韓傳強(qiáng)?
摘要:敦煌寫(xiě)卷斯二五八一號(hào)(S.2581),即《大乘北宗論》現(xiàn)共存25行,是研究禪宗北宗的重要文獻(xiàn)典籍之一,其主要內(nèi)容是以闡釋“大乘心”、“忘心”以及“大乘一地”的修行等為中心。然而,在現(xiàn)行流通的諸??局?,其錄文都只錄到該寫(xiě)卷的第16行,漏掉了至少9行,這使得《大乘北宗論》的部分思想被遮蔽。因此,重新校錄《大乘北宗論》并將其思想呈現(xiàn)于學(xué)界,這即是本研究目的之所在。
關(guān)鍵詞: 《大乘北宗論》; 錄文; 大乘心;忘心
中圖分類(lèi)號(hào): B948 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào)
《大乘北宗論》被學(xué)界視為研究北宗禪法及思想的重要文獻(xiàn)之一,因此,學(xué)界對(duì)此寫(xiě)卷給予了較多的關(guān)注。就目前學(xué)界所引征的《大乘北宗論》的來(lái)源及版本來(lái)看,無(wú)外乎是《大正藏》本[1]1281和宇井伯壽先生的校本。[2]447但是,筆者在整理敦煌文獻(xiàn)時(shí)發(fā)現(xiàn),這兩個(gè)校本在完整度上都是有待商榷的。因此,筆者重新錄校斯二五八一號(hào)寫(xiě)卷,并以此為基礎(chǔ),再對(duì)其思想進(jìn)行粗淺的詮釋?zhuān)云趯⑦@份寫(xiě)卷的原貌較為完整地呈現(xiàn)于學(xué)界。
一、斯二五八一現(xiàn)存校本及其存在的問(wèn)題
《大乘北宗論》,在敦煌寫(xiě)卷中目前只發(fā)現(xiàn)兩件寫(xiě)卷,即S.2581[3]237和散1477(未見(jiàn)圖版)。[4]367自1916年矢吹慶輝發(fā)現(xiàn)這份禪書(shū)以后,對(duì)其進(jìn)行校錄的校本主要有兩種,即(1)《大正藏》校本;(2)日本學(xué)者宇井伯壽之??北?。此外,由佛光大藏經(jīng)編委會(huì)編撰的《佛光大藏經(jīng)》,在該藏經(jīng)的部分也收錄了此寫(xiě)卷,并對(duì)該文獻(xiàn)進(jìn)行了簡(jiǎn)要之介紹。[5]208同時(shí),由臺(tái)灣學(xué)者藍(lán)吉富先生主編的、于1988年由臺(tái)北文殊出版社出版的叢書(shū)《禪宗全書(shū)》也有對(duì)該寫(xiě)卷的關(guān)注,即在該叢書(shū)的第36卷中曾收錄了前文所論及的宇井伯壽先生的校本。[6]253現(xiàn)就這兩個(gè)校本存在的問(wèn)題做一簡(jiǎn)單說(shuō)明。
其一,兩校本雖然規(guī)范了字體,卻遮蔽了寫(xiě)卷本身字體的豐富性。就目前兩校本而言,《大正藏》本和宇井校本在底本選擇上均依據(jù)S.2581,但是在規(guī)范程度上,宇井本要高于《大正藏》本。不過(guò),非常遺憾的是,兩校本均采用繁體字版,這雖然看上去比較規(guī)范,但是在一定程度上卻泯滅了原寫(xiě)卷字體信息的豐富性。當(dāng)然,這也是目前敦煌文獻(xiàn)在校訂出版方面普遍存在的問(wèn)題。同時(shí),兩校本在錄文方面,某些文字的錄入也有待進(jìn)一步商榷。從宇井本的錄文來(lái)看,宇井伯壽先生依據(jù)的底本似乎不是敦煌寫(xiě)卷S.2581原文,而更像是依據(jù)《大正藏》本進(jìn)行錄校的。
其二,就錄文而言,現(xiàn)存兩類(lèi)校本在完整度上都差強(qiáng)人意。在錄文方面,《大正藏》校勘本與日本學(xué)者宇井校本相較而言,其最明顯的問(wèn)題在于,《大正藏》校本對(duì)S.2581這份寫(xiě)卷后半部分錄文的遺漏。就《大正藏》這一校本而言,不管其對(duì)S.2581這份寫(xiě)卷結(jié)尾部分的漏抄,究竟是出于編撰者的有意還是疏忽,其都造成了錄文不完整這一基本事實(shí)。而實(shí)際上,就S.2581而言,其共存有效文字至少有25行。而非常遺憾的是,無(wú)論是《大正藏》校本抑或是宇井伯壽校本,兩者都只將該文獻(xiàn)的錄文錄到原寫(xiě)卷的第16行。這樣下來(lái),也就意味著兩種校本在錄校時(shí)至少將原寫(xiě)卷最后9行文字給“遺漏”了。當(dāng)我們仔細(xì)檢視時(shí),我們會(huì)發(fā)現(xiàn),就寫(xiě)卷S.2581內(nèi)容本身之連續(xù)性而言,寫(xiě)卷S.2581第16行文本所述思想與該文獻(xiàn)第17行所述思想相當(dāng)連貫。即在S.2581中,寫(xiě)卷第16行是以“大乘有十地”這五個(gè)字收尾,而S.2581第17行是以“少(原文作“小”)乘有七地”為肇始。因此之故,據(jù)寫(xiě)卷S.2581的上下文意以及S.2581自身所呈現(xiàn)的信息來(lái)觀,寫(xiě)卷本身的這種完整性是不應(yīng)該被割舍掉的。所以,我們亦不能毫無(wú)理由地把這份完整的寫(xiě)卷一分為二,從而視其為抄錄的兩份內(nèi)容不同的論疏。更有趣的是,兩校本在錄校寫(xiě)卷S.2581時(shí),都將第16行最后一句“大乘有十地”錄成了“大乘有十也”。錄成“大乘有十也”似乎可以視為結(jié)尾之語(yǔ)句。因此之故,《大正藏》校本和宇井伯壽校本都“不容分說(shuō)”地將寫(xiě)卷S.2581第16行以下部分毫無(wú)理由地給抹去了。
其三,就文字抄錄而言,兩校本都錯(cuò)錄了一些文字,甚至錯(cuò)改了一些文字。例如,文本錄文校勘中,《大正藏》校訂本和日本學(xué)者宇井校訂本,都有多處錄文與原寫(xiě)卷存在著非常明顯的誤錄現(xiàn)象。例如,在寫(xiě)卷S.2581第9行之偈語(yǔ)中,有“若妄(寫(xiě)卷原文作“忘”)于心,何憂(yōu)何樂(lè)”這句,在該句中,后一“何”字,《大正藏》校訂本以及日本學(xué)者宇井校訂本均將此字錄為“可”,而實(shí)際上,寫(xiě)卷S.2581原文所呈現(xiàn)給我們的字則是“何”字而非“可”字,而且原卷字跡非常清晰,不存在辨認(rèn)不清這種情況。非常有趣的是,宇井先生甚至還煞有介事地在其校本注釋中特別注出說(shuō)明將“可”改為“何”。如此這般,我們很難說(shuō)這不是錄文的失誤。聯(lián)系上文,我們認(rèn)為,這些文字校寫(xiě)、錄入上的差異,實(shí)際上并不可小覷。盡管事實(shí)上僅是幾個(gè)字的“不同”,但若嚴(yán)格而言,這在一定程度上卻使兩校本在思想表達(dá)上,與寫(xiě)卷S.2581原卷所述內(nèi)涵相去甚遠(yuǎn)。
二、斯二五八一的錄文及說(shuō)明
今依S.2581寫(xiě)卷為底本,以《大正藏》校本與宇井伯壽校本為參校本而對(duì)之進(jìn)行合校。本文進(jìn)行的校錄內(nèi)容主要包括錄文、標(biāo)點(diǎn)、校注這三個(gè)部分。為了盡可能更好地保留原寫(xiě)卷信息,在錄文中,對(duì)繁簡(jiǎn)字、異體字未作改動(dòng);對(duì)通假字、俗寫(xiě)字,均將其標(biāo)出,但對(duì)之不作改動(dòng);對(duì)別字、以代寫(xiě)符號(hào)“々”而承上連寫(xiě)的字,在將其標(biāo)注后還原。
1.大乘北宗論一卷 大乘心①
2.我尚不起布施心②,何況慳貪心?我尚不起持戒心,何況觸犯心?我尚不起忍辱心,何況殺害心?
3.我尚不起精進(jìn)心,何況懈怠心? 我尚不起禪定心,何況散亂心?我尚不起智惠③心,何況愚癡心?
4.我尚不起天堂心,何況地獄心? 我尚不起慈悲心,何況毒害心?我尚不起清淨(jìng)心,何況穢觸心?
5.我尚不起歡喜心,何況瞋恨心?我尚不起饒益心,何況劫奪心?我尚不起廣大心,何況狹身心?
6.我尚不起空無(wú)心,何況見(jiàn)取心?我尚不起正直心,何況邪曲心?我尚不起真正心,何況顛倒心?
7.我尚不起大乘心,何況聲聞心?我尚不起菩薩④心,何況凡夫心?我尚不起菩提心,何況煩惱心?
8.我尚不起解脫心,何況繫縛⑤心?我尚不起涅槃心,何況生死心?
而重説偈:
9.憂(yōu)從心憂(yōu),樂(lè)從心樂(lè)。若忘⑥於心,何憂(yōu)何⑦樂(lè)?
10.有文、有字,名曰“生死”;無(wú)文、無(wú)字,名曰“涅槃”。有言、有說(shuō),名曰“生死”;無(wú)言、無(wú)説,名曰“涅槃”。
11.有修、有學(xué),名曰“生死”;無(wú)修、無(wú)學(xué),名曰“涅槃”。有智、有惠,名曰“生死”;無(wú)智、無(wú)惠,名曰“涅槃”。
12.有嗔、有法,名曰“生死”;無(wú)嗔、無(wú)法,名曰“涅槃”。有戒、有律,名曰“生死”;無(wú)戒、無(wú)律,名曰“涅槃”。
13.有為、有作,名曰“生死”;無(wú)為、無(wú)作,名曰“涅槃”。斷煩惱,名曰“生死”;不斷煩惱,名曰“涅槃”。
14.見(jiàn)解脫,名曰生死;不見(jiàn)解脫,名曰“涅槃”。見(jiàn)涅槃,名曰生死;不見(jiàn)涅槃,名曰“涅槃”。
15.厭世間,名曰生死;不厭世間,名曰“涅槃”。樂(lè)大乘,名曰生死;不樂(lè)大乘,名曰“涅槃”。
16.見(jiàn)波⑧羅蜜,名曰生死;不見(jiàn)波⑨羅蜜,名曰“涅槃”。大乘有十地⑩,
17.小?乘有七地,大乘各□。小乘須陁洹?人,修小乘七地,得大乘一地;
18.斯陁含人,修小乘八地,得大乘一地;阿那含人,修小乘十地,得大乘一地。
19.大菩薩得道小四果,因?色、聲、香、味,成果。眼無(wú)分別色,名?須陁洹果;耳無(wú)分
20.別聲,名斯陁含果;鼻無(wú)分別香,名阿那含果;舌無(wú)分別味,名阿羅漢果。
21.眼是卵生,耳是濕生,鼻是胎生,舌是化生。三界九地,無(wú)色界
22.四天,色界四禪十八天,四禪九天,非想、非非?想天,□非□地。無(wú)所有□,
23.無(wú)所有處地;識(shí)□天 識(shí)無(wú)邊處地;□□天,□無(wú)邊□地;色□□天
24.□□□ □□□熱□□無(wú)煩惱人□□□□□ □□□ □□□ □□□ □□□□
25.二□三□ □□□ □□ □□□ 小□天 無(wú)□□□ □□□ □□□ □□□□
.....下殘
三、斯二五八一的思想呈現(xiàn)
如上所述,S.2581寫(xiě)卷共存25行,雖然寫(xiě)卷的最后3行由于字跡模糊無(wú)法辨認(rèn),但是從17-22行基本上還是可以判讀的。從這些可研讀的文字中,我們可以分判出《大乘北宗論》的主要思想,即是對(duì)“大乘心”、“忘心”以及“大乘一地”等思想的詮釋。
首先,“忘心”與“憂(yōu)樂(lè)”的泯滅。就寫(xiě)卷S.2581而言,在其標(biāo)題中,便有明顯地彰顯,例如,其在標(biāo)題中便將“大乘心”這三個(gè)字通過(guò)不同字體而特別地予以赫然標(biāo)出。那么我們要追問(wèn)的是,到底何謂“大乘心”?遺憾的,檢視相關(guān)文獻(xiàn),未見(jiàn)對(duì)此有明確的詮釋。于此,以筆者之淺見(jiàn),“忘心”在一定程度上,我們可以認(rèn)為即是“大乘心”這一被學(xué)界所熟知的佛教用語(yǔ)所指向的理想之境界。因此,筆者認(rèn)為“忘心”這一境界也即《大乘北宗論》這份禪書(shū)所要著重予以詮釋的。從錄文的相關(guān)內(nèi)容來(lái)看,寫(xiě)卷第2-8行,也即寫(xiě)卷S.2581的前20句,其都是在闡釋如何泯滅“憂(yōu)心”與“樂(lè)心”,即將“心”置于無(wú)對(duì)待性之境界。誠(chéng)如寫(xiě)卷S.2581中所論及的“天堂心”與“地獄心”等,其一對(duì)對(duì)地出現(xiàn),實(shí)際上都是相對(duì)待的。而事實(shí)上,我們只有把每一種對(duì)待性從眾生心中清理出場(chǎng),眾生之心方能真正獲得終極的寧?kù)o,亦才能達(dá)至佛教所追尋的真正意義上的解脫。所以,“大乘心”所期望達(dá)到的理想境界,事實(shí)上即是眾生之心的對(duì)待性之泯滅。正如該寫(xiě)卷第9行之偈語(yǔ)所論:“若忘于心,何憂(yōu)何樂(lè)?”由此可見(jiàn),憂(yōu)、樂(lè)之煩惱皆從心起,眾生只有將心中的這種二元對(duì)待清除出場(chǎng),其才能真正企及“忘心”這一境界。
其次,修行與涅槃的企及。在寫(xiě)卷的第10-16行,用了13組墮入生死與企及涅槃的對(duì)比,即從“有文、有字,名曰生死;無(wú)文、無(wú)字,名曰涅槃”到“見(jiàn)波羅蜜,名曰生死;不見(jiàn)波羅蜜,名曰涅槃”,處處彰顯通向涅槃的路徑——破執(zhí)與顯性。無(wú)論是“有文、有字”,還是“見(jiàn)波羅蜜”等,都是對(duì)名相的執(zhí)著,只有“無(wú)文、無(wú)字”、“不見(jiàn)波羅蜜”,才是放下執(zhí)著,從而獲得終極的自由——涅槃。
從第16行末尾到18行末尾,通過(guò)對(duì)比,凸顯出以“大乘心”而修行的“優(yōu)越性”,大乘的這種“優(yōu)越性”正是建立在其破執(zhí)之基礎(chǔ)上的。須陀洹人、斯陀含人、阿那含人分別通過(guò)修小乘七地、小乘八地、小乘十地而進(jìn)至于大乘一地。
從第19-20行,通過(guò)詮釋菩薩以無(wú)分別之道獲得四果來(lái)進(jìn)一步凸顯以無(wú)分別之“大乘心”修行的“優(yōu)越性”。即只要通過(guò)眼無(wú)分別色、耳無(wú)分別聲、鼻無(wú)分別香、舌無(wú)分別味便可以分別進(jìn)至須陀洹果、斯陀含果、阿那含果和阿羅漢果。通過(guò)這種修行的對(duì)比,便隱性呈現(xiàn)出對(duì)涅槃的企及——以無(wú)分別之心而進(jìn)至涅槃。21行?以眼、耳、鼻、舌分別對(duì)應(yīng)卵生、濕生、胎生、化生,這看似在凸顯差別,而實(shí)際上正是通過(guò)這種差別而進(jìn)至無(wú)差別之域,這也是向涅槃境界的不懈企及。
再次,忘心與終極的關(guān)切?!洞蟪吮弊谡摗冯m然主要是以“偈”的形式出現(xiàn),文章篇幅較小,雖常被學(xué)者論及,但又往往置于“不重要”的行列。而事實(shí)上,《大乘北宗論》所彰顯的禪法思想基本上代表了北宗禪乃至整個(gè)禪宗解脫的基本進(jìn)路——心的解脫。這種心的釋放也即傅偉勛先生援引蒂利希之觀點(diǎn)——終極關(guān)懷。[7]5當(dāng)然,“佛教的終極關(guān)懷”雖然仍是一個(gè)有待商榷的話(huà)語(yǔ),但是正如筆者所一貫主張的那樣:如果我們承認(rèn)任何宗教皆是關(guān)于人的生存的宗教的話(huà),那么我們說(shuō)佛教的終極關(guān)切是不可否定的。
《大乘北宗論》通篇呈現(xiàn)“忘心”思想,實(shí)際上這也是終極關(guān)懷的一種詮釋之方。這種“忘心”一方面訴諸于“無(wú)分別”的破執(zhí),另一方面也由修行四果等踐行來(lái)彰顯。如果說(shuō)無(wú)分別之心的獲得是通過(guò)般若的破執(zhí)而企及涅槃,以期獲得終極的關(guān)切,那么,“大乘一地”、“四果位”的修行則是一種信仰的表達(dá)。在這里,我們看到哲學(xué)的思辨與宗教信仰的融合與貫通。[8]這種融通在《大乘北宗論》這里則是通過(guò)“忘心”來(lái)獲致的。換言之,這一企及的路徑我們可以將其簡(jiǎn)化為“無(wú)差別→差別”(破執(zhí));由“差別→無(wú)差別”(顯性)。如果我們說(shuō)“破執(zhí)”所彰顯的是“無(wú)差別之差別”,那么,“顯性”則詮釋的是“差別之無(wú)差別”。修行之道正是從“無(wú)差別之差別”逐漸進(jìn)至“差別之無(wú)差別”之境界。于此境界,即處于“忘心”之狀態(tài),亦即實(shí)現(xiàn)了終極意義上的關(guān)懷。
《大正藏》校本和宇井伯壽校本對(duì)斯二五八一寫(xiě)卷第16行以下的遺漏,實(shí)際上隱沒(méi)了這份寫(xiě)卷的“修行”部分。如果說(shuō),斯二五八一號(hào)寫(xiě)卷的前半部分主要是以般若破執(zhí)來(lái)企及涅槃,那么,斯二五八一號(hào)寫(xiě)卷的后半部分則更多的是通過(guò)對(duì)信仰的表達(dá)來(lái)進(jìn)至終極上的關(guān)切。所以對(duì)于斯二五八一號(hào)寫(xiě)卷16行以下的遺漏,實(shí)際上在無(wú)形中“堵塞”了《大乘北宗論》所要詮釋的通向終極關(guān)切的另一路徑——信仰的表達(dá)。
注釋?zhuān)?/p>
① 本文錄文據(jù)黃永武博士編撰的《敦煌寶藏》第21冊(cè)所收錄的《大乘北宗論》原文而錄,
參見(jiàn)黃永武主編:《敦煌寶藏》第21冊(cè),臺(tái)北:新文豐出版公司,1982年,第237頁(yè)。
②“心”字,底本無(wú)此字,《大正藏》校本與宇井校本均有此字,今據(jù)之補(bǔ)。
③“惠”字,底本作“惠”,《大正藏》校本、宇井校本均作“慧”。在敦煌寫(xiě)卷中,“惠”
與“慧”?;煊?,此字寫(xiě)卷S.2581共出現(xiàn)3次,下同,不再另注。
④“菩薩”字,底本簡(jiǎn)寫(xiě)為“艸/廾”,左右結(jié)構(gòu),今還原之。
⑤“系縛”兩字,底本與《大正藏》本均作“解脫”,而宇井本將其改為“系縛”。據(jù)文意,
今從宇井本改。
⑥“忘”字,底本、《大正藏》本均作“妄”,宇井本改為“忘”。據(jù)文意,今從宇井本改。
⑦“何”字,底本為“何”,《大正藏》為“可”,宇井本改“可”為“何”,依文意,今從
底本。
⑧“見(jiàn)波”兩字,底本有此兩字,《大正藏》無(wú)此兩字,宇井本補(bǔ)此兩字,今從底本。
⑨“波”字,底本有此字,《大正藏》無(wú)此字,而宇井本補(bǔ)此字,今從底本。
⑩“地”字,底本為“地”,《大正藏》本與宇井本兩者均作“也”字。據(jù)文意,今從底本。
另外,《大正藏》本、宇井本均只抄到此處,漏了17行以下段落。
?“小”字,底本為“少”,據(jù)文意,今改為“小”。第17-25行此字共出現(xiàn)6次,均以“少”
代“小”,今俱改,不再另注。
?“洹”字,底本作“恒”,據(jù)文意,今改。
?“因”字,原寫(xiě)卷字跡模糊,似因,據(jù)文意,今暫定為“因”。
?“名”字,底本無(wú)此字,據(jù)上下文意,今補(bǔ)之。
?“非”字,底本承上文連寫(xiě)為“々”,今還原之。
?21行以下,由于S.2581原卷字跡模糊,而且錄文不完整,所以暫不對(duì)這部分內(nèi)容進(jìn)行討
論。
參考文獻(xiàn):
[1](日)高楠順次郎等.大正新修大藏經(jīng)(第85卷)[M].臺(tái)北:新文豐出版公司,1983—1987.
[2]宇井伯壽.禪宗史研究[M].東京:巖波書(shū)店,1966 .
[3]黃永武主編.敦煌寶藏(第21冊(cè))[M].臺(tái)北:新文豐出版公司,1982.
[4] 商務(wù)印書(shū)館編.敦煌遺書(shū)總目索引[M].商務(wù)印書(shū)館,1962.
[5]佛光大藏經(jīng)編修委員會(huì)編.佛光大藏經(jīng)·禪藏·附錄·46[M].高雄:佛光出版社,1994.
[6]藍(lán)吉富.禪宗全書(shū)·36·語(yǔ)錄部1[M].臺(tái)北:文殊文化有限公司, 1988.
[7]傅偉勛.禪趣人生--生命的學(xué)問(wèn)[M.]杭州:浙江人民出版社,1996.
[8]韓傳強(qiáng).<肇論>終極關(guān)懷的雙重進(jìn)路[J].江淮論壇,2010(5).
作者簡(jiǎn)介:韓傳強(qiáng),安徽六安人,南京大學(xué)哲學(xué)博士,南京大學(xué)歷史系博士后,滁州學(xué)院副教授,主要從事敦煌文獻(xiàn)及北宗禪研究。
基金項(xiàng)目:本文系教育部人文社會(huì)科學(xué)青年基金項(xiàng)目“禪宗北宗敦煌文獻(xiàn)錄校與研究”(項(xiàng)目批準(zhǔn)號(hào):14YJC730003)之階段性成果。
(責(zé)任編輯:李直)