葛兆光
我對(duì)于云南的知識(shí),是那么零碎和片段。四十多年前,在貴州下鄉(xiāng)當(dāng)知青的時(shí)候,曾經(jīng)跟著兩個(gè)年長的朋友匆匆到過一趟昆明,事后卻沒有對(duì)這個(gè)毗鄰省份留下任何印象。四十多年過去了,對(duì)于那一片土地,記憶還是那么模糊朦朧。到了現(xiàn)在稍稍要關(guān)心“疆域”和“族群”問題的時(shí)候,回頭搜檢自己肚里的存貨,發(fā)現(xiàn)我對(duì)這個(gè)“彩云之南”的歷史知識(shí),好不容易才數(shù)得出幾類:(一)正史的《西南夷傳》、雜史如樊綽《蠻書》、繪畫如五代《張勝溫畫卷》等故紙堆和舊圖像;(二)從傳說中宋太祖玉斧劃界,把云南放在“大宋”之外,使大理國在《宋史》里歸了《外國傳》,直到蒙元時(shí)代才收歸版圖內(nèi)的歷史;(三)因?yàn)榭促F州苗族圖譜而順帶看的及各種《滇省夷人圖說》等圖畫;(四)匆匆翻過的丁文江《爨文通刻》、清華大學(xué)所藏納西文書、方國瑜主編的十三卷《云南史料叢刊》和八十年代劉堯漢等人關(guān)于彝族文化(如虎宇宙觀以及天文歷法)略嫌夸張的研究論著;(五)討論佛教傳入中國路徑的時(shí)候,涉及西南絲綢之路的知識(shí)。真可以說是貧乏得很。大概唯一可以拿得出來說說的,就是我在清華大學(xué)圖書館閣樓上,曾經(jīng)發(fā)現(xiàn)過陳寅恪先生手批清華大學(xué)一九三五屆畢業(yè)生劉仲明的畢業(yè)論文《有關(guān)云南的唐詩文》。
在這篇論文的評(píng)語中,陳先生雖然稱贊劉仲明“收羅大體齊備”,但也不由感慨,“云南于唐代,不在文化區(qū)域之內(nèi),是以遺存之材料殊有制限”。這種云南遺存歷史資料不足的問題,一方面固然如陳先生所說,由于唐代它“不在文化區(qū)域之內(nèi)”,而宋代又被劃出國境之外,不免受了歷史記載的冷落。記得北宋人辛怡顯《云南至道錄》里就曾引用開寶二年(九六九)官方冊(cè)封文書中說,讓云南王(驅(qū)諾),“統(tǒng)轄大渡河南姚、嶲界,山前山后百蠻三十六鬼主”,就是以鄰為壑,把異族之麻煩掃地出門,所以,來自中原的唐宋文獻(xiàn)資料依然有限。另一方面,恐怕是因?yàn)橹袊鴤鹘y(tǒng)的歷史記載,原本就只關(guān)注漢族中心區(qū)域的朝代更迭、風(fēng)云變幻,常常并不很留意隔山限水的邊陲,所以在常見歷史文獻(xiàn)中,這一區(qū)域的記載總是顯得支離破碎。特別是怒江、瀾滄江、金沙江流域、橫斷山脈之間那些非漢族人的生活世界,除了好奇或者獵奇的“采風(fēng)者”,或者奉命巡視邊疆的官吏,偶爾寫一些“竹枝詞”,畫一些“蠻夷圖”之外,很少有人真的對(duì)它做過深入考察和仔細(xì)描述。
可是隨著西風(fēng)東漸,二十世紀(jì)上半葉,西洋和東洋的學(xué)者紛至沓來,對(duì)中國學(xué)術(shù)形成了巨大沖擊。為什么?因?yàn)樗麄兊年P(guān)注重心與傳統(tǒng)中國學(xué)者大相徑庭。他們不僅對(duì)“中心”的漢族中國有別出心裁的解釋,也對(duì)“邊緣”的滿蒙回藏鮮、苗彝羌傣壯都興趣盎然;雖然對(duì)“主流”的儒家一如既往地研究,但對(duì)“支脈”的佛教、道教、三夷教、天主教更有巨大的熱情;對(duì)歷史敘述中通常占據(jù)顯著位置的“上層”文化有新的論述,但對(duì)過去歷史文獻(xiàn)中往往缺席的“下層”卻更為關(guān)注。這種對(duì)于“邊緣”、“支脈”和“下層”的研究,特別表現(xiàn)在宗教學(xué)、人類學(xué)、地理學(xué)、語言學(xué)等領(lǐng)域中,一些早期進(jìn)入中國進(jìn)行實(shí)地調(diào)查研究的學(xué)者,可以說是“探險(xiǎn)家”,可以說是“博物學(xué)家”,也可以說是“人類學(xué)家”,他們把頗多的注意力,放在現(xiàn)代(西方)文明互為鏡像的其他文明之中,把極大的熱情投入這片陌生的邊陲和少人問津的邊緣族群。我面前這部《苦行孤旅:約瑟夫·F.洛克傳》,主人公就是一個(gè)多次深入云南(也曾深入四川、青海、甘肅一帶)的洋人洛克(Joseph Francis Rock,1884-1962),他的本行是植物學(xué)家,可是,他更是歷史學(xué)家、人類學(xué)家或者語言學(xué)家,他對(duì)納西文字、風(fēng)俗和歷史的研究,對(duì)云南(以及青海、甘肅、四川)的地理研究,可能與他對(duì)中國珍稀植物的研究一樣,足以讓他在學(xué)術(shù)史上占有一個(gè)重要位置。
還得再一次抱歉地說,在沒有看到這部書之前,我對(duì)于納西人,以及青海、甘肅那一帶藏人和回民的知識(shí)少得可憐,基于文獻(xiàn)的邊疆史或民族史著作,也只能給我一個(gè)籠統(tǒng)而含糊的印象。所以,《洛克傳》中那些來自洛克日記、手稿和論著的描述,帶我走入這些活生生的地域。特別是,它讓我看到了二十世紀(jì)二十到四十年代,那個(gè)在漢藏之間(王明珂語)、中國和東南亞之間(王賡武語)、土司自治與政府統(tǒng)轄之間、各種雜色族群和平民土匪之間,交錯(cuò)復(fù)雜的那個(gè)“邊陲”。
“十九世紀(jì)六十年代之前,西方人對(duì)云南一帶并不熟悉”(61頁),不過,全球化和商業(yè)利益的驅(qū)動(dòng),使英國人試圖從印度經(jīng)緬甸(八莫和伊洛瓦底),打通一條到中國的道路,這使得西洋人開始踏上這片土地,這一通道恰恰就是過去中國所謂“西南絲綢之路”。雖然最早是商業(yè)性的,但是很快,學(xué)術(shù)性的探險(xiǎn)也開始了,洛克是這群學(xué)術(shù)探險(xiǎn)者中的一員。一九二二年二月,他從暹羅一路向北,來到云南,開始了他二十多年對(duì)中國邊陲的植物、人種、語言、風(fēng)俗的種種考察。這二十多年的考察中,洛克經(jīng)歷了多少風(fēng)險(xiǎn)?我沒有統(tǒng)計(jì),我只是在這部書中不斷看到,無論是麗江、永寧遠(yuǎn)離中心城市的艱難旅途,要經(jīng)過今天想象不到的長途跋涉,不期而遇的暴風(fēng)雪、雪崩和各種流行疾病,還是不斷出現(xiàn)的土匪以及族群之間的戰(zhàn)爭,威脅著他的安全,特別是二十世紀(jì)上半葉國民政府的無能之下,各種軍閥、官員、土司之間爾虞我詐甚至是生死相搏,他很可能一不小心就成為犧牲。用一個(gè)當(dāng)下流行語來形容,洛克在中國的旅程始終“步步驚心”,可是,他卻始終不渝地要往這片土地上來。
“他是一個(gè)怪人,情愿長時(shí)期生活在異國他鄉(xiāng),在時(shí)空上遠(yuǎn)離和自己享有共同價(jià)值觀和文化背景的人們”(139—140頁)。作者薩頓(Stephanne Sutton,1940-1997)女士說,對(duì)于讀者而言,“大眾總是驚嘆于探險(xiǎn)家超人的業(yè)績和人類承受所有艱難險(xiǎn)阻的心理因素”,所以,更樂意看到自己不曾見到的奇花異木,和充滿異域情調(diào)的文化現(xiàn)象。但是,對(duì)于時(shí)刻可能付出生命代價(jià)的洛克來說,這種學(xué)術(shù)探險(xiǎn)就是在以生命“殉”學(xué)術(shù),因?yàn)檫@種學(xué)術(shù)對(duì)他來說就是宗教,探險(xiǎn)就好像我們常說的“有癮”,因?yàn)檫@種上癮般的癡迷和執(zhí)著,他一生在植物學(xué)、人類學(xué)、語言學(xué),特別是有關(guān)納西族語言文字、宗教信仰和生活習(xí)俗上,才取得驚人的成就。他的 《納西—英語百科辭典》(兩卷)、《中國西南的古納西王國》(兩卷)、《納西文獻(xiàn)研究》(包括對(duì)《神路圖》的研究和對(duì)納西驅(qū)除疾病之鬼儀式的研究)等十幾種著作,以及他搜集的數(shù)以萬計(jì)的納西東巴文字資料,使他成為國際上對(duì)于納西東巴文化 “開拓性和奠基性的”研究者,盡管在他之前涉獵納西之學(xué)的,還有三個(gè)著名的法國人,即拉克伯里(Terrien de Lacouperie,1845-1894,《西藏及周邊文字之起源》,一八八五)、雅克·巴科(Jacques Bacot,1877-1965,《么些研究:有關(guān)么些人的宗教、語言與文化的民族學(xué)研究》,一九一三),以及我們這一行最熟悉的前輩法國學(xué)者,被洛克斥責(zé)為“錯(cuò)誤百出”的沙畹(?douard ?mmannuel Chavannes,1865-1918,《有關(guān)麗江的歷史地理文獻(xiàn)》,一九一二)。endprint
今天,隨著麗江古鎮(zhèn)、玉龍雪山、瀘沽湖的旅游開發(fā)以及東巴文字、摩梭習(xí)俗、巫師信仰的研究,所謂“納西”已經(jīng)不再神秘,可是,在近百年之前,你能想象這個(gè)迥異于中原文明的文化現(xiàn)象存在嗎?就是在今天,人們想象納西族的時(shí)候,你能想到,使用東巴文字的納西人,早在十六世紀(jì)納西人就有漢文《木氏宦譜》,在二十世紀(jì)二十年代就和西方人互相溝通,進(jìn)入過現(xiàn)代性的西方社會(huì)和接受過現(xiàn)代的西方文明嗎?憑著感覺隔空遙想,不是把一個(gè)民族想象成飲血茹毛的蠻夷,就是把這些地區(qū)想象成充滿浪漫的異域風(fēng)情,其實(shí)離真相很遠(yuǎn)。特別是,一個(gè)有關(guān)現(xiàn)代中國學(xué)術(shù)史的問題始終糾纏著我:為什么有關(guān)中國境內(nèi)各種民族歷史和文化的真實(shí)描述和客觀研究,常常是西洋或東洋學(xué)者先來開創(chuàng),而中國學(xué)者只好緊追他們的步伐?像苗族調(diào)查,最早是日本學(xué)者鳥居龍藏在二十世紀(jì)初葉進(jìn)行的,而中國學(xué)者像樣的苗族調(diào)查,要到三十年代的凌純聲、芮逸夫及其助手石啟貴才著手進(jìn)行,因此不得不被動(dòng)地回應(yīng)鳥居龍藏的問題;而對(duì)于云南各族的調(diào)查,要到二十世紀(jì)二十年代末之后,史祿國、楊成志、芮逸夫,特別是陶云達(dá),才開始對(duì)云南各族尤其是納西人有了學(xué)術(shù)性的調(diào)查和研究—一九三六年,陶云達(dá)在《史語所集刊》第七本第一分發(fā)表《關(guān)于么些之名稱分布與遷移》,才指出麗江一代的“么些”,自稱“哪?!保{西),主要分布在麗江一代,是當(dāng)?shù)厍蹰L木氏勢力范圍。
但是,這時(shí)洛克已經(jīng)深入麗江、永寧十幾年了。這讓我們嘆息和深思,學(xué)術(shù)如果也是競爭,也許正是中國那種外部飽受欺凌而內(nèi)部無力控制的國家狀況,加上現(xiàn)代學(xué)術(shù)制度和學(xué)術(shù)視野的缺乏,使得在這種“學(xué)戰(zhàn)”中,中國始終落入后手。
我從不認(rèn)為,一個(gè)人的學(xué)術(shù)遺產(chǎn)能證明這個(gè)研究者的動(dòng)機(jī)純粹,一個(gè)學(xué)者的成就高下也并不能證明他個(gè)人的品行高尚。古人所謂“文如其人”,多半只是事后諸葛亮一樣的說辭。我也并不認(rèn)為,有關(guān)人類學(xué)研究資料細(xì)致,就一定說明其描述立場正確,有關(guān)民族的風(fēng)俗志水準(zhǔn)很高,就一定沒有其他意圖。從這部傳記看,洛克絕不是一個(gè)十全十美的純粹學(xué)人,有趣的是,傳記作者薩頓女士也并不想把他塑造成一個(gè)完人。在這部書中,作者根據(jù)洛克本人的日記和書信,描述了一個(gè)渾身上下充滿了矛盾的人。他用人苛刻,讓手下的人每天都要面對(duì)他“不斷的苛求,憂郁的情緒和尖酸的批評(píng)”(46頁);他喜怒無常,因?yàn)樗小胺吹澜y(tǒng)的個(gè)性、出奇的個(gè)人潔癖和剛愎自用的秉性”(88頁);作為一個(gè)西方人,他瞧不起中國人,“白人的種族優(yōu)越感賦予他權(quán)威”(155頁),在中國他用這種白人的特權(quán),居高臨下地看待其他人,包括長期侍候他的八或十二個(gè)納西隨從……不過,作為學(xué)者,他對(duì)學(xué)問,對(duì)于中國邊陲地區(qū)植物種類和文化現(xiàn)象的近乎癡迷的投入,仍然讓我們對(duì)他肅然起敬。雖然我沒有能力評(píng)價(jià)洛克在植物學(xué)和人類學(xué)上的造詣如何,但是,“在國家地理學(xué)會(huì)的資助下,洛克收集了六萬件植物標(biāo)本,一千六百件鳥類和六十件哺乳動(dòng)物的標(biāo)本”,引起世界有關(guān)中國西部珍稀物種的興趣(20頁),而他對(duì)中國西部的一系列論著,則“誘發(fā)了美國《國家地理》的讀者對(duì)陌生的國度和異域文化的無窮遐想”(30頁)。
我讀來最有興趣的,是有關(guān)洛克內(nèi)心沖突的記載,也許,洛克復(fù)雜的內(nèi)心世界,正好代表了很多觀察東方的現(xiàn)代西方學(xué)者。感謝作者薩頓女士,她相當(dāng)公正地指出了洛克內(nèi)心世界的種種糾結(jié)。一方面他對(duì)西方文明有很強(qiáng)的失落感,回到歐洲或美國,就覺得渾身不舒服;但是,另一方面當(dāng)他身處“貧窮”、“混亂”、“骯臟”的東方世界的時(shí)候,他又極度輕蔑和反感。他在中國享受著西方白種人的特權(quán),以至于回到美國沒有用人環(huán)伺就頗為失落,但對(duì)于中國或者云南少數(shù)族群那里的眷念,常常是因?yàn)樗谀抢锵硎芴厥馍睢T谀抢?,“能過上他異想天開的、有權(quán)有勢的豪奢生活,除了置身于遙遠(yuǎn)的異邦,除了生活在‘次等民族中間,哪里還有他理想的歸宿呢?”(155頁)有時(shí)候他會(huì)覺得,除了北平,中國“仍舊是豬圈式的混亂和落后的生活,充滿了奴役、腐敗、盜竊、無能和欺詐”(382頁)。所以,當(dāng)他和中國用人發(fā)生沖突,他“總是忘了自己生活的國度踐行的是一套迥然不同的道德倫理觀”(276頁),大發(fā)雷霆或者尖酸諷刺。
這讓我們對(duì)這種學(xué)術(shù)探險(xiǎn)者的觀感充滿矛盾。當(dāng)然我們可以說,來中國(或者其他所謂“未開化”區(qū)域)探險(xiǎn)和考察的,是一群懷著好奇之心探尋異域風(fēng)情,參與薩義德(Edward Said)所謂“東方主義”共謀的西方人,但是,我們也要想想,如果沒有洛克和一大批人敢于冒著生命危險(xiǎn),深入暗昧不明的“邊陲”呢?人們常常會(huì)頌揚(yáng)羅塞塔石碑的發(fā)現(xiàn),讓世界開始破譯埃及古文字,從而打開了通向古埃及文化世界的大門,但是,這一改變世界歷史的發(fā)現(xiàn)不也是一項(xiàng)“殖民者”的副產(chǎn)品嗎?我想,學(xué)術(shù)不一定都要和政治綁架在一起,“一榮俱榮,一損俱損”,愷撒的可以歸愷撒,上帝的可以歸上帝,不妨對(duì)這些“政治不正確”或者“動(dòng)機(jī)不正確”的學(xué)術(shù)成果多一些同情的理解,向這些敢于冒著風(fēng)險(xiǎn)深入邊陲發(fā)現(xiàn)歷史的學(xué)者立正致敬。沒有洛克的收集、整理和解讀,也許我們今天對(duì)于納西東巴文字、風(fēng)俗、信仰,可能還沒有這么深入的理解。
說實(shí)在話,現(xiàn)在看洛克對(duì)于當(dāng)時(shí)中國各種狀況的判斷,實(shí)在讓人驚訝他的洞察力。
他并不是一個(gè)政治家,他的見解也不一定都正確,但是,他對(duì)中國的理解卻常常獨(dú)具只眼,這也許是他深入社會(huì)底層和邊陲區(qū)域的緣故。不妨略舉幾個(gè)例子。比如,書中提到他對(duì)保羅·門羅《中國:進(jìn)化中的國家》的批評(píng),門羅在外部觀察中國,接受一種歷史常識(shí),認(rèn)為近代中國的災(zāi)難都來自近代西方侵略下簽訂的不平等條約。但常常深入中國內(nèi)部的洛克卻指出,中國的災(zāi)難也來自中國人的“冷漠”,有三億人(當(dāng)時(shí)中國只有四億人)并不知道這些條約,他們更直接面對(duì)的是“眼前寄生蟲般的地方軍閥,還有執(zhí)政官僚,都以壓榨民脂民膏和巧取豪奪為榮”,可是,這三億人卻始終沉湎在“馬馬虎虎對(duì)付眼前的窘境,再稍稍承受一下,日子也就挺過來了”這樣的心態(tài)中,他們唯一在乎的是“面子和成規(guī)陋習(xí)”(86頁)。又比如,對(duì)于上世紀(jì)三十年代初期的蔣介石,當(dāng)很多人包括外國政治家對(duì)統(tǒng)一中國的蔣介石充滿幻想,認(rèn)為他可能是一個(gè)帶有一些神話色彩的英雄人物的時(shí)候,洛克卻看出“蔣介石就是諸多軍閥中的一員。他認(rèn)為,從某種意義上來講,蔣歸根結(jié)底是中國軍閥傳統(tǒng)的產(chǎn)物”。雖然他也承認(rèn)蔣介石“有做大事的勇氣和敏銳的軍人直覺,還有深切的愛國情懷,和他本人力所能及的良好的從政愿望”,但他也很遺憾地指出,美國政府“傻乎乎地全盤相信國民黨的政治宣傳,一味認(rèn)為國民黨的確可成就很多政治大業(yè)”(270、277頁)。endprint
這種判斷,也許和他“進(jìn)入中國”的方式與其他觀察者不同有關(guān)罷。他雖然也在北平、上海、昆明這些大城市待過,也與很多上層文化人、駐中國使領(lǐng)館官員和外國記者接觸頻繁,但是,他畢竟更多深入邊陲和底層,了解的是一個(gè)真實(shí)的中國。他在華西看到“到處游蕩、成群結(jié)伙的士兵”,在云南看到滿大街的乞丐,在蘭州看到國民政府軍隊(duì)、回民和藏人之間的廝殺,“到處是戰(zhàn)爭和騷亂,實(shí)在是寸步難行”(276頁)。特別是,邊陲各族之間的殘酷戰(zhàn)爭,使得這個(gè)國家處于極度的混亂中,一九二五年,他看到以拉卜楞寺為中心出現(xiàn)的藏民、回民和漢人之間的糾紛,“藏民本就對(duì)回民懷恨在心”,反回民的情緒激烈,漢人一面扮演著旁觀者的角色,一面卻想著“消除回民在甘肅西部地區(qū)的統(tǒng)治勢力”,而回民的歷史記憶中對(duì)清廷十九世紀(jì)鎮(zhèn)壓的恐懼,則使他們效忠于馬麒,他們肆意掠奪拉卜楞寺周圍藏民的財(cái)產(chǎn)。洛克指出,國家對(duì)于這一地區(qū)的失控一籌莫展,可是無論在國際還是國內(nèi),無論是政治家還是知識(shí)人,卻只是注意到同時(shí)在沿海發(fā)生的“五卅慘案”,注意到西方列強(qiáng)帶來的諸多苦難(129—130頁)。
因此,這個(gè)看上去有些像探險(xiǎn)狂人的洛克,常常有一些不同于歷史學(xué)家、外交官員和新聞?dòng)浾叩拿翡J觀察,他的經(jīng)驗(yàn)常常能夠讓他有出人意料的洞見,這種經(jīng)驗(yàn)對(duì)于“他者觀察”偏偏極為重要。不妨舉兩個(gè)例子。他曾再三鄭重指出中國農(nóng)民問題的重要性,他在甘肅的經(jīng)歷使他發(fā)現(xiàn),無論是國民政府的軍隊(duì),還是地方軍閥的軍隊(duì),都覺得從農(nóng)民身上狂征暴斂是正常的,于是,一種烏托邦式的“共產(chǎn)主義理想有吸引中國千百萬農(nóng)民的潛力”。盡管他并不希望共產(chǎn)黨奪取中國,但他認(rèn)為,忽視了這一點(diǎn)的蔣介石,恐怕無法解決中國的問題,他預(yù)見到,蔣介石“根深蒂固的保守的價(jià)值觀”只能植根于中華帝國的過去,最終他會(huì)被重視農(nóng)民的毛澤東取代(304頁)。同時(shí),外國人也不能拯救中國,因?yàn)樗麄円晃断M袊_放,讓農(nóng)民走工業(yè)化道路,他感到非常惋惜和不安。他覺得,“中國需要一個(gè)像樣的政府,普及的教育,還需要引進(jìn)講衛(wèi)生的生活習(xí)慣和西方的醫(yī)學(xué)技術(shù),從而引導(dǎo)人民過一種健康的日常生活”(307—308頁)。應(yīng)當(dāng)承認(rèn),無論他的見解是否全面和有效,但他確實(shí)看到了別人忽略的問題。另外,他也告誡西方人,要懂得在對(duì)邊陲地區(qū)的管理制度上,中國的情況非常特殊也令人不安。在清朝普遍實(shí)行“改土歸流”之后,當(dāng)?shù)赝了绢^人一方面在本地有生殺大權(quán),但另一方面又受到當(dāng)?shù)匮瞄T控制,當(dāng)?shù)匮瞄T又受到省級(jí)官僚管轄,一層又一層的權(quán)力似乎有所控制,但問題是,一切權(quán)力的來源則在皇帝那里。當(dāng)清朝崩潰權(quán)威失墜,秩序就亂了,“權(quán)力純粹取決于軍閥手中的武力”(204頁)。他指出:“從理論上來說,中國的政治制度采取的是一種大一統(tǒng)的結(jié)構(gòu),但是對(duì)‘野蠻人居住的邊疆地區(qū),帝王時(shí)期的中央集權(quán)政府并沒有施以全盤控制,而民國時(shí)期,政府對(duì)邊疆地區(qū)的管理就更為松散了?!笨墒窃趺崔k呢?“如果政府力圖派大批武裝力量進(jìn)入這些邊遠(yuǎn)地區(qū),也許能一勞永逸,把這些尚未開化的地區(qū)和人口納入中央集權(quán)的管理體制之內(nèi),但結(jié)果顯然得不償失?!保?04頁)為什么“得不償失”?日后中國的變化和發(fā)展,顯然給他的論斷做了注腳,讓人不得不深長思之。
話題還是回到洛克的本行來。我說的“本行”,指的不是他真正的本行植物學(xué),而是后來為他贏得世界聲譽(yù)的中國民族學(xué)特別是納西研究。
“在深深的峽谷和高達(dá)兩萬多英尺的遠(yuǎn)古山脈的斜坡上,在去往中國西藏的西部入口處,生活著一個(gè)土著部落,漢人稱它為么些(Mo-so)。這個(gè)部落遠(yuǎn)離中國北部和東部的漢族文明,僻居一方,幾乎與世隔絕?!币痪哦哪昝绹摹秶业乩韺W(xué)會(huì)雜志》第五期上洛克撰寫的《納西人驅(qū)逐使人致病之惡鬼的儀式》一文的開頭如是說,這是洛克有關(guān)納西文化的第一篇論文(引自楊福泉等編《國際東巴文化研究集萃》,27頁,云南人民出版社一九九三年版)。據(jù)說,在這篇論文之后,一個(gè)“僻居一方,幾乎與世隔絕”的神秘世界,就像云開日出的玉龍雪山一樣,逐漸向世界敞開大門顯出真相。我沒有能力評(píng)價(jià)洛克在這個(gè)領(lǐng)域的成就,不過,正像一個(gè)德國學(xué)者普魯納爾(G.Prunner)所說的,“當(dāng)對(duì)云南納西族的研究正在發(fā)展為一個(gè)頗具特色而專門化的學(xué)科時(shí),洛克的去世,使它不得不停留在這個(gè)發(fā)展階段上”,最后這句話,意思就是說,納西之學(xué)幾乎就是洛克一個(gè)人開拓出來的一個(gè)領(lǐng)域或者一個(gè)學(xué)科。這也許有些夸張,但是,當(dāng)你看到哈佛燕京圖書館收藏的他收集來的那些納西東巴文書,看到他所拍攝的眾多舊照片,看到他幾十年間出版的種種著作,特別是,看到現(xiàn)代中國、日本、歐美學(xué)者有關(guān)納西文化研究的著作中,洛克的著作在注腳中被反復(fù)引述,我們至少可以知道,半個(gè)世紀(jì)前已經(jīng)去世的洛克,這部書的主人公,是一個(gè)多么了不起的“開創(chuàng)和奠基”的學(xué)者。
[附記]在哈佛的第一個(gè)月,承蒙譯者李若虹博士贈(zèng)送,我抽空讀完了這部剛剛出版的《苦行孤旅》中文版,匆匆寫下了這篇急就章式的讀后感。在這里,我還要特別表達(dá)我的兩點(diǎn)感慨。首先,是作者薩頓女士的知識(shí)讓我極為吃驚,一個(gè)植物園主任的秘書,一個(gè)沒有到過中國更沒有接觸過納西、藏、回的女性,早在二十世紀(jì)七十年代初,如何能夠?qū)懗鲞@樣一部需要豐富知識(shí)的傳記!凡是整理和使用過檔案、日記、公文來撰寫傳記的人都知道,從那些凌亂潦草的字跡中,清晰地梳理出一個(gè)人的一生,一個(gè)人復(fù)雜的內(nèi)心,是何等的困難!尤其是一個(gè)并非中國學(xué)家的人,要準(zhǔn)確描述出傳主洛克在二十至四十年代所處的中國復(fù)雜的政治、社會(huì)和文化環(huán)境,是何等的不容易,可薩頓女士的敘述卻出人意外的準(zhǔn)確和深刻。其次,是譯者李若虹女士對(duì)這部傳記的翻譯,譯文不僅清晰流暢,而且這一涉及邊陲地區(qū)復(fù)雜歷史、族群、人物、地理的傳記,實(shí)在需要太多的知識(shí),也需要查閱太多的專業(yè)書籍。盡管李若虹女士是出身哈佛的藏學(xué)博士,但是,這部傳記涉及的,卻并不全是她的專長藏學(xué)(盡管納西人也與藏人有關(guān)),我驚訝地發(fā)現(xiàn),譯者添加的注釋,來自相當(dāng)多專業(yè)的論著,而補(bǔ)充進(jìn)來的很多舊照片,則來自哈佛燕京圖書館,無論是譯者注對(duì)正文的補(bǔ)充說明,還是老照片給我們帶來的視覺沖擊,都讓我們對(duì)于這部書的主人公洛克的那一段中國生涯,增添了更多的理解和感受。
(《苦行孤旅:約瑟夫·F.洛克傳》,斯蒂芬妮·薩頓著,李若虹譯,上海辭書出版社二零一三年版)endprint