上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué) 王春巖
《語料庫在應(yīng)用語言學(xué)中的應(yīng)用》述介
上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué) 王春巖
Ken Hyland, Chau Meng Huat & Michael Handford (eds.). 2012. Corpus Applications in Applied Linguistics. London: Continuum. vii+254pp.
語料庫語言學(xué)已成為當(dāng)今語言學(xué)領(lǐng)域最熱門的研究方法之一。借助計(jì)算機(jī)對數(shù)據(jù)的超強(qiáng)處理能力,語料庫方法把基于大規(guī)模語言數(shù)據(jù)的實(shí)證研究帶入語言學(xué),使語言研究擺脫過于依賴直覺的分析模式。語料庫方法對大批量自然語言的分析能力,能充分描寫語言,揭示隱藏的語言使用模式,為語言學(xué)理論概括提供線索和證據(jù)。本書由Ken Hyland撰寫導(dǎo)言,Susan Hunston撰寫后記,多國知名學(xué)者供稿,內(nèi)容覆蓋應(yīng)用語言學(xué)的諸多領(lǐng)域,比如:專門用途英語、教學(xué)材料編寫、司法語言研究、短信話語分析、靜態(tài)圖像處理、英語國際通用語等。
全書共14章,5個(gè)部分。第一部分引言由Hyland等3人對全書格局作了介紹。第二部分至第五部分介紹了4大研究主題:語料庫和專門用途英語、應(yīng)用語言學(xué)中的語料庫、新興研究領(lǐng)域中的語料庫、語料庫與語言教學(xué)。全書主體從第二章開始。
第二部分(第二章至第四章)為語料庫在不同專門用途英語中的使用。第二章由Michael Handford撰寫,主題為語料庫在職場會(huì)話中的應(yīng)用。作者研究了語料庫如何能夠提供真實(shí)的語料,幫助從業(yè)者提高商務(wù)會(huì)議中的口語交際技能。Firth(2009)曾提出應(yīng)建立更多職場交際語料的期望,本章算是對這個(gè)期望的回應(yīng)。作者介紹了其正在進(jìn)行的“國際職業(yè)交際口語語料庫”課題中的一項(xiàng)研究案例。該研究是在香港的一家國際建筑公司進(jìn)行的。其中一個(gè)重要發(fā)現(xiàn)是:在詞匯和話語層面,職業(yè)交際中英語非本族語者同本族語使用者之間沒有差異。本章結(jié)尾處作者給出了職場語料庫建設(shè)對教學(xué)的意義。
第三章中Ken Hyland首先總結(jié)了語料庫在學(xué)術(shù)話語中5個(gè)方面的研究成果。然后,他選了一個(gè)輕松的研究話題:挑戰(zhàn)Frey等人的觀點(diǎn)。Frey等人認(rèn)為,學(xué)術(shù)話語是一個(gè)充滿“男子氣的、競爭性的”話語,反映了客觀、理性的男性價(jià)值觀。Hyland用語料庫的方法分析了男女在書評語言(兩個(gè)學(xué)科)中的使用差異,結(jié)果發(fā)現(xiàn)語言和性別之間沒有一一對應(yīng)的關(guān)系?;谶@一案例,Hyland提出的中心論點(diǎn)是:學(xué)術(shù)話語不是一個(gè)簡單的同質(zhì)性體裁,各個(gè)學(xué)科有著各自的研究背景、方法、目的和手段。他強(qiáng)調(diào)學(xué)術(shù)英語在課程設(shè)計(jì)和教學(xué)上應(yīng)注重學(xué)科特質(zhì)。
第四章中Almut Koester談及的也是職場話語研究。職場話語屬于職業(yè)話語研究范圍,主要研究公司之間或者公司內(nèi)部上下級(jí)之間的話語交際。Koester的研究從詞匯、詞塊、語用3方面考察職場交際如何區(qū)別于日常交際。其發(fā)現(xiàn)為:職場中的人際互動(dòng)主要為加強(qiáng)和保持工作關(guān)系,有異于通常的社交互動(dòng)。
第三部分(第五章至第八章)為應(yīng)用語言學(xué)領(lǐng)域中的語料庫研究。第五章中,Sara Laviosa著重探討語料庫在翻譯中的應(yīng)用。她首先介紹了1990年前后語料庫及方法如何進(jìn)入翻譯研究領(lǐng)域的歷史,然后介紹了語料庫翻譯學(xué)的主要研究方法、常見語料庫類型,以及語料庫如何促進(jìn)了描寫翻譯研究的發(fā)展。她指出在新的世紀(jì)學(xué)者們通過基于語料庫的描寫翻譯研究視角,關(guān)注翻譯實(shí)踐中的規(guī)范問題、某些特殊的文化現(xiàn)象,以及英語外來詞現(xiàn)象等。然后作者進(jìn)一步討論了如何在以學(xué)習(xí)者為中心的教學(xué)中使用語料庫。文章結(jié)尾,作者預(yù)測了語料庫在教學(xué)、科研和翻譯實(shí)踐中的未來。
第六章,Olsson考察了語料庫在司法語言學(xué)中的3個(gè)可能應(yīng)用:一是作者身份鑒定;二是法律術(shù)語的內(nèi)涵研究;三是法律術(shù)語的歷史變遷。在身份鑒定方面,作者講述了一個(gè)如何通過語言分析,鑒定某女演員收到的匿名信的作者身份識(shí)別問題。通過谷歌搜索匿名信中有相關(guān)特征的語言,如口語和書面語的混同表達(dá)、名詞的動(dòng)詞化使用、罕用詞等,最終判定作者身份。作者表示隨著語料庫和網(wǎng)絡(luò)搜索功能的完善,個(gè)人語言特征對于身份鑒定會(huì)起到更大作用。
第七章,Paul Baker分享了語料庫方法如何應(yīng)用于性別研究。他首先介紹了性別研究中的兩條路徑:一是男女性別在語言使用上的差異;二是通過語言使用看性別差異,這種方法涉及語言與意識(shí)形態(tài)。本章他著重談及第二種研究路徑。作者對報(bào)紙中出現(xiàn)的Metrosexual這個(gè)詞利用語料庫進(jìn)行了索引分析。最后作者指出語料庫方法雖有其局限,但對于性別研究依然能提供前所未有的實(shí)證支撐。
第八章,Anne O’Keeffe關(guān)注的是語料庫在媒體話語研究中的應(yīng)用。2000年前,媒體研究只能做小樣本的質(zhì)性分析,研究時(shí)間跨度受限。盡管收集廣播媒體的口語語料依然有很大挑戰(zhàn)性,建立報(bào)刊數(shù)據(jù)已變得相當(dāng)便捷。該研究中作者分析了BBC記者M(jìn)artin Bashir對威廉王子和戴安娜王妃的電視訪談?wù)Z料,展示了如何用語料庫的方法開展媒體話語的研究。文章結(jié)尾處作者總結(jié)了語料庫能給媒體研究帶來的質(zhì)和量的變化。
第四部分討論語料庫在短信話語、靜態(tài)圖像分析和英語國際通用語(ELF)方面的應(yīng)用。Barbara Seidlhofer在第九章中首先考察了語料庫和ELF之間的關(guān)系,比如,語料庫可以提供大量ELF的語言實(shí)例,增進(jìn)人們對ELF的感性理解。同樣ELF作為使用中的語言也強(qiáng)化了這種描寫性語言研究方法。她談及了基于VOICE、ELFA等語料庫所開展的ELF方面的實(shí)證研究,但也明確指出純量化研究的局限。本章中,作者關(guān)注的重點(diǎn)是ELF對多樣化語言的描寫在沒有統(tǒng)一的語言形式時(shí),交際是如何實(shí)現(xiàn)的。
第十章中Caroline Tagg研究了短信話語。她首先對這一新領(lǐng)域作了文獻(xiàn)回顧,把研究范圍放在計(jì)算機(jī)為媒介的話語中。然后集中討論另類拼寫(respelling)現(xiàn)象,即用非標(biāo)準(zhǔn)方式拼寫表現(xiàn)情感或者信息的短信語言特征。Tagg指出,短信話語分析能揭示另類語言拼寫模式和語言的創(chuàng)造使用。文章最后討論了短信語料庫研究面臨的困難:短信長度、語料庫大小、固定詞語形式識(shí)別和混合語言數(shù)據(jù)處理等。
第十一章,Yueguo Gu(顧曰國)展示了一個(gè)新的研究領(lǐng)域:圖形語料庫研究。其研究對幾百萬張靜態(tài)圖片進(jìn)行切分和標(biāo)注。文章介紹了圖形切分和標(biāo)注的方法,并討論了把研究范圍擴(kuò)大到文本之外的好處。作者指出各種圖片,如衛(wèi)星圖片、醫(yī)院的CT和fMRI圖像、超市中央監(jiān)控圖片等都是寶貴的研究素材,因?yàn)檫@些既容易獲得,又容易保存,且手機(jī)和平板電腦都有發(fā)送圖片的功能。文章最后給出圖形處理在語言教學(xué)中的應(yīng)用前景,如圖像對詞匯、寫作的教學(xué)和研究以及對教材開發(fā)的意義。
本書最后一部分關(guān)注語料庫和語言教學(xué)。第十二章中Chau Meng Hust研究學(xué)習(xí)者語料庫對二語習(xí)得研究的幫助,以及在研究中遇到的挑戰(zhàn)。用作者的話說,并非“大即是美”。她展示了如何用語料庫方法揭示二語習(xí)得發(fā)展的過程。作者證明學(xué)習(xí)者語料庫在全世界得到了良好發(fā)展,但不能忽視語料庫研究中目前對個(gè)體差異研究的忽略。
第十三章中Lynne Flowerdew討論了教室中的語料庫使用。作者區(qū)分了語料庫的直接和間接使用;在本章中,她關(guān)注前者。首先作者回顧了學(xué)生自己制作語料庫和利用詞語共現(xiàn)手段進(jìn)行自主學(xué)習(xí)等文獻(xiàn),然后討論了數(shù)據(jù)驅(qū)動(dòng)的語言學(xué)習(xí)同社會(huì)文化理論、認(rèn)知理論和建構(gòu)理論之間的關(guān)系。最后作者具體展示了在寫作課上如何使用語料庫。
最后一章中,Michael McCarthy和Jeanne McCarten研究語料庫和課程材料設(shè)計(jì)。作者首先回顧了在過去的10年中人們對于使用英語本族語的語料做教學(xué)材料這一態(tài)度的轉(zhuǎn)變,目前很多教材明確宣稱該教學(xué)材料中使用了語料庫信息。然后作者展示了基于語料庫開發(fā)完成的教材Touchstone并分析了在教材開發(fā)中對口語語料的分類和選擇的過程。作者結(jié)尾處表達(dá)了口語語料對詞匯、語法、交際和教學(xué)的意義,提出“語料分析的結(jié)束正是其應(yīng)用轉(zhuǎn)化過程的開始”(P.238)的觀點(diǎn)。
從研究內(nèi)容看,該書展示了語料庫在應(yīng)用語言學(xué)中廣泛的應(yīng)用前景。書中研究的話題從職業(yè)和學(xué)術(shù)話語到課堂和教材開發(fā),再到新媒體,涉及13個(gè)領(lǐng)域。自世界各地的知名學(xué)者從不同角度分析了語料庫對相應(yīng)領(lǐng)域的影響,研究視角多樣,各領(lǐng)風(fēng)騷。各個(gè)章節(jié)均表現(xiàn)了一個(gè)共同的趨勢:語料庫與其他研究方法一起將在應(yīng)用語言學(xué)中發(fā)揮巨大作用。
從研究方法上講,該書展示了語料庫語言學(xué)目前主要的研究方法:大規(guī)模語料分析和單個(gè)文本定性分析的結(jié)合,而非單純依靠語料庫。比如,Koester先用語料庫篩選關(guān)鍵詞,然后放到個(gè)別文本中研究它們的語用價(jià)值。Hyland的研究使用了作者訪談的形式,聆聽其寫作時(shí)候的選詞意圖來確定研究者自己的直覺推斷,這也是很多研究采用的方法(如Wharton 2012)。這種“質(zhì)”和“量”相結(jié)合的研究方法克服了傳統(tǒng)語言學(xué)研究對語言知覺的依賴和可能造成的主觀偏見。
從研究視角上講,很多學(xué)者把應(yīng)用語言學(xué)的研究放到社會(huì)情境之中,不僅關(guān)注文本的產(chǎn)生,而且關(guān)注文本的社會(huì)消費(fèi)。Handford說語言的使用構(gòu)成了“職業(yè)或社會(huì)的實(shí)踐”;Hyland強(qiáng)調(diào)“學(xué)科屬性”;Seidlhofer思考ELF究竟以什么為標(biāo)準(zhǔn)。這些已經(jīng)跳出文本,在追問對廣義交際的認(rèn)識(shí)。Hunston在后記中指出,該書能引起讀者對應(yīng)用語言學(xué)研究的再認(rèn)識(shí),即在語料庫的幫助下,應(yīng)用語言學(xué)不僅解決現(xiàn)實(shí)世界的問題,而且要解釋由語言建構(gòu)的世界。
對國內(nèi)語料庫的開發(fā)和應(yīng)用來說,多種語料庫亟待開發(fā)。由于技術(shù)、資金和建設(shè)難度的限制,國內(nèi)的語料庫目前為止沒有大型的職業(yè)場所語料庫、口語語料庫以及新媒體語料庫。而這些語料的開發(fā)直接影響科研的深度和應(yīng)用的可能性。其次,技術(shù)開發(fā)力度有待加強(qiáng)。以Yueguo Gu介紹的靜態(tài)圖像切分和標(biāo)注技術(shù)為例,可以看到語料庫的研發(fā)需要多學(xué)科的研究者共同的努力。最后是如何把技術(shù)和語料資源共享,普及語料庫應(yīng)用,服務(wù)社會(huì)的問題,值得學(xué)界思考。
Firth, A. 2009. Doing not being a foreign language learner: English as a lingua franca in the workplace and (some) implications for SLA [J]. International Review of Applied Linguisticsin Language Teaching 47(1): 127-156.
Wharton, S. 2012. Epistemological and interpersonal stance in a data description task: Findings from a discipline-specific learner corpus [J]. English for Specific Purposes 31(4): 261-270.
通訊地址:201620 上海市上海對外經(jīng)貿(mào)大學(xué)國際商務(wù)外語學(xué)院