天津外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)報(bào)
- 從詞匯到篇章層面的時(shí)間指稱影響因素
- 關(guān)聯(lián)理論視域下隱喻的感受意
——兼論心智哲學(xué)與關(guān)聯(lián)理論的互補(bǔ)性 - 從翻譯符號(hào)學(xué)看中央文獻(xiàn)術(shù)語(yǔ)俄譯的策略
- 敘事學(xué)視角下人物話語(yǔ)表達(dá)方式翻譯研究
——以《金瓶梅》兩個(gè)英譯本為例 - 漢語(yǔ)附加疑問(wèn)句翻譯研究
——以電影《閨蜜》的字幕英譯為例 - 大學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)力教學(xué)中無(wú)稿話語(yǔ)與有稿話語(yǔ)的使用研究
- 《跨文化交際》互動(dòng)課堂的多模態(tài)化建構(gòu)策略
- 韓國(guó)外語(yǔ)類(lèi)院校日語(yǔ)專業(yè)課程設(shè)置研究及啟示
- 計(jì)算機(jī)輔助教學(xué)在德語(yǔ)教學(xué)中的運(yùn)用
- 雙重人格的雙面人生
——從心理分析角度解讀《渴望》 - 牛仔舊夢(mèng)難圓——麥卡錫西部小說(shuō)的文化失落感
- 學(xué)術(shù)著作中的話語(yǔ)、語(yǔ)體及文體
——《話語(yǔ)的社會(huì)性與政治性闡釋》評(píng)析