羽戈
四年前,有關(guān)部門曾對(duì)NBA、GDP、WTO等英語縮略詞痛下殺手,取而代之以“美國(guó)職業(yè)籃球聯(lián)賽”、“國(guó)內(nèi)生產(chǎn)總值”、“世界貿(mào)易組織”等。打開電視,原本聽?wèi)T了于嘉、張衛(wèi)平們一口一個(gè)NBA,忽然滿嘴“美職籃”,不免有些別扭;畫面之上,CCTV依然在,并未改做“中央電視臺(tái)”,則令人頓感滑稽。而且,電視臺(tái)改口“美職籃”,民間依舊NBA,一個(gè)中國(guó),被此禁令橫斷為兩塊。
如今,“改口令”隱然有卷土重來之勢(shì)。昨天有媒體批判外來語濫用,如Wi-Fi、CEO、MBA、CBD、VIP、PM 2.5等,不經(jīng)翻譯就見諸報(bào)端甚至學(xué)術(shù)期刊,使語境支離破碎,破壞了漢語的純潔性。例如:“……采用了基于O penEdX開源平臺(tái),開發(fā)了HTML5視頻播放器,不再依賴國(guó)外課程播放首選的YouTube,解決了國(guó)內(nèi)用戶無法訪問國(guó)外edX平臺(tái)問題?!痹捳f這四個(gè)英文詞,我只識(shí)得中間兩個(gè),不由汗顏無地。
假如順應(yīng)此批判,不再使用Wi-Fi、iPhone式的外來語,該當(dāng)如何?有人造句道:“記者能不能借我一個(gè)通用串行接口移動(dòng)硬盤,我想拷貝一份全美職業(yè)籃球聯(lián)賽的運(yùn)動(dòng)圖像專家組數(shù)字音頻壓縮技術(shù)四代視頻到我的個(gè)人計(jì)算機(jī)上,以便傳輸?shù)轿业奶O果手機(jī)五代彩色版里?!边@樣的表達(dá),簡(jiǎn)直令人發(fā)狂。
兩者相爭(zhēng),何去何從?其實(shí)這兩個(gè)例句我都不太喜歡,倘譬之為飯,前者顯然夾雜了沙石,后者壓根沒有燒熟。
漢語與外語的戰(zhàn)爭(zhēng)已經(jīng)上演了千載,近兩百年來,爭(zhēng)斗尤烈。這背后,則是政治與文化之戰(zhàn)。我們難以判定誰是贏家,誰是輸家,卻可斷言,最終的勝者必將是一種開放的語言,以及一種開放的政治與文化心態(tài)。
以純潔性評(píng)判語言,實(shí)屬苛求。一個(gè)封閉的語言系統(tǒng),大抵最為純潔,然而它可能已經(jīng)喪失了活力。要有活力,必須海納百川,兼容并包,這正是漢語的特長(zhǎng)。如我們現(xiàn)在使用的“胡同”,來自蒙古語,“菩薩”、“剎那”等,來自梵語。漢語江山,正因它們而增色。
批判Wi-Fi、CEO、MBA等外來語,可曾想到,平日常用的“政府”、“方針”、“政策”、“組織”、“紀(jì)律”,以及各種主義,都是從日本舶來?以語言的純潔而論,漢語的血統(tǒng)早已被敗壞。據(jù)說,今日之漢語,大約有1/4的外來語。
風(fēng)物長(zhǎng)宜放眼量。而今你覺得一些外來語面目猙獰,也許百年過后,只道是尋常。晚清時(shí)期,排斥外來語(新詞)者,不在少數(shù)。如張之洞,見幕僚所擬文中有“健康”一詞,便怒道:“‘健康乃日本名詞,用之殊覺可恨?!蹦涣欧瘩g:“‘名詞亦日本名詞,用之尤覺可恨。”當(dāng)時(shí),就連批判新詞,都得用新詞,可見新詞之兇猛。今天,“名詞”哪里還是什么新詞,誰還在乎它從哪里來呢。
當(dāng)然,海納百川,不能泥沙俱下,漢語并非沒有敵人。想起一則故事。1988年,流沙河在北京晤蘇叔陽,共嘲當(dāng)今文風(fēng)之可笑,蘇叔陽朗誦論文長(zhǎng)句:“審美主體對(duì)于作為審美客體的植物生殖器官的外緣進(jìn)行觀感產(chǎn)生生理上并使之上升為精神上的愉悅感。”流沙河不懂,蘇解釋道,此言之意,用大白話說,即“聞花香很愉快”。這等裝腔作勢(shì)的表達(dá),正是漢語的最大敵人。endprint