趙光暉
學(xué)術(shù)論文中英語(yǔ)本族語(yǔ)者與非本族語(yǔ)者的元話語(yǔ)比較分析
趙光暉
元話語(yǔ)是文本中用來(lái)組織語(yǔ)篇、聯(lián)系讀者和表明作者態(tài)度的資源和手段。傳統(tǒng)意義上的元話語(yǔ)研究集中于本族語(yǔ)者或不同學(xué)科之間的比較,較少涉及本族語(yǔ)與非本族語(yǔ)之間在使用元話語(yǔ)方面的異同。通過(guò)建立英語(yǔ)本族語(yǔ)和非本族語(yǔ)論文的數(shù)據(jù)庫(kù),以Hyland的元話語(yǔ)理論為工具,分析兩者在使用元話語(yǔ)方面的異同,將兩者的相同點(diǎn)定位在元話語(yǔ)上,并以此來(lái)表明作者的立場(chǎng)、觀點(diǎn),建立與讀者的聯(lián)系,試圖影響潛在讀者,其差異在于英語(yǔ)本族語(yǔ)者使用了更多的元話語(yǔ),尤其是在人際元話語(yǔ)方面。
元話語(yǔ);本族語(yǔ);非本族語(yǔ);學(xué)術(shù)寫作
傳統(tǒng)的元話語(yǔ)一直被視為“話語(yǔ)的話語(yǔ)”,是非命題性質(zhì)的。隨著元話語(yǔ)在寫作、閱讀和文本結(jié)構(gòu)方面的研究逐漸增多,元話語(yǔ)現(xiàn)象已經(jīng)得到越來(lái)越多的關(guān)注。元話語(yǔ)是文本中用來(lái)明確地組織語(yǔ)篇、聯(lián)系讀者和表明作者態(tài)度的資源和手段(Hyland1998)。現(xiàn)今意義上的元話語(yǔ)涵義來(lái)自于韓禮德的語(yǔ)言三大元功能(即概念功能、語(yǔ)篇功能和人際功能),而語(yǔ)言的概念功能正是命題意義(propositional),所以剩下的語(yǔ)篇功能和人際功能就反映了元話語(yǔ)的非命題意義(non-propositional)。
國(guó)外學(xué)者對(duì)元話語(yǔ)的研究以Ken Hyland為代表,揭示了元話語(yǔ)在不同學(xué)科和學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中的使用情況。在四種不同的學(xué)科(生物學(xué)、天體物理學(xué)、應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)、市場(chǎng)學(xué))中,元話語(yǔ)的恰當(dāng)使用取決于各自不同的修辭語(yǔ)境。因此,學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中的元話語(yǔ)顯示了學(xué)術(shù)團(tuán)體間不同的修辭手法。國(guó)內(nèi)學(xué)者也對(duì)元話語(yǔ)展開(kāi)了相應(yīng)的研究,有的學(xué)者側(cè)重于理論介紹,探討元話語(yǔ)和功能語(yǔ)言學(xué)的聯(lián)系,介紹國(guó)際元話語(yǔ)領(lǐng)域的最新成果;有的學(xué)者利用元話語(yǔ)理論對(duì)語(yǔ)篇進(jìn)行分析,如學(xué)術(shù)書評(píng)中元話語(yǔ)的評(píng)價(jià)賦值功能,文理科學(xué)術(shù)論文摘要中元話語(yǔ)使用上的差異(周岐軍2014)。但迄今為止,據(jù)筆者所掌握的資料顯示,尚未有關(guān)于英語(yǔ)本族語(yǔ)者和英語(yǔ)非本族語(yǔ)者在學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中使用元話語(yǔ)方面的研究。本文試圖填補(bǔ)這一方面的空白,并就此提出一些有針對(duì)性的建議。
本文主要由五部分構(gòu)成。第一部分為前言,介紹全文的宗旨及意義;第二部分為文獻(xiàn)回顧,介紹關(guān)于元話語(yǔ)的已有研究,并指出存在的研究空白;第三部分為數(shù)據(jù)收集,介紹筆者所收集到的數(shù)據(jù),并制作圖表的過(guò)程,簡(jiǎn)要分析圖表顯示的結(jié)果;第四部分為討論,探討了由數(shù)據(jù)顯示的本族語(yǔ)者和非本族語(yǔ)者在使用元話語(yǔ)方面的異同,并闡述產(chǎn)生差異的原因,提出了一些有針對(duì)性的教學(xué)建議;第五部分為總結(jié),回顧了全文的主要內(nèi)容,并指出了今后研究的方向。
根據(jù)牛津英語(yǔ)在線詞典,“metadiscourse”的字面意義是:任何同其他話語(yǔ)相關(guān)或暗示相關(guān)的話語(yǔ)。又指:一種普遍或共同的話語(yǔ),其設(shè)定的范圍是其他話語(yǔ)得以施展的界限。由此可見(jiàn),元話語(yǔ)的基本意義類似于話語(yǔ)標(biāo)記,它是組織語(yǔ)篇、表達(dá)作者立場(chǎng)和對(duì)讀者施加的方法和手段。從詞源學(xué)的角度分析,“metadiscourse”由兩部分組成:前綴“meta”+“discourse”。前綴“meta”來(lái)源于古代希臘語(yǔ),是“超過(guò),在……之上”的意思。這或許就是為什么傳統(tǒng)意義上關(guān)于元話語(yǔ)的研究又被稱為“關(guān)于話語(yǔ)的話語(yǔ)”(discourse about discourse)的原因。
目前,在語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域還沒(méi)有一個(gè)公認(rèn)的元話語(yǔ)定義,但如下定義被認(rèn)為基本上概括了其意義:元話語(yǔ)是指語(yǔ)篇的那些非命題方面的特征,它們幫助組織語(yǔ)篇成為連貫的話語(yǔ),傳遞作者的個(gè)性、可信度、對(duì)讀者敏感度的了解及與信息的關(guān)系(Crismore 1993)。
隨著近年語(yǔ)篇分析的興起,元話語(yǔ)正在不斷引起人們的關(guān)注。語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域的元話語(yǔ)分析借鑒了韓禮德關(guān)于語(yǔ)言三大元功能的區(qū)分,即語(yǔ)言的概念功能、語(yǔ)篇功能和人際功能。由于元話語(yǔ)研究的是語(yǔ)篇的非命題(non-propositional)內(nèi)容,故在Hyland的理論框架中,去除了概念研究,僅留下語(yǔ)篇元話語(yǔ)和人際元話語(yǔ)。雖然,就元話語(yǔ)究竟有沒(méi)有命題功能這一話題還有爭(zhēng)論(例如Ifantidou挑戰(zhàn)了傳統(tǒng)意義上的元話語(yǔ)研究,認(rèn)為元話語(yǔ)是有命題內(nèi)容的),但這一點(diǎn)并不是本文的討論范圍,所以在探討時(shí),本文仍采納了Hyland的理論框架,分析本族語(yǔ)者和非本族語(yǔ)者之間元話語(yǔ)使用的差別。
基于韓禮德關(guān)于語(yǔ)言三大元功能的區(qū)分,Hyland在1998年的文章中提出了自己的元話語(yǔ)理論框架,具體內(nèi)容如下:
語(yǔ)篇元話語(yǔ):Textual Metadiscourse
邏輯連接語(yǔ):Logical connectives
位于主要分句間,表達(dá)語(yǔ)義功能:in addition /but/therefore/thus/and
框架標(biāo)記:Frame markers
明確表示語(yǔ)篇行為或文本階段:finally/to repeat/our aim here/we try
內(nèi)指標(biāo)記:Endophoric markers
指文本中其他部分的信息:noted above/see Fig 1/table 2/below
證據(jù)標(biāo)記:Evidentials
來(lái)源于其他文本的信息:according to X/Y,1990/Z states
語(yǔ)碼注釋:Code glosses
幫助讀者掌握概念材料的意義:namely/e.g./in other words/such as
人際元話語(yǔ):Interpersonal Metadiscourse
模糊限制語(yǔ):Hedges
保留作者對(duì)命題的完全認(rèn)定:might/perhaps/it is possible/about
加重語(yǔ):Emphatics
增強(qiáng)作者對(duì)消息的力量或肯定性:In fact/ definitely/it is clear/obvious
態(tài)度標(biāo)記:Attitude markers
表達(dá)作者對(duì)命題內(nèi)容的態(tài)度:surprisingly/I agree/X claims
關(guān)系標(biāo)記:Relational markers
明確表示或建立與讀者的聯(lián)系:Frankly/note that/you can see
個(gè)人標(biāo)記:Person markers
明確表明作者(們)自身:I/we/my/mine/our
根據(jù)這個(gè)框架,Hyland分析了四種學(xué)科的28篇論文,證明了元話語(yǔ)的恰當(dāng)使用取決于該學(xué)科的修辭語(yǔ)境。Hyland認(rèn)為元話語(yǔ)提供了一種方法來(lái)構(gòu)建合適的語(yǔ)境及形成共享的學(xué)科假設(shè)。
由于不滿足1998年的調(diào)查,Hyland于2004年又進(jìn)行了一次更大規(guī)模的元話語(yǔ)調(diào)查,此次他建立了一個(gè)“更有說(shuō)服力”的模型(Hyland 2004)。在調(diào)查了240位碩士論文,共計(jì)400萬(wàn)字的語(yǔ)料后,Hyland認(rèn)為在這些論文中,元話語(yǔ)提供了一種理解作者使用人際資源來(lái)展示命題內(nèi)容的方法,這種方法可以揭示學(xué)術(shù)群體間的修辭和社會(huì)區(qū)別程度。
經(jīng)過(guò)對(duì)Hyland(1998)和Hyland(2004)的比較后發(fā)現(xiàn),在Hyland(2004)的研究中,只是將Textual Metadiscourse換成了Interactiveresources,將InterpersonalMetadiscourse換成了Interactional resources而已,其余具體的范疇大致相同。這也許是理論上求新求變導(dǎo)致的,但筆者認(rèn)為這一模型反而不如1998年的模型更易理解和操作。因?yàn)閮烧咴趦?nèi)容上實(shí)在無(wú)太大差別,故在以下的分析中,筆者仍采用1998年的理論框架進(jìn)行分析。
迄今為止,據(jù)筆者所掌握的資料顯示,包括以上的研究在內(nèi),目前尚未有關(guān)于英語(yǔ)本族語(yǔ)者和非本族語(yǔ)者在學(xué)術(shù)語(yǔ)篇中關(guān)于元話語(yǔ)的研究。本文試圖填補(bǔ)這一方面的空白,并就此提出一些有針對(duì)性的建議。
本次研究致力于回答以下三個(gè)問(wèn)題:
1.英語(yǔ)本族語(yǔ)使用者和非本族語(yǔ)使用者(這里指東亞國(guó)家和地區(qū))之間,在使用元話語(yǔ)寫作學(xué)術(shù)論文時(shí)有什么相同和差異之處?
2.什么原因?qū)е铝诉@種相同或差異?
3.本項(xiàng)研究的理論和實(shí)際意義是什么?
這次研究共收集了10篇語(yǔ)言學(xué)方面的英語(yǔ)論文,來(lái)源是國(guó)際著名的語(yǔ)言學(xué)刊物,如《語(yǔ)用學(xué)期刊》《應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)》等。文章的來(lái)源:5篇為本族語(yǔ)者(美國(guó))撰寫,5篇來(lái)為東亞國(guó)家和地區(qū)學(xué)者撰寫。為了盡量顯示出各地的差異,筆者分別選取了來(lái)自于中國(guó)大陸、香港、臺(tái)灣、日本和韓國(guó)作者的文章。
根據(jù)Hyland(1998)關(guān)于元話語(yǔ)范疇的分類,筆者對(duì)這10篇論文進(jìn)行了標(biāo)注和計(jì)算,并整理出各篇文章中相關(guān)的元話語(yǔ)信息:
范疇:1、2、3、4、5、6、7、8、9、10
邏輯連接LC:300、272、326、389、204、214、159、172、253、254
框架標(biāo)記FM:0、1、3、1、2、5、3、0、2、5
內(nèi)指標(biāo)記EM:22、1、14、4、28、16、29、31、47、11
證據(jù)標(biāo)記Ev:86、31、51、81、77、63、56、52、65、82
語(yǔ)碼注釋CG:13、3、20、10、24、10、11、2、31、27
語(yǔ)篇元話語(yǔ)TM:421、308、414、485、335、308、260、257、398、379
模糊限制H:28、9、15、16、24、3、19、5、15、23
加重語(yǔ)Em:10、13、18、2、10、2、4、5、0、8
態(tài)度標(biāo)記AM:2、1、4、5、2、1、0、6、0、4
關(guān)系標(biāo)記RM:2、0、7、2、7、3、0、6、0、0
個(gè)人標(biāo)記PM:70、27、106、38、55、18、8、42、6、39
人際元話語(yǔ)IM:112、50、150、63、98、27、31、64、21、74
合計(jì)(TM+IM):533、358、564、548、433、335、291、321、419、453
根據(jù)以上數(shù)據(jù),筆者得出了如下結(jié)論:
1.元話語(yǔ)的確是組織語(yǔ)篇、反映作者身份和影響潛在讀者的重要手段。在所選的共81570字論文中,得到了4255(2436+1819)個(gè)元話語(yǔ)實(shí)例。這意味著平均每19.17個(gè)詞語(yǔ)間就會(huì)出現(xiàn)一次元話語(yǔ)。筆者的結(jié)論類似于Hyland(1998)的成果,他發(fā)現(xiàn)大約每15個(gè)詞之間會(huì)出現(xiàn)一次元話語(yǔ)實(shí)例,即他的研究中元話語(yǔ)的使用密度要大于本次研究的結(jié)果。差異也許源于筆者援引的一半語(yǔ)料來(lái)自于非本族語(yǔ)使用者,而非本族語(yǔ)者的元話語(yǔ)使用率要大大低于本族語(yǔ)者。
2.在本族語(yǔ)學(xué)術(shù)論文中,語(yǔ)篇元話語(yǔ)和人際元話語(yǔ)的使用均要高于非本族語(yǔ)者,即1963:1602和473:217,這也許與語(yǔ)言的熟練程度有關(guān)。本族語(yǔ)者對(duì)母語(yǔ)的使用顯然要好于非本族語(yǔ)者,盡管這里的非本族語(yǔ)者已能用英語(yǔ)發(fā)表學(xué)術(shù)論文,但在細(xì)小的元話語(yǔ)使用方面,與本族語(yǔ)者仍有差距。更詳細(xì)的原因?qū)⒃诘谒牟糠旨右杂懻摗?/p>
3.數(shù)據(jù)顯示,本族語(yǔ)者與非本族語(yǔ)者之間在語(yǔ)篇元話語(yǔ)上的差異不如在人際元話語(yǔ)上的差異大。人際元話語(yǔ)方面的差異為473:217,即本族語(yǔ)者使用的元話語(yǔ)較非本族語(yǔ)者的元話語(yǔ)高了兩倍以上。第四部分將會(huì)對(duì)其差異較大的現(xiàn)象進(jìn)行詳細(xì)的分析。
至此,第二部分結(jié)尾處的第一個(gè)問(wèn)題就可以進(jìn)行解答了。在所分析的兩種學(xué)術(shù)論文中,的確既有相同點(diǎn),又有差異點(diǎn)。相同點(diǎn)在于它們都使用了大量的元話語(yǔ)來(lái)組織語(yǔ)篇、反映作者身份和影響潛在讀者;差異點(diǎn)在于本族語(yǔ)論文使用的元話語(yǔ)要多于非本族語(yǔ)使用者,尤其在人際元話語(yǔ)的使用方面,本族語(yǔ)論文使用了多于非本族語(yǔ)論文兩倍的元話語(yǔ),其原因?qū)⒃诘谒牟糠诌M(jìn)行詳細(xì)探討。
Hyland認(rèn)為,元話語(yǔ)是英語(yǔ)學(xué)術(shù)修辭寫作的一個(gè)普遍特征。正如上文所指出的,元話語(yǔ)的作用在于組織語(yǔ)篇、表明作者態(tài)度和聯(lián)系讀者。這一部分將從所選論文中,以實(shí)例證明元話語(yǔ)是對(duì)達(dá)成語(yǔ)篇和人際功能的作用,并指出本族語(yǔ)論文和非本族語(yǔ)論文在使用元話語(yǔ)方面的共同點(diǎn)和差異點(diǎn),最后筆者將對(duì)其背后的原因從語(yǔ)言熟悉程度和文化兩方面進(jìn)行剖析。
(一)共同點(diǎn)和差異性
作為組織文本的一種常見(jiàn)方式,語(yǔ)篇元話語(yǔ)在本族語(yǔ)和非本族語(yǔ)寫作中被廣泛使用。其中,邏輯連接(LC)表達(dá)的是主要從句之間的語(yǔ)義關(guān)系。LC的例子(如in addition to,therefore)在兩種寫作中均可找到。在paper 1(本族語(yǔ)文章)中,筆者發(fā)現(xiàn)了以下使用LC的例子:
Ex(1)In addition to my observations of the lectures,I participated as a member of the ECE Department’s written portfolio evaluation committee.
Ex(2)Inadditiontothewrittenfeedback,theyhad talked to her face-to face.
Ex(3)Therefore,CA methodology allows a look at the interactional achievement of legitimate peripheral participation that leads to opportunities for language learning.
Ex(4)Therefore,to understand the course of the team meetings,I needed to gain an understanding of the forms of talk in the speech community.
而在paper 7(非本族語(yǔ)文章)中,筆者發(fā)現(xiàn)了以下使用LC的例子:
Ex(5)In addition,discourse profiles were also identified for various communicative functions of repetition.
Ex(6)In addition,to answer a particle question,repetition is also one of the possible types of answers,as shown in(a)below.
Ex(7)Therefore,although there were no explicit instructive expressions in the parents’utterances,the way the parents produced their utterances revealed the elicitation purpose.
Ex(8)Therefore,we may conclude that repetition often reflects children’s competence and not their incompetence as communicators.
這些例子顯示出LC在所有語(yǔ)篇元話語(yǔ)中占有最高的比例,可見(jiàn)其在組織文本中的重要性。LC在元話語(yǔ)中使用比例高的原因大概有兩種:第一是為了說(shuō)服和影響潛在讀者,作者(不論是本族語(yǔ)作者還是非本族語(yǔ)作者)會(huì)使用大量邏輯連接詞來(lái)使自己的文章顯得連貫而又有說(shuō)服力;第二是Hyland將“and”歸入了LC的范疇。我們知道“and”是英語(yǔ)中最常使用的連接詞,所以“and”的歸入使得LC的數(shù)目大增,從而提高了其在論文寫作中的比例。
與語(yǔ)篇元話語(yǔ)相比,人際元話語(yǔ)的出現(xiàn)頻率出人意料得少。產(chǎn)生這種現(xiàn)象的原因也許在于學(xué)術(shù)文體準(zhǔn)確和謹(jǐn)慎的共同要求和規(guī)范,但即使在人際元話語(yǔ)使用如此之少的情況下,本族語(yǔ)者仍呈現(xiàn)出兩倍于非本族語(yǔ)作者的使用比率。例如,筆者在paper 3(本族語(yǔ)作者)中找到了33處人際元話語(yǔ),而在paper 8(非本族語(yǔ)作者)中僅找到10處人際元話語(yǔ)。部分例子如下:
paper 3中人際元話語(yǔ)的例句:
Ex(9)To extend the word analogy,we might see euphemisms and metaphors as lexical indirectness(although we will not include this in our typology below).
Ex(10)Thus,ratherthan tree we mightcallsomething the“sturdy stalk”or the“shade-giver”.
Ex(11)Infact,relationshipswiththe“audience”arenot extra considerations in this definition,but one of the aspects of meaning conventionally encoded by language.
Ex(12)Wesuggestthatbothviewsarevalid,andinfact could be combined to make a more elaborate taxonomy.
paper 8中的人際元話語(yǔ)例句:
Ex(13)Onemightwonderwhetherthesyntacticallyindependentclause could function as a predicate,and,if so,whether it could generate an extra open syntactic position.
Ex(14)Although it is possible for(43)to be followed by a clause containing a gap related to the topic...
Ex(15)In fact,there are problems with the adverb test itself which suggests that,if any comment clause can pass this test,it will be regarded as an idiom chunk.
Ex(16)In fact,this emphatic marker test is not reliable.
正如Hyland所說(shuō):“模糊限制語(yǔ)在學(xué)術(shù)論文中尋求同行的認(rèn)可時(shí)構(gòu)成了一個(gè)中心方面?!蹦:拗普Z(yǔ)既有認(rèn)識(shí)功能也有人際功能,使得作者能夠準(zhǔn)確和謹(jǐn)慎地發(fā)表意見(jiàn)以保留作者對(duì)命題的完全認(rèn)定,而強(qiáng)調(diào)語(yǔ)的功能在于增強(qiáng)作者對(duì)消息的力量或肯定性。非本族語(yǔ)作者在人際元話語(yǔ)方面的缺乏,其原因除了語(yǔ)言熟悉度外,也許同東方學(xué)者所處的文化氛圍有關(guān)。
筆者用一些具體的例句討論了本族語(yǔ)者和非本族語(yǔ)者在使用元話語(yǔ)方面的共同點(diǎn)和差異。結(jié)果顯示,兩者都使用語(yǔ)篇元話語(yǔ)和人際元話語(yǔ)來(lái)組織文本,表達(dá)立場(chǎng)和影響讀者,但本族語(yǔ)者使用元話語(yǔ)的頻率要高于非本族語(yǔ)者,尤其是在人際元話語(yǔ)方面,本族語(yǔ)者呈現(xiàn)出高于非本族語(yǔ)者兩倍的使用頻率。
(二)原因探討
通過(guò)本族語(yǔ)者與非本族語(yǔ)者在學(xué)術(shù)論文中使用元話語(yǔ)方面的對(duì)比分析,筆者認(rèn)為導(dǎo)致上述差異的第一個(gè)原因在于作者本身。本族語(yǔ)學(xué)者與非本族語(yǔ)學(xué)者在使用元話語(yǔ)方面的不同反映了他們對(duì)于英語(yǔ)這種語(yǔ)言的熟悉程度。Schiffrin在研究口語(yǔ)的話語(yǔ)標(biāo)記時(shí)曾說(shuō)過(guò),對(duì)于話語(yǔ)標(biāo)記的熟練掌握程度可以反映出說(shuō)話者對(duì)這種語(yǔ)言的掌握程度。筆者認(rèn)為,學(xué)術(shù)語(yǔ)篇對(duì)元話語(yǔ)使用的熟練程度實(shí)際上也反映了作者對(duì)這種語(yǔ)言的掌握程度。對(duì)于本族語(yǔ)者來(lái)說(shuō),用母語(yǔ)寫作就像呼吸空氣一樣自然,其中表示語(yǔ)篇連貫與人際關(guān)系的元話語(yǔ)自然也就更加豐富多樣。而對(duì)于非本族語(yǔ)作者來(lái)說(shuō),在掌握自己的母語(yǔ)之余,要用第二種語(yǔ)言進(jìn)行寫作,其自然程度會(huì)大打折扣,他們往往關(guān)注命題內(nèi)容的正確性,而在表示人際互動(dòng)的元話語(yǔ)方面,由于熟悉程度不夠,使用的次數(shù)較少,因而與本族語(yǔ)者的元話語(yǔ)使用方式存在較大的差異。
與本族語(yǔ)者相比較,非本族語(yǔ)者使用人際元話語(yǔ)較少的第二個(gè)原因是其所處的文化氛圍。在筆者的研究中,所選的非本族語(yǔ)者都來(lái)自于東亞國(guó)家或地區(qū)。這一地區(qū)深受傳統(tǒng)儒家學(xué)說(shuō)和東方哲學(xué)影響,崇尚自律、尊敬他人,這一地區(qū)的文章中幾乎沒(méi)有出現(xiàn)過(guò)“I”或“mine”,作者更傾向于使用“we”或“our”,以含蓄的方式表達(dá)自己的意思。相比之下,美國(guó)的同仁受其傳統(tǒng)文化的熏陶,顯得更加自我、更加自信、更敢于公開(kāi)表達(dá)自己的觀點(diǎn)。這一現(xiàn)象間接地反映了本族語(yǔ)者的論文中出現(xiàn)更多人際元話語(yǔ)的原因(除了上述分析的語(yǔ)言熟悉度之外)。
筆者經(jīng)研究發(fā)現(xiàn):元話語(yǔ)是組織文本、表明作者立場(chǎng)和影響讀者的重要手段,所以教師應(yīng)當(dāng)鼓勵(lì)學(xué)生在英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文的寫作中,在恰當(dāng)?shù)臅r(shí)間和地點(diǎn),多使用一些語(yǔ)篇元話語(yǔ),使文章更為連貫和有說(shuō)服力。此外,東亞地區(qū)的作者在使用人際元話語(yǔ)方面做得還不夠,學(xué)生在用英語(yǔ)寫作時(shí)應(yīng)當(dāng)更大膽地使用人際元話語(yǔ),以闡明立場(chǎng)和說(shuō)服對(duì)方。
本文以英語(yǔ)本族語(yǔ)者和非本族語(yǔ)者的學(xué)術(shù)論文為研究對(duì)象,比較了兩者在使用元話語(yǔ)方面的共同點(diǎn)和差異點(diǎn),并就此進(jìn)行了原因的探究。在研究的數(shù)據(jù)中發(fā)現(xiàn)了本族語(yǔ)論文比非本族語(yǔ)論文使用了更多的語(yǔ)篇元話語(yǔ)和人際元話語(yǔ),尤其在人際元話語(yǔ)方面,本族語(yǔ)論文使用的比率要比非本族語(yǔ)論文高得多。而產(chǎn)生這一差異的原因?yàn)檎Z(yǔ)言熟悉度和文化背景。最后,筆者指出了本研究在英語(yǔ)寫作教學(xué)方面的啟迪意義。關(guān)于元話語(yǔ)的研究,目前主要集中在英語(yǔ)方面,漢語(yǔ)方面元話語(yǔ)的研究還沒(méi)有很大的進(jìn)展和影響,仍需要各位同仁進(jìn)行更多的研究。
引用文獻(xiàn)
周岐軍.2014.學(xué)術(shù)論文摘要中的元話語(yǔ)對(duì)比研究[J].外語(yǔ)學(xué)刊,(3):114-117.
Crismore A,Raija M and Margaret S,1993.Metadiscourse in persuasive writing:A study of texts written by American and Finnish university students [J].Written Communication10,(1):39-71.
Halliday M A K.2000.An introduction to functional grammar[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press.
Hyland K.1998.Persuasion and context:The pragmatics of academic metadiscourse[J].Journal of Pragmatics(30):437-55.
Hyland K.2008.Metadiscourse[M].Beijing:Foreign Language Teaching and Research Press.
Ifantidou E.2005.The semantics and pragmatics of metadiscourse[J].Journal of Pragmatics,(37):1325-1353.
Thompson G.2001.Interaction in academic writing:Learning to argue with the reader[J].Applied Linguistics(22/1):58-78.
作者信息:250101,山東濟(jì)南,山東建筑大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院