亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        大學(xué)英語(yǔ)漢英翻譯現(xiàn)狀及對(duì)策研究

        2015-01-23 09:23:08婁小星曹東波
        企業(yè)導(dǎo)報(bào) 2015年1期
        關(guān)鍵詞:漢譯英漢英譯文

        婁小星++曹東波

        摘 ?要:為了提高在校大學(xué)生的對(duì)外文化交流能力,大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試中的漢英翻譯題部進(jìn)行了重大改革。然而中國(guó)學(xué)生所接受的多是傳統(tǒng)的語(yǔ)法翻譯教學(xué),在漢英翻譯過(guò)程中重形式多于重意義,方法單一,錯(cuò)譯和誤譯現(xiàn)象十分普遍。通過(guò)對(duì)學(xué)生翻譯實(shí)踐中所出現(xiàn)的錯(cuò)誤加以分析從而提出提高學(xué)生翻譯實(shí)踐能力和水平的對(duì)策,對(duì)于幫助學(xué)生克服翻譯中的困難,提高漢英翻譯水平具有一定的意義。

        關(guān)鍵詞:漢英翻譯;對(duì)策

        基金項(xiàng)目:本論文為沈陽(yáng)工程學(xué)院科技基金項(xiàng)目《跨文化視野下漢英翻譯錯(cuò)譯誤譯成因例析及對(duì)策》的研究成果,項(xiàng)目編號(hào)RWQN-1404。

        一、大學(xué)英語(yǔ)漢譯英翻譯現(xiàn)狀

        北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)何其莘提出:21世紀(jì)的外語(yǔ)教育應(yīng)該肩負(fù)起向世界推介中國(guó)文化的重任,要使我們的學(xué)生,起碼是部分學(xué)生,有能力用準(zhǔn)確、地道的語(yǔ)言承擔(dān)起傳播中國(guó)文化的重任。然而在外語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中過(guò)多的強(qiáng)調(diào)目的語(yǔ)文化的學(xué)習(xí),忽視母語(yǔ)文化,導(dǎo)致中國(guó)文化失語(yǔ)癥在英語(yǔ)學(xué)習(xí)者中普遍存在,即英語(yǔ)學(xué)習(xí)者甚至是英語(yǔ)水平較高的青年學(xué)者在與西方人交往過(guò)程中,都不能用英語(yǔ)表達(dá)母語(yǔ)文化,顯示不出自己的文化素養(yǎng)和獨(dú)立的文化風(fēng)范。為了改變這一現(xiàn)狀,自2013年12月起,全國(guó)大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試委員會(huì)對(duì)四、六級(jí)考試的試卷結(jié)構(gòu)進(jìn)行了局部調(diào)整,其中原單句漢譯英調(diào)整為段落漢譯英,翻譯內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。改革出發(fā)點(diǎn)是,優(yōu)化輸入,重視輸出,讓學(xué)生們具備把中國(guó)的情況介紹到國(guó)外的能力。然而中國(guó)學(xué)生所接受的多是傳統(tǒng)的語(yǔ)法翻譯法教學(xué),在翻譯過(guò)程中重形式多于重意義,翻譯方法單一,多采用直譯法,這種方法容易造成“死譯”、“硬譯”,最終導(dǎo)致錯(cuò)譯和誤譯。

        二、提高學(xué)生漢譯英水平的對(duì)策

        (一)加強(qiáng)詞匯和語(yǔ)法教學(xué)。目前很多學(xué)生抱怨單詞難記, 僅靠機(jī)械記憶的方式很難牢固掌握單詞。如何幫助學(xué)生擴(kuò)大詞匯量, 提高詞匯記憶的效率,一直是困擾廣大英語(yǔ)教育工作的難題。教師可以嘗試語(yǔ)音詞匯教學(xué)法、詞綴詞干教學(xué)法以及語(yǔ)境詞匯教學(xué)法來(lái)擴(kuò)大學(xué)生的詞匯量。此外還要結(jié)合現(xiàn)有教材的內(nèi)容有效地幫助學(xué)生復(fù)習(xí)鞏固了語(yǔ)法及句型結(jié)構(gòu)。

        (二)重視教學(xué)中的漢英語(yǔ)言對(duì)比分析。在漢譯英的過(guò)程中,學(xué)生們或多或少都會(huì)受到母語(yǔ)的影響,下意識(shí)地去用母語(yǔ)的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)進(jìn)行翻譯并且把漢語(yǔ)的思維方式帶到英語(yǔ)中。因此教師應(yīng)在日常的授課過(guò)程中針對(duì)兩種語(yǔ)言的顯著特征和差異,有目的,有計(jì)劃,有針對(duì)性地對(duì)學(xué)生進(jìn)行兩種語(yǔ)言的對(duì)比教學(xué),使學(xué)生掌握一定的應(yīng)對(duì)語(yǔ)言差異的翻譯技巧和方法,并通過(guò)大量的翻譯實(shí)踐積累經(jīng)驗(yàn),避免錯(cuò)譯和誤譯,達(dá)到“通順+忠實(shí)”的翻譯標(biāo)準(zhǔn)。同時(shí)也應(yīng)為學(xué)生補(bǔ)充英語(yǔ)文化知識(shí),培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí),減少學(xué)生在社交語(yǔ)用層面的翻譯失誤。

        (三)翻譯理論和技巧的灌輸。對(duì)英漢兩種不同語(yǔ)言的特點(diǎn)加以對(duì)比、概況和總結(jié),以找出一般的表達(dá)規(guī)律來(lái),避免出現(xiàn)一些不該出現(xiàn)的翻譯錯(cuò)誤,這些表達(dá)的規(guī)律就是我們所說(shuō)的翻譯技巧。常用的漢譯英翻譯方法有增詞法、刪減法、直譯法、意譯法、直意結(jié)合法等,翻譯理論是實(shí)踐的基礎(chǔ),能夠幫助學(xué)生更好的掌握翻譯方法,因而教師應(yīng)在日常的翻譯教學(xué)中向?qū)W生加以灌輸并結(jié)合有針對(duì)性的翻譯實(shí)踐加以鞏固。

        (四)培養(yǎng)學(xué)生課下的自主學(xué)習(xí)能力。建構(gòu)主義認(rèn)為學(xué)習(xí)是一個(gè)動(dòng)態(tài)能動(dòng)建構(gòu)的過(guò)程,是學(xué)習(xí)者在實(shí)際情境下,利用自己認(rèn)知結(jié)構(gòu)中的原有經(jīng)驗(yàn)去同化和順應(yīng)當(dāng)前學(xué)到的新知識(shí),學(xué)習(xí)者的認(rèn)知結(jié)構(gòu)借此得以發(fā)生量和質(zhì)的改變。受到課時(shí)的限制,教師對(duì)于學(xué)生進(jìn)行的翻譯訓(xùn)練是有限的,因此教師要不斷培養(yǎng)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,激發(fā)學(xué)生興趣,喚起學(xué)生求知欲,發(fā)揮學(xué)習(xí)潛能。可建議學(xué)生加強(qiáng)課外閱讀,多多閱讀中英文名著,認(rèn)真體會(huì)名家文章中的遣詞造句,豐富自己的雙語(yǔ)知識(shí)。北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院莊繹傳教授總結(jié)了三種非常好的自學(xué)方法可供借鑒:第一,先不看譯文自己先根據(jù)原文翻譯一遍,然后拿自己的譯文和名家的譯文相比較從差距中就可以看出自己的弱點(diǎn)和問(wèn)題然后有針對(duì)性地克服自己的缺點(diǎn)提高翻譯能力定會(huì)收到較好的效果;第二,直接研究譯文。將原文和譯文對(duì)照研究從中得到啟發(fā);最后一種是研究不同版本的譯文,從中感受不同譯文間的優(yōu)點(diǎn)和缺點(diǎn)。

        結(jié)語(yǔ):英漢兩種語(yǔ)言都有其深遠(yuǎn)的歷史背景和文化內(nèi)涵,文化上的差異表現(xiàn)在英漢兩種語(yǔ)言上,無(wú)論是詞匯表達(dá),還是語(yǔ)法結(jié)構(gòu),都有各自特殊的表現(xiàn)形式。而漢英翻譯是一種跨語(yǔ)言、跨文化的交際活動(dòng),兩種語(yǔ)言間的巨大差異無(wú)疑增加了譯者的困難。因此了解學(xué)生在翻譯過(guò)程中出現(xiàn)錯(cuò)譯和誤譯的成因并提出有針對(duì)性的解決辦法對(duì)于挖掘?qū)W生的翻譯潛力,提高翻譯質(zhì)量具有重要意義。

        參考文獻(xiàn):

        [1] 史桂菊. 大學(xué)生漢譯英能力滯后原因及教學(xué)策略研究[J]. 大慶師范學(xué)院學(xué)報(bào), 2011

        [2] 何克抗,建構(gòu)主義—革新傳統(tǒng)教學(xué)的理論基礎(chǔ)[J]. 電化教育研究, 1997

        作者簡(jiǎn)介:婁小星(1981-),女,遼寧沈陽(yáng)人,講師,碩士,研究方向?yàn)橛⒄Z(yǔ)教學(xué)法;

        曹東波(1980-),女,遼寧錦州人,講師,碩士,研究方向?yàn)橛⒄Z(yǔ)教學(xué)法。

        猜你喜歡
        漢譯英漢英譯文
        Stem cell-based 3D brain organoids for mimicking,investigating,and challenging Alzheimer’s diseases
        【漢譯英參考譯文】The Inner World of a Great Man (Excerpt)
        譯文摘要
        【漢譯英參考譯文】Reflections Before the Buddha (Excerpt)
        On Home
        I Like Thinking
        淺談漢譯英中文化差異的處理方法
        話題鏈在漢英篇章翻譯中的統(tǒng)攝作用
        從目的論看環(huán)保公示語(yǔ)的漢英翻譯
        漢英文字的幽默修辭功能淺探
        激情第一区仑乱| 精品国产又大又黄又粗av| 国产性一交一乱一伦一色一情| 中文字幕无码不卡一区二区三区| 欧美久久久久中文字幕| 午夜视频免费观看一区二区| 在线视频一区二区三区中文字幕| 亚洲成人av一区二区| 加勒比久久综合久久伊人爱| 久久精品一区二区三区蜜桃| 97久人人做人人妻人人玩精品 | 久久精品av一区二区免费| 日本不卡视频一区二区| 亚洲精品第一页在线观看 | 亚洲国模一区二区三区视频| 久久夜色精品国产噜噜噜亚洲av| 日本女优一区二区在线免费观看| 一区二区三区在线观看视频精品| 精品亚洲a∨无码一区二区三区| 亚洲另类欧美综合久久图片区| 国产无遮挡又黄又爽在线视频| 国产剧情国产精品一区| 亚洲 暴爽 AV人人爽日日碰 | 99久久精品久久久| 一区二区亚洲 av免费| 中文字幕视频一区懂色| 好大好爽我要高潮在线观看| 97精品国产一区二区三区| 日本高清视频www| 亚洲国产综合精品 在线 一区| 国产精品欧美久久久久老妞| 亚洲AV无码AV色| 亚洲国产线茬精品成av| 亚洲毛片一区二区在线| 国产精品理论片| 中文字幕一区二区三区精华液| 国产一区二区欧美丝袜| 日韩精品午夜视频在线| 天天综合网网欲色| 中国凸偷窥xxxx自由视频妇科 | 日韩亚洲无吗av一区二区|