田海龍
(天津外國語大學(xué) 語言符號應(yīng)用傳播研究中心,天津 300204)
學(xué)術(shù)著作中的話語、語體及文體
——《話語的社會性與政治性闡釋》評析
田海龍
(天津外國語大學(xué) 語言符號應(yīng)用傳播研究中心,天津 300204)
由于對話語研究感興趣,任何冠以“話語”的書籍都成為我閱讀的對象,尤其是《話語的社會性與政治性闡釋》(楊敏,2015,北京:光明日報出版社)①這本書有“話語”、“社會性”和“政治性”這些字眼吸引眼球,更是在網(wǎng)上有賣之后便立即放入購物框,并在快遞員送達(dá)之日挑燈夜讀。然而,之后數(shù)月被它攪動的心情卻難以平靜,終下定決心,寫下下面這些文字,算是學(xué)術(shù)書評也好,算是讀后感也罷。
《話語的社會性與政治性闡釋》受到教育部人文社科項目支持,匯集了書的作者過去十年“專注于話語符號和語篇的社會性和政治性的解構(gòu)與闡釋”(見該書前言)的研究成果。全書正文共7章,另有引言和結(jié)束語。第一章,“語篇分析方法篇”,第一節(jié)簡要介紹了語篇的結(jié)構(gòu)主義分析、功能主義分析和批評式話語分析等“語篇分析的不同策略”(p. 4),第二節(jié)介紹了雅格布森的一些語言學(xué)說,主要是關(guān)于詩學(xué)的詞義對等結(jié)構(gòu)的論述,第三節(jié)回顧了書作者求學(xué)系統(tǒng)功能語言學(xué)的心路歷程。第二章,“超個人話語建構(gòu)篇”,分析了中國運(yùn)動員從20世紀(jì)50年代到21世紀(jì)初50年間的獲獎感言,并將這些分析結(jié)果與美國運(yùn)動員的獲獎感言相比較,從系統(tǒng)功能語言學(xué)的評價系統(tǒng)中組成態(tài)度系統(tǒng)的三個方面(情感、判斷、鑒賞)發(fā)現(xiàn)這些獲獎感言的語義特征,并將這些特征與國家認(rèn)同、集體認(rèn)同和個人認(rèn)同聯(lián)系起來,說明中美運(yùn)動員獲獎感言的不同與這兩個國家不同體育管理機(jī)制的聯(lián)系。第三章,“語言政策篇”,第一節(jié)回顧了中國外語教學(xué)政策在過去一個多世紀(jì)的變遷歷史,第二節(jié)通過觀察中國孔子學(xué)院和西班牙塞萬提斯學(xué)院的操作策略討論了國家認(rèn)同問題。第四章,“批評式話語分析篇”,第一節(jié)通過對奧威爾小說《動物農(nóng)場》進(jìn)行話語分析,討論了語言在權(quán)力運(yùn)作中的鼓動作用、強(qiáng)制功能、誤導(dǎo)功能以及塑造功能,第二節(jié)通過介紹伯頓運(yùn)用及物性多種過程選擇模式對普拉絲小說進(jìn)行的分析,評述了女權(quán)主義文體學(xué)。第五章,“法律篇”,由5小節(jié)組成,前4小節(jié)分別對立法語篇的邏輯功能、文化語境、人際功能、語篇功能所體現(xiàn)的權(quán)力意志進(jìn)行分析,第5小節(jié)討論了法律話語符號的翻譯問題。第六章,“政治篇”,論述了從語用學(xué)角度和社會語言學(xué)角度分析政治語篇的相關(guān)問題,前者包括預(yù)設(shè)、暗指及復(fù)調(diào)等概念,后者涉及身份、語言習(xí)性、謾罵語及標(biāo)準(zhǔn)化等概念。第七章,“教學(xué)篇”,第一節(jié)是一個運(yùn)用功能語法對一篇課文在語境、主位結(jié)構(gòu)、及物性結(jié)構(gòu)、人際意義及銜接手段五個方面進(jìn)行語篇分析的案例,第二節(jié)討論了美學(xué)的一些原則介入外語教學(xué)的理論和實踐問題。
以上這些對該書內(nèi)容的介紹,不是寫這篇書評的動力。書中各章內(nèi)容早已發(fā)表在各學(xué)術(shù)期刊,個別章節(jié)(如第三章第二節(jié))的內(nèi)容還在兩個期刊重復(fù)登載(楊敏, 2012a,2012b),因而也并非值得在這里介紹。這些已刊載過的文章在該書重印,雖未遵循學(xué)術(shù)慣例給出出處,對原出版單位及合作者(有的文章第一作者并非該書作者)也未致謝,但它們在本書中仍可見其“文”的印跡。每次閱讀,都有“本文”、“本論文”的字樣印入眼簾,難免產(chǎn)生手捧著閱讀的不是一本裝楨良好的書的感覺。在第一章第二節(jié)就有“本文(下劃線為本文作者所加,下同)主要介紹雅各布森的詩學(xué)詞語結(jié)構(gòu)對等學(xué)說”(p. 12),在第二章第一節(jié)也有“……本文即對此關(guān)注的響應(yīng)”(p. 26),第二章第二節(jié)“因此,本文意在于通過對語言的研究,來發(fā)現(xiàn)語言實踐中的各種認(rèn)同層次”(p. 47),再有就是“本論文擬從概念功能……”(p. 104),“本論文僅討論立法語篇的文化語境的權(quán)力顯示”(p. 111),恕不一一列舉,但“本文”的出現(xiàn)很難讓人感到該書是用心之作。
將已發(fā)表的文章重新編撰,形成主題突出的文集,并非不可,而且對不易找到這些原文的讀者來說也很必要。這方面的成功之作比比皆是。例如,范柳文將其15年的研究成果編成主題文集,取名《話語與實踐:批評話語分析的新工具》(van Leeuwen,2008),就是一個很好的范例。這種編撰并非難事,因為書中內(nèi)容都是同一作者的成果,彼此都有內(nèi)在的聯(lián)系,如韓禮德《作為社會符號的語言》一書那樣,由一個在題目中體現(xiàn)的主題相連接(Halliday,1978:1)。以此為基礎(chǔ),做些文字的調(diào)整,寫一個翔實的、統(tǒng)領(lǐng)全書的前言和令人信服的結(jié)語,基本就可以成書了。但是,該書恰恰在這些最細(xì)微的、最基本的環(huán)節(jié)弄出天大的事情。
先看該書的前言。這只有兩段文字的前言,與其說是前言,倒不如說是后記,而它的真正作用也被“引言”所代替。在這篇題為“話語的社會性和政治性”的引言里,理應(yīng)成為論述重點(diǎn)的應(yīng)該是該書的主題,即題目中體現(xiàn)的“話語的社會性和政治性”。然而,表述這一主題的文字只被提及兩次,一次是在論及“話語符號依賴社會而存在,反過來,社會依靠話語符號維持和進(jìn)步”(p. 2)之后,指出“因此,話語符號不可避免地帶有社會的各種屬性,其中最重要的兩個屬性是社會性和政治性”(p. 2),另一次是在介紹該書運(yùn)用各種理論“闡釋話語符號、文本和語篇的社會性與政治性”(p. 3)。提及不多,不是不足,問題在于該“引言”中許多缺乏邏輯連貫的表述,許多突然蹦出的沒有任何界定的術(shù)語,使人無法捕捉該書作者所談“話語的社會性和政治性”究竟意指何物。例如,在讀到“另外,話語符號在承擔(dān)為人類傳情表意的任務(wù)的同時,還隨著人類社會的實踐發(fā)展而發(fā)展”(p. 2)時,實在無法在前文中尋到“話語符號”的蹤影;如果在“另外”一詞的指引下,猜測“話語符號”可能與前文的“語言符號”為同一概念(p. 1),又不敢相信如此重要的概念相互混用,不加任何的說明和界定,便可以出現(xiàn)在這樣一部學(xué)術(shù)著作之中。這種術(shù)語混用的現(xiàn)象在這只有三頁長的“引言”中不止一處,下面這句話也給讀者造成理解困惑:“2000年以后的符號語篇學(xué)和語篇分析傾向于對話語符號和文本進(jìn)行闡釋……”(p. 3)。讀到這里,如果想了解2000年以前的“符號語篇學(xué)”是怎樣一種情況,那么你會在前文的任何一個地方都找不到“符號語篇學(xué)”這個術(shù)語,何談關(guān)于“符號語篇學(xué)”的任何論述。
讓人感到欣慰的是,引言中盡管沒有說明何為“話語的社會性和政治性”,該書作者在“結(jié)束語”中還是作了基本的交代:
對于語篇和話語符號的政治性,筆者從國家認(rèn)同、語言與權(quán)力、法律性等幾個角度入手,…… 分析了中國運(yùn)動員不同時期的獲獎感言,中美運(yùn)動員獲獎感言的對比,中英兩國的立法語言,政治寓言小說《動物農(nóng)場》等,認(rèn)為語言不是一種透明的交際工具,它是帶有意識形態(tài)的權(quán)力符號,體現(xiàn)國家的權(quán)力意志、法律的制度意識、人與人之間的階層等政治性。
對于話語符號的社會性,筆者認(rèn)為上述所有的語料在展示政治性的同時,也展示了社會性。因為,政治存在于社會里,如果有政治性,則必有社會性。此外,筆者用兩篇閱讀教學(xué)的語料,詳示了語言的美學(xué)社會特征。這說明,語言可以有社會性,未必有政治性。(p.196)
讀者終于看到該書作者撩開了“話語的社會性和政治性”的神秘面紗。然而,這種闡釋來的太晚,也太單薄。如果這一結(jié)論性闡釋在前面第2~7章的每一個小節(jié)最后的“結(jié)語”部分都能夠突出一些,具體一些,明確一些,而不是像該書這樣將發(fā)表的論文原封不動的編入該書,該書“結(jié)束語”中這種闡釋就不會過于簡單和蒼白?;蛟S,該書作者編撰該書在精力消耗方面奉行了省力原則,但這不僅無法筑牢“結(jié)束語”中所述結(jié)論的基礎(chǔ),而且還動搖了讀者對該書作者認(rèn)真做學(xué)問精神的認(rèn)同。在第三章第一節(jié)關(guān)于“中國的外語教學(xué)政策百年史觀”的論述中,作者談到三點(diǎn)需要解決的問題:(1)中學(xué)英語基礎(chǔ)知識薄弱,尤其聽說技能基礎(chǔ)不牢,詞匯量要求較低……;(2)英語正像前副總理李嵐清1996年6月28日講話所指出的那樣,費(fèi)時多,效率低……;(3)因循守舊與一味照搬兩種極端思想并存(p. 60)。殊不知,這三點(diǎn)問題是作者上世紀(jì)90年代末發(fā)表論文里的內(nèi)容(楊敏,1999)。將這些16年前發(fā)現(xiàn)的中國英語教學(xué)存在的問題原封不動的寫入2015年1月出版的書里,用話語研究中的“再情景化”的理論(van Leeuwen,2008:3-22)來解析,其產(chǎn)生的話語新義就是當(dāng)下的中國英語教學(xué)仍然存在這些問題。這顯然是不符合事實的。這種編撰上的偷懶不可避免的與做學(xué)問的認(rèn)真程度聯(lián)系起來。
將原發(fā)表論文原封不動的編入該書,還有一個不好的結(jié)果,就是無法形成該書在內(nèi)容上的整體連貫。根據(jù)韓禮德和哈桑的觀點(diǎn),內(nèi)容的連貫需要由銜接手段來實現(xiàn)(Halliday & Hasan,1976)。但是,該書的每個章節(jié)之間沒有任何形式上的銜接,尤其是第五章,前4個小節(jié)的引言都是原文照搬過來,如出一轍的形似(p. 104,p. 111,p. 119,p. 129),沒有任何的調(diào)整,不僅出現(xiàn)大段的重復(fù),而且這幾個小節(jié)的內(nèi)容無法實現(xiàn)邏輯聯(lián)系,更形不成一個有機(jī)的整體。如果應(yīng)用 “前指”這些銜接手段,將原有的行文稍加調(diào)整,寫成“在上一節(jié)從概念功能的角度探討立法語篇的權(quán)力意志之后,這一小節(jié)從人際功能的角度探討立法語篇的權(quán)力意志”這樣的文字,各小節(jié)的連貫性便可增強(qiáng)一些。然而,這樣做會增加編寫的精力投入,盡管會顯得認(rèn)真一些。
說作者在編寫該書時對原先發(fā)表的論文沒有任何調(diào)整也未必完全符合事實。第七章第一節(jié)的標(biāo)題就作了改動。原文的題目是“閱讀教學(xué)中功能語法語篇分析模式的嘗試性應(yīng)用”(楊樹臣、楊敏,2004),在編入該書時該題目變成了第一節(jié)的題目“話語符號理論在閱讀教學(xué)上的介入”(p. 177)。這種改動不僅和下一節(jié)的題目“哲學(xué)思維對英語教學(xué)的滲入”(p. 184)相對應(yīng),而且也突出了該書“話語”這一主題??上У氖牵@種改動只是針對題目,而非原文內(nèi)容,以致第七章第一節(jié)的全部內(nèi)容都和以前發(fā)表的論文內(nèi)容完全一樣,不僅造成這一節(jié)題目與內(nèi)容的脫節(jié),而且造成對讀者的誤導(dǎo)。被題目吸引而來的讀者在這一小節(jié)找不到任何涉及“話語符號理論”的論述,甚至連“話語符號理論”這幾個詞在這一節(jié)中都不曾見過,更不用說這個理論如何介入閱讀教學(xué)了?;蛟S該書作者認(rèn)為改動一下題目就可以突出主題了,所以才在書最后只有一頁篇幅的“結(jié)束語”中極其概括的回答了什么是“話語的社會性和政治性”這個該書的核心問題。
至此可以看出該書編撰過程中對已發(fā)表論文的處理以及對前言和結(jié)論部分的撰寫,都過于草率,這直接導(dǎo)致了該書缺乏整體性和系統(tǒng)性。然而,這還不是問題的全部。該書在規(guī)范性方面的草率達(dá)到了令人無法將其歸屬于學(xué)術(shù)著作的程度,盡管它的封面印有“學(xué)術(shù)之光文庫”字樣。
例如,參考文獻(xiàn)中(pp. 197-207),有的專著書名后面標(biāo)有“[M]”,有的沒有;文章標(biāo)題后面有的標(biāo)注“[J]”,有的沒有??赡苁且驗樽畛醢l(fā)表在文學(xué)類期刊的內(nèi)容編入時沒有作相應(yīng)調(diào)整的緣故,第四章第一節(jié)的文中夾注與其他章節(jié)的文中夾注格式完全不同。即便是其他章節(jié)中的夾注,在文中出現(xiàn)了的在參考文獻(xiàn)部分也找不到,如van Dijk 1990(p. 29),Litosselitil 2002(p. 29),王銘玉、宋堯(p. 27)、李發(fā)根 2006(p. 34)在參考文獻(xiàn)中都沒有列出。在第三章的兩節(jié)中甚至連夾注也沒有,在引用別人觀點(diǎn)時沒有給出任何出處。該書中這種前后所指混亂、隨意和不一致的現(xiàn)象還涉及到內(nèi)容的精確性,如第二章第一節(jié)中有“在上一章的2.4中”(p.34)的指示,但該書第一章根本就沒有“2.4”的標(biāo)識;同章同節(jié)還有“根據(jù)前文2.2,國家認(rèn)同既包括對政治的認(rèn)同,也包括對同胞和文化的認(rèn)同”的表述,但“2.2”中根本就沒有“國家認(rèn)同”的內(nèi)容,倒是隨后的“2.3”有這方面的內(nèi)容。再如,第45頁,“從圖1可以清楚地看到”,但是上面的表格明明標(biāo)著“表1”,這一混亂在下一頁才被糾正。至于錄字造成的錯誤,更是比比皆是,如把“指導(dǎo)分析行為”寫成“知道分析行為”(p. 10),把“對語篇分析進(jìn)行指導(dǎo)”寫成“對于偏分析進(jìn)行指導(dǎo)”(p. 10),把 “德里達(dá)”寫成“德立達(dá)”(p. 42),把 “邊讀邊檢驗”寫成 “便讀便檢驗”(p. 177)。以上這些例子只是該書存在問題的冰山一角,但這些已對著作的學(xué)術(shù)規(guī)范有足夠的破壞作用。
其實,所有這些問題豈能是一個“草率”所能了得?也不是什么認(rèn)真不認(rèn)真所能歸咎的。作為學(xué)術(shù)書評,我們無意將一本書的編撰與學(xué)術(shù)氛圍的浮躁和浮夸捆綁在一起說古道今。但是,作為學(xué)術(shù)活動的參與者,我們應(yīng)該明白,學(xué)術(shù)著作是一種話語(discourse),也是一種語體(genre)和文體(style)(Fairclough,2003)。作為話語,學(xué)術(shù)著作具有公共話語的特征,應(yīng)該建立在說理的基礎(chǔ)上,對某個問題有所說明,而不應(yīng)該像私域話語那樣以情感為紐帶自言自語。學(xué)術(shù)著作是語體,強(qiáng)調(diào)它與日記的語體、廣告的語體、喊口號的語體在語體結(jié)構(gòu)和規(guī)范格式上有天壤之別。說它是文體,則表明它的行文和字里行間體現(xiàn)著作者的風(fēng)采和特質(zhì)。認(rèn)識到這些,以上評析的問題或許就可以避免,而且,在以“語篇分析方法篇”為題的第一章里也就不會出現(xiàn)“求學(xué)系統(tǒng)功能語言學(xué)的回顧”的內(nèi)容,不會將“通過說情上研究生”(p. 20)這類內(nèi)容與語篇分析的理論和方法相提并論,而可能將這部分內(nèi)容從著作的正文部分移出,以“后記”的形式置于書后。
注釋:
① 這本書的版權(quán)頁標(biāo)有兩個出版日期,一個是“2014. 10”,一個是“2015年1月第1版”。
[1]Faiclough, N.Analysing Discourse: Textual Analysis for Social Research[M]. London: Routledge, 2003.
[2]Halliday, M. A. K.Language as Social Semiotics: The Social Interpretation of Language and Meaning[M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press and Edward Arnold, 1978/2001.
[3]Halliday, M. A. K. & R. Hasan.Cohesion in English[M]. London: Longman, 1976.
[4]van Leeuwen, T.Discourse and Practice: New Tools for Critical Discourse Analysis[M]. Oxford: Oxford University Press, 2008.
[5]楊敏.孔子學(xué)院與塞萬提斯學(xué)院發(fā)揮國家認(rèn)同功能之比較[J].新疆師范大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版), 2012a, (6): 74-79.
[6]楊敏.孔子學(xué)院與塞萬提斯學(xué)院之比較——中國文化的現(xiàn)代意識與西班牙文化的后殖民主義[J].當(dāng)代外語研究, 2012b, (3): 155-158.
[7]楊敏.世紀(jì)回眸:中國英語教學(xué)百年史觀[J].江蘇外語教學(xué)研究, 1999, (1): 1-5.
[8]楊樹臣,楊敏.閱讀教學(xué)中功能愈發(fā)語篇分析模式的嘗試性應(yīng)用[J].外語界, 2004, (2): 41-44.
2015-07-10
國家社科基金項目“中國學(xué)術(shù)話語體系的構(gòu)建及其與國際學(xué)術(shù)話語的交流策略研究”(14BYY070)
田海龍,男,教授,博士,博士生導(dǎo)師,研究方向:社會語言學(xué)、話語研究