(xué)習(xí)難度的偏頗性,模型(3)利用語言動詞變位數(shù)量刻畫語言難度特質(zhì),用語言絕對難度、人口總量與貿(mào)易成本的交互項刻畫語言通過影響交易成本來影響增長率;模型(4)估計了國內(nèi)FDI總量(取對數(shù))對經(jīng)濟增長率的影響;模型(5)利用語言學(xué)習(xí)時間長度的倒數(shù)、人口總量與FDI的交互項刻畫語言難度通過貿(mào)易偏好影響經(jīng)濟增長率;模型(6)利用語言動詞變位數(shù)量的倒數(shù)、人口總量與FDI交互項刻畫語言難度通過貿(mào)易偏好影響經(jīng)濟增長率。
表2 語言對經(jīng)濟增長效應(yīng)的GMM估算結(jié)果
續(xù)表2
表2中AR(1)和AR(2)檢驗表明,各模型殘差序列均存在顯著的1階自相關(guān)但不存在2階自相關(guān),意味各模型設(shè)定是可取,由sargan檢驗可知各模型的工具變量設(shè)定是有效的。由模型(1)的估計可以知道,貿(mào)易成本對經(jīng)濟效率的影響為負,在加入語言難度與貿(mào)易成本的交互項后,模型(2)的系數(shù)依然為負,表明語言難度能夠強化貿(mào)易成本對于經(jīng)濟增長的負向作用,而交互項的系數(shù)較未加入交互項之前的系數(shù)大,側(cè)面證明了一國語言相對難度越低,越有利于降低一國貿(mào)易成本,從而提高經(jīng)濟增長效率;模型(3)利用了動詞變位難度反映絕對語言難度,同樣給出了與模型(2)相似的結(jié)論,表明在經(jīng)濟交往中,較便利的語言能夠帶來交易成本的降低,從而提高經(jīng)濟增長率;
模型(4)估計了FDI對于經(jīng)濟增長效率的正向影響,在加入了語言相對難度的倒數(shù)與FDI的交互項后,模型(5)的這一系數(shù)結(jié)果顯著為正,但較未加入交互項系數(shù)要小,表明語言難度弱化了FDI對于增長效率的作用,只有語言相對難度的降低才能夠帶來FDI的增加,從而通過FDI的技術(shù)外溢作用,提高本國經(jīng)濟增長率;模型(6)利用動詞變位難度的倒數(shù)反映了語言的絕對難度,同樣給出了與模型(5)相似的結(jié)論。
語言特質(zhì)主要通過降低交易成本、提高FDI這兩種機制對經(jīng)濟增長產(chǎn)生間接影響,為了說明語言特質(zhì)對于這兩種機制的直接影響,我們進一步利用179個國家和地區(qū)的數(shù)據(jù)進行實證說明:
(1)模型(7)估計了語言特質(zhì)與人口總量的交互項對于貿(mào)易成本(TC)的直接影響,考慮模型的穩(wěn)健性,模型(7a)與模型(7b)利用語言的其他難度特質(zhì)作為解釋變量,考察了語言難度特質(zhì)對于交易成本的影響,具體來說,模型(7a)將動詞變位種類作為語言難度特質(zhì)與進出口總成本進行回歸;模型(7b)則將動詞難度等級作為語言難度特質(zhì)與進出口總成本進行回歸,控制變量則選取城市化率、關(guān)稅稅率、實際匯率、經(jīng)濟發(fā)展水平、成人識字率。
(2)模型8估計了語言特質(zhì)對于單位資本的FDI的直接影響,與模型(7)一致,模型(8a)與模型(8b)分別利用語言的其他難度特質(zhì)作為解釋變量,考察了語言難度特質(zhì)對于FDI的影響。具體來說,模型(8a)將動詞變位種類作為語言難度特質(zhì)與單位資本的FDI進行回歸;模型(8b)則將動詞難度等級作為語言難度特質(zhì)與單位資本的FDI進行回歸,控制變量則選取勞動參與率、城市化率、關(guān)稅稅率、實際匯率、成人識字率等。GMM估計結(jié)果見表3。
表3 語言難度特質(zhì)對交易成本、FDI的系統(tǒng)GMM估計結(jié)果
由表3中模型(7)的回歸估計結(jié)果可知,語言學(xué)習(xí)時間與貿(mào)易成本具有顯著的正相關(guān)關(guān)系,表明相對語言難度對于交易成本具有正向影響。語言的學(xué)習(xí)時間越長,所耗費的社會必要勞動時間越長,因而能產(chǎn)生較高的交易成本,對于經(jīng)濟發(fā)展具有不利影響;模型(7a)與模型(7b)反映了絕對語言難度對于交易成本的影響,由回歸估計結(jié)果可知,動詞變位種類與貿(mào)易成本、動詞難度等級與貿(mào)易成本均具有顯著的正相關(guān)關(guān)系,表明一國語言動詞變位種類越多,語言難度等級越高,越容易形成較高的交易成本。
由表3中模型(8)的回歸估計結(jié)果可知,語言學(xué)習(xí)時間與FDI具有顯著的反比例相關(guān)關(guān)系,表明相對語言難度對于吸引外商投資具有負向影響。在經(jīng)濟全球化的今天,外商投資不僅與地理距離有關(guān),更與語言特質(zhì)有關(guān),一國語言學(xué)習(xí)時間越短,越有利于外商掌握更多本國化信息,從而更偏向于對本國的投資帶動經(jīng)濟增長。模型(8a)與模型(8b)反映了絕對語言難度對于FDI的影響,由回歸估計結(jié)果可知,不論是動詞變位種類還是動詞絕對難度等級都與FDI具有顯著的反比例關(guān)系,表明一國語言動詞變位種類越少,語言難度等級越低,越有利于拉近外商投資的心理距離,從而帶來更多的外商投資。
既有的研究表明,文化能夠?qū)?jīng)濟增長產(chǎn)生影響,但尚未有學(xué)者考慮文化具形(如語言、制度等)對經(jīng)濟增長的路徑機制,本文的理論和實證分析表明:語言特質(zhì),即語言的相對難易程度和絕對難易程度能夠通過影響交易成本與國際貿(mào)易偏好來影響一國經(jīng)濟發(fā)展,本國語言學(xué)習(xí)的時間相對越短,則越有利于本國經(jīng)濟發(fā)展,世界經(jīng)濟的發(fā)展實踐同樣印證了國際性的通用語言都有趨于簡單化的態(tài)勢。因此可以通過改變語言的相對難度和絕對難度來促使國際經(jīng)濟的順利交往。
從全世界來看,改變語言的絕對難度意味著選擇一種更為簡單的語言作為官方語言。從我們的研究看來,以采用英語學(xué)習(xí)為手段促進經(jīng)濟騰飛是可行之舉,這在亞洲國家的經(jīng)濟發(fā)展中體現(xiàn)的尤為明顯,但對于一個秉承傳統(tǒng)文化精神并時刻彰顯自己民族特色的發(fā)展中大國來說無疑是“飲鴆止渴”,因而我們在有保留的學(xué)習(xí)英語的情況下只能從改變語言的相對難度來釋放語言對于經(jīng)濟發(fā)展的作用,這就要求我們需要降低語言的相對難度。對于中國來說,通過與世界更加開放的文化交流,漢語文化需要廣泛吸收各國外來詞匯,并以“孔子學(xué)院”等形式弘揚傳播中國文化,加深世界各國接觸漢語的范圍,以擴大漢語的使用范圍來迫使語言的相對學(xué)習(xí)時間降低。同時,由于這種文化產(chǎn)業(yè)的傳播也能帶來收益,因而是目前釋放“語言紅利”的一項重要之舉,也是在新時期所有增長動力乏力的情況下尋求新的經(jīng)濟增長點的一個突破口。
1.李景峰、劉英:《國際貿(mào)易的新制度經(jīng)濟學(xué)分析》[J],《國際經(jīng)貿(mào)探索》2004年第2期。
2.劉泉:《外語能力與收入——來自中國城市勞動力市場的證據(jù)》[J],《南開經(jīng)濟研究》2014年第3期。
3.寧繼鳴:《從交易成本角度看語言國際推廣對全球化經(jīng)濟合作的影響》[J],《山東大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)》2008年第3期。
4.蘇劍:《語言產(chǎn)業(yè)對我國經(jīng)濟增長貢獻率的定量估算》[J],《社會科學(xué)家》2014年第4期。
5.韋森:《言語行為與制度的生成》[J],《北京大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版)》2005年第11期。
6.易江玲、陳傳明:《心理距離測量和中國的國際直接投資——基于緣分視角的分析》[J],《國際貿(mào)易問題》2014年第7期。
7.張衛(wèi)國:《語言的經(jīng)濟學(xué)分析:一個綜述》,《經(jīng)濟評論》2011年第4期。
8.Kokka A.,Tingvallb PG.,2014.“Distance,Transaction Costs,and Preferences in European Trade”[J],The International Trade Journal,Vol.28,pp87–120.
9. Chiswick,Barry R.1991."Speaking,Reading,and Earnings among Low-Skilled Immigrants"[J],Journal of Labor Economics,Vol.9(4),pp 149-70.
10.Dow,D.,and Karunaratna,A.2006.“Developing a Multidimensional Instrument to Measure Psychic Distance Stimuli”[J],Journal of International Business Studies,Vol.37(5),pp578–602.
11.Edward P.Lazear.1995.“Cultureand Language.Journal of Political Economy”[J],Vol.107(6),ppS95-S126.
12.Felbermayr,G.J.,and Toubal,F.2010.“Cultural Proximity and Trade”[J],European Economic Review,Vol.54(2),pp279–293.
13.Grenier,Giles.1984,"The Effects of Language Characteristics on the Wages of Hispanic American Males"[J].Journal of Human Resource,Vol.1(19),pp 35-52.
14.Grin,F.2003.“Language Planning and Economics”[J].Current Issues in Language Planning,Vol.4(1),pp1-66.
15.Tabellini,G.2008.“Institutions and Culture”[J],Journal of the European Economic Association,Vol.6(2/3),pp255-294.
16.Guiso,L.,P.Sapienza and L.Zingales.2003. “People's Opium?Religion and Economic Attitudes”[J],Journal of Monetary Economics,Vol.50(1),pp.225-82.
17.Kua H.,Zussman A.2010,“Lingua Franca:The Role of English in International Trade”[J],Journal of Economic Behavior&Organization,Vol.75,pp250–260.
18.Guiso L.;P.Sapienza;L.Zingales.,2009.“Cultural Biases in Economic Exchange?”[J],Quarterly Journal of Economics,Vol.124,pp 1095–1131.
19.Chen M.K.2013.“The Effect of Language on Economic Behavior: Evidence from Savings Rates,Health Behaviors,and Retirement Assets”[J],The American Economic Review,Vol.103(2),pp 690-731.
20.Mélitz,J.,2008.“Language and Foreign Trade”[J],European Economic Review,Vol.52,pp667–699.
21.Paul D.Ellisa,2007. “Paths to Foreign Markets : Does Distance to Market Affect Firm Internationalization?”[J],International Business Review,Vol.16(5):573-593.
22.Selten,R.,Pool,J.,1991.“The Distribution of Foreign Language Skills As a Game Equilibrium”[M].In:Selten,R (Ed.),Game Equilibrium Models,vol.4.Springer-Verlag,Berlin.
23.Taavo,S.2008.“Demand-Based Determinants of Trade: The Role of Country Preferences”[M],Master’s Thesis,Stockholm School of Economics,Stockholm,Sweden.
24.Tainer,Evelina.1988,"English Language Proficiency and Earnings among Foreign-born Men"[J],Journal of Human Resources,Vol.23,pp108-22.
25.White,R.and Tadesse,B.,2008.“Cultural Distanceand the USImmigrant”[J],The World Economy,Vol.31(8),pp1078–1096.
(X)