曾昭安
對話式對聯(lián)是對聯(lián)百花園中的一朵奇葩。其主要特征,是以模擬人物對話的形式抒情言志,諷刺批判等,多寓莊于諧,可謂俗中見雅,大俗大雅。
晚清年間云南某地村口社廟曾貼一春聯(lián),讀之讓人玩味:
咦,哪里放炮?
哦,他們過年!
這副對聯(lián)形式較為特別,上、下聯(lián)像兩個人在說話,一問一答,講“過年”的事兒。過年本來是全民的節(jié)日,是不分高低貴賤的??墒菑倪@副對聯(lián)里,我們隱約感到當事人(無疑是生活在社會下層的貧苦大眾)成了被遺忘的角落,他們被剝奪了真正過年的權利,只能聽一聽別人過年的炮聲而已。
抗日戰(zhàn)爭時期的陪都重慶,有一土地廟門前貼了一副對話式對聯(lián),語義更明朗:
夫人莫擦摩登紅,謹防特務吊膀子;
老爺快留八字胡,免得保長抓壯丁。
此聯(lián)以土地爺和土地娘娘相勸的口氣,嘲諷當時世道。聯(lián)中的“吊膀子”指調(diào)戲婦女,以此指代國民黨特務的胡作非為。
杭州西湖岳王廟秦檜夫婦跪像前楹聯(lián)云:
咳!仆本喪心,有賢妻何若至此?
啐!妾雖長舌,非老賊不到如今。
聯(lián)語沒有過多地描寫一對奸臣的罪惡行徑,僅僅擷取了二人互相埋怨的對話,活畫出秦檜夫婦的丑惡嘴臉,把他們釘在歷史的恥辱柱上,令人拍手稱快。這樣的描寫比起正面的斥責和批判要解氣得多。
以上三例,主旨諷刺、批判。但對話式對聯(lián)并非只用于此。
南岳衡山祝融峰旁有家旅社,不知哪位文人寫了副對聯(lián):
來吧,來吧,都道是此間樂;
輕點,輕點,莫驚了天上人。
此聯(lián)仿游客對話口吻,既點出旅社地理位置之高,又招徠顧客生意,還暗示請旅客們注意安靜,莫打擾他人,真是一石三鳥,含蘊豐富,耐人品味。
某鄉(xiāng)村有一老漢,招婿養(yǎng)老。喜期臨近,求人寫副婚聯(lián)。那人嘉其喜事就辦,移風易俗,欣然撰對話式對聯(lián)兩副,以表祝賀。貼于新房門前的一副,擬小兩口語意綿綿:
莫說女比男好,男比女好,男女同心才算好;
無論我到你家,你到我家,你我相愛即成家。
貼于老人房門前的一副,擬老兩口心滿意足的語氣:
他人嫁女,奈何掌上明珠也隨他人去;
我家招婿,雖系堂前半子卻到我家來。
有副描寫農(nóng)民工的短聯(lián)讀來亦覺有味:
我回工地強多了;
你在家鄉(xiāng)還好嗎?
聯(lián)語以夫妻對話的形式,寫出了社會對農(nóng)民工的關懷和丈夫?qū)ζ拮拥臓繏炫c問候。簡潔、明快、傳神。
(編輯 常朔)
?我原字更妙者!然錯字為我增色、亦我?guī)熞病保?/p>
(編輯 常朔)
=MsoNormal>(編輯 花咖)