陳德彰
常言道“愛美之心人皆有之”,說明人們都喜歡美的東西,但是在不同人的心目中對“美”有不同的想法,也有不同的標(biāo)準(zhǔn)。本文開頭這句話有兩種英譯:1.Everyonein the world wishes to be pretty,這是說每個(gè)人都希望自己美,女性想成為靚女,所以愛打扮,以表現(xiàn)出女性特有的魅力(feminine charm),而男人希望有陽剛美(virility)而成為靚仔(男女“靚”的譯法不一樣,女的是beautiful,而男的是handsome)。2.Loving beauty is part of humannature.這是說喜愛美好事物的心態(tài)是人類共有的。
形容女人“美(麗)”,按程度可分別為beautiful,pretty,comely,籠統(tǒng)而言也可以說attractive,charming或lovely。有一個(gè)詞要注意,即homely,在英式英語里,這是一個(gè)褒義詞,指一種樸素美,在美式英語中卻帶有貶義,意為相貌平平(look just so so,甚至singularly plain),不怎么好看。“妖嬈”(enchanting/fascinating/bewitching/coquettish)甚至“妖艷”(seductive)的美女則成了一種誘惑,常常造成“英雄難過美人關(guān)”(A hero can hardly resistthe temptation of a beauty.)。古希臘神話里就有許多為爭奪美女而發(fā)動戰(zhàn)爭的故事,以特洛伊木馬(Trojan Horse)著稱、歷時(shí)10年的特洛伊之戰(zhàn)就是為了搶奪美女海倫(Helen)。英國歷史上還有一個(gè)“愛美人不愛江山”(Lovethe beauty rather than the throne)的溫莎公爵(Duke ofWindsor,原名Edward,原為英王愛德華八世King EdwardVIII),因?yàn)閻凵辖Y(jié)過兩次婚的辛普森夫人(WallisSimpson),遭到人民和教會的反對,因此他為了愛情寧愿選擇退位(abdicate),自動放棄了英國國王的身份。
中國古代有四大美女,即西施、王昭君、貂蟬和楊玉環(huán)(楊貴妃)。“貴妃”是稱呼,英文解釋性地譯為highest-ranking imperial concubine。因?yàn)閏oncubine一詞有不好的聯(lián)想,所以京劇《貴妃醉酒》則干脆譯為DrunkenBeauty。因?yàn)轷跸s是《三國演義》(The Romance of theThree Kingdoms,作于元末明初)里才出現(xiàn)的人物,所以1909年在甘肅發(fā)現(xiàn)的南宋平陽木刻年畫《四美圖》,畫的是王昭君、趙飛燕、班姬和綠珠。
美女被稱為“佳人、“麗人”、“佳麗”、“玉人”(以上四個(gè)詞在英語中都是beautiful woman或beauty)、“尤物”(woman of great beauty),英語里則有belle,fair damsel。時(shí)下稱呼美女的時(shí)髦詞很多如“美女”、“靚妹”、“美眉”(pretty brow)、“正妹”(hetty)、“萌妹子”(cute girl)、“甜姐兒”(sweet doll)、“蘿莉”(Lolita,又稱蘿莉塔,原指1955年出版的小說《洛麗塔》中的女主人公)、“飛飛女”(fly gift/provoking gift)、“女神”(goddess)、“天使”(angel)、“御姐/妹”(young princess)等等,不過有的顯得很俗氣。
“選美”(pageant/beauty contest)在各地都很受歡迎,車展(car exhibition)上的美女車模也很搶眼球(eye-catching)。選美講究身材(figure)、三圍(measures of thechest,waist and hips)和線條美(with and ideal contour)。不過各地評選“最美女法官”、“最美女教師仙村教師”、“最美山村醫(yī)生”等,其中的“最美”英譯時(shí)文不宜譯為mostbeautiful,可說the best或the most respected/welcome/admired等。
要注意的是,有些涉及“美人、“美女”的詞語英文說法不一樣,如“美人計(jì)”是honey trap或badger game?!懊琅畳鞖v”英文有個(gè)專門的說法:pinup calendar,大概是因?yàn)槿藗兂⑵渌合聛磲斣趬ι系木壒?。漢語中的“美女簪花”并不是說美女,而是指書法中優(yōu)美的筆法,英文只能解釋性地譯為the graceful strokes of calligraphic works。
除了人,美的事物也很多,人們都喜歡美景(beautifulscenery/landscape),不少地方“山美水美人也美”(可以直譯為The mountains are beautiful,so is the water,but themost beautiful are the people here.有人采用形象說法而且押韻,譯得更美:The hill's rolling,rivers flow,and prettygirls in row and row.)??墒欠g也要考慮語境,例如“美不美,鄉(xiāng)里水:親不親,故鄉(xiāng)“(sweet or not,it is waterfrom home;related to me or not,you are people from myhometown.)。這里的“水”并不指河流等,譯成beautiful就不妥了。“最美夕陽紅”則譯為The setting sun is the mostspectacular scene.不少人喜歡美酒(good/fine/excellent/choice vintage/wine)、美食(fine food/delieacy)。有意思的是,“西施舌”、“貂蟬豆腐”、“貴妃雞”都和四大美女有關(guān)。看人不能光看外表,還要看氣質(zhì)(temperament/disposition),最好是“秀外慧中”(good looking and intelligent)。北京有一種蘿卜,稱為“心里美”(sweet pink-fleshed radish/rose-heart radish),名字也很有意思。
人們喜歡自己有個(gè)“美名/美譽(yù)”(good name/repute)、“美稱”(good name/laudatory title)。
有一陣子常說的“五講四美三熱愛”(five stressesand four points of beauty and three loves),其中“四美”是the beauty of mind,language,behavior and theenvironment,可是“語言美”譯成beauty of language變成“語言本身的美了”,這屬于語言學(xué)(linguistics)和美學(xué)(aesthetics)的范疇,而當(dāng)時(shí)提出“語言美”是要人們注意說話文明,有禮貌,所以確切的譯法應(yīng)該是use civilizedand polite language。不過也不是指“美言”(beautifulwords/flowery speech;“替我美言幾句”則是Pleaseput in a good word for me.),更不是“傳為美談”(bepassed on/told from mouth to mouth with approval)。著名翻譯家許淵沖先生提出譯詩要做到意美、音美、形美(beautiful in sense,sound,and form)。常說的“美意”是good intention,但是“美意延年”(A carefree life insureslongevity.)中的“美意”卻另有所指。
“美”字還有別的意思,“美德”是moral excellence,“美差”是cushy job,“日子過得美”是five quite happily.“美美地睡上一覺”說have a good sleep,“美滋滋”的意思是very pleased with oneself,“美聲唱法”是bel canto。還要提一下,“美夢”(fond dream)帶有貶義,指不太可能實(shí)現(xiàn)的夢想,所以不能把“中國夢”說成是一種“美夢”。
英語中最常用的表示“美”的詞當(dāng)數(shù)beautiful,此詞含義豐富,包含以下方面(本文前面已提到的不再重復(fù)):lovely,dainty,glamorous,gorgeous,quaint,admirable,alluring,appealing,captivating,stunning,sensuous等,而表示不同的美,可以加上各種副詞。下面列舉一些常用的:deliciously,dazzlingly,singularly,remarkably,unbelievably,astonishingly,devastatingly,stunningly,sublimely,radiantly,flawlessly,exquisitely,voluptuously,stately,serenely,wildly,eerily,strangely,irregularly。大家在翻譯或英文寫作中可以選用,不要老是用beautiful。