陳祥娥 凌沛學(xué) 張?zhí)烀?/p>
(山東省生物藥物研究院,山東濟(jì)南 250101)
關(guān)于heparosan中文譯名的建議
陳祥娥 凌沛學(xué) 張?zhí)烀?/p>
(山東省生物藥物研究院,山東濟(jì)南 250101)
heparosan是某些細(xì)菌莢膜中多糖骨架的二糖重復(fù)單位,也是肝素和硫酸乙酰肝素的生物合成前體。目前醫(yī)學(xué)界以heparosan為起始物,通過(guò)化學(xué)或酶修飾已獲得一系列的類似物。因此,heparosan亟需一個(gè)更加準(zhǔn)確的、能夠揭示其內(nèi)涵的中文名。根據(jù)heparosan在肝素類多糖生物合成中的作用以及術(shù)語(yǔ)翻譯的基本命名規(guī)則,建議將heparosan的中文譯名定為“肝素原”。
heparosan,翻譯,命名
heparosan又稱N-acetylheparosan,(-GlcUA-1,4-GlcNAc-1,4-)n(其中GlcUA代表葡糖醛酸;GlcNAc代表乙酰氨基葡糖),是某些細(xì)菌莢膜中多糖骨架的二糖重復(fù)單位,同時(shí)也是肝素和硫酸乙酰肝素的生物合成前體。
肝素是重要的糖胺聚糖類生化藥物,作為抗凝血和抗血栓藥物而被廣為應(yīng)用。脊椎動(dòng)物合成肝素及硫酸乙酰肝素的過(guò)程是先催化合成多糖heparosan作為前體聚合物,然后在N-去乙酰化酶/硫酸轉(zhuǎn)移酶、C5-異構(gòu)化酶、2-O-硫酸轉(zhuǎn)移酶、6-O-硫酸轉(zhuǎn)移酶和3-O-硫酸轉(zhuǎn)移酶等酶的作用下進(jìn)行一系列硫酸化和異構(gòu)化修飾。生成的高度N-、O-硫酸化、艾杜糖醛酸含量較高的多糖鏈為肝素,部分修飾所得O-硫酸化程度較低,GlcNAc、GlcUA含量較高的多糖鏈為硫酸乙酰肝素。
目前,市售肝素類產(chǎn)品主要是從豬腸黏膜中提取,細(xì)菌莢膜多糖heparosan的發(fā)現(xiàn)引起了廣泛關(guān)注,它使通過(guò)細(xì)菌合成、化學(xué)或生物修飾生產(chǎn)肝素及其類似物成為可能,成為近年來(lái)多糖領(lǐng)域研究熱點(diǎn)之一,國(guó)內(nèi)亦有多家機(jī)構(gòu)已對(duì)其開(kāi)展研究[1-3]。目前,因heparosan尚無(wú)正式的中文名,國(guó)內(nèi)發(fā)表的文章中,多以heparosan的英文形式直接出現(xiàn),不利于讀者對(duì)文題的理解。筆者早期發(fā)表文章中結(jié)合雜志審稿意見(jiàn),將heparosan譯為“肝素前體”暫為使用[4],亦被其他作者引用[5-7]。但筆者始終認(rèn)為“肝素前體”這一譯名過(guò)于籠統(tǒng),包含一大類部分修飾的具有肝素類似結(jié)構(gòu)的多種聚合物,易造成混淆和誤解,不符合術(shù)語(yǔ)翻譯準(zhǔn)確、單一和規(guī)范的原則[8]。heparosan中的詞尾an指未取代多糖[9],因此不宜根據(jù)該詞尾譯名。綜合考慮heparosan在肝素類多糖生物合成過(guò)程中的作用,筆者認(rèn)為將heparosan中文名譯為“肝素原”較為恰當(dāng)。理由如下:
“原”在漢語(yǔ)中有起源、根本、根由之意,也常見(jiàn)于科技術(shù)語(yǔ),如糖原、熱原等?!案嗡卦边@一譯名精準(zhǔn)、簡(jiǎn)潔[10],形象地表達(dá)了heparosan作為修飾生產(chǎn)肝素、硫酸乙酰肝素及其多種類似物的前體骨架多糖這一作用,與其他硫酸化或異構(gòu)化肝素前體物質(zhì)區(qū)別開(kāi)來(lái)。此外,“原”含有最初的、未加工之意,“肝素原”這一譯名見(jiàn)詞知義,不僅與現(xiàn)有漢語(yǔ)系統(tǒng)中肝素、硫酸乙酰肝素等術(shù)語(yǔ)接合,表現(xiàn)為同一類具有相同骨架結(jié)構(gòu)多糖,且暗含了heparosan的未取代特性,便于理解和記憶[11-12]。
目前,以heparosan為起始物,通過(guò)化學(xué)或酶修飾已獲得一系列的類似物,這些部分修飾的類似物表現(xiàn)出了與肝素或硫酸乙酰肝素相似甚至更為顯著的抗凝血、抗炎、抗癌或抗病毒活性[2]。heparosan也表現(xiàn)出了與肝素類似的抗感染作用[3, 13],這些研究的發(fā)現(xiàn)為開(kāi)發(fā)具有特定藥理活性的heparosan類多糖藥物提供了可能。結(jié)合heparosan結(jié)構(gòu)特點(diǎn)及其在肝素和硫酸乙酰肝素生物合成中的作用,筆者建議將heparosan的中文名譯為“肝素原”,這一譯名的確立,將有利于我國(guó)在這一領(lǐng)域的進(jìn)一步發(fā)展和交流。
[1]Liu Y, Liu L, Chen J, et al. Effects of carbon sources and feeding strategies on heparosan producing byEscherichiacoliK5 [J]. Bioprocess Biosyst Eng, 2012, 35(7):1209-1218.
[2]Li P, Sheng J, Liu Y, et al. Heparosan-derived heparan sulfate/heparin-like compounds: one kind of potential therapeutic agents [J]. Med Res Rev, 2013, 33(3):665-692.
[3]Chen X, Ling P, Duan R, et al. Effects of heparosan and heparin on the adhesion and biofilm formation of several bacteriainvitro[J]. Carbohydr Polym, 2012, 88(4):1288-1292.
[4]陳祥娥, 凌沛學(xué), 張?zhí)烀? 細(xì)菌肝素前體(heparosan)合酶 [J]. 中國(guó)生化藥物雜志, 2008, 29(6): 422-424.
[5]趙雷, 嚴(yán)子琴, 王暢, 等. 大腸桿菌K5產(chǎn)肝素前體heparosan的研究進(jìn)展[J]. 生物技術(shù)進(jìn)展, 2011, 1(3): 195-200.
[6]嚴(yán)子琴.E.coliK5合成heparosan關(guān)鍵酶基因kfic的克隆與表達(dá)及heparosan解聚 [D]. 浙江: 浙江工業(yè)大學(xué), 2012: 2.
[7]楊明康. 肝素前體多糖的分離純化研究[D]. 浙江: 浙江工業(yè)大學(xué), 2013:4.
[8]戎林海, 戎佩玨. 術(shù)語(yǔ)翻譯芻議 [J]. 中國(guó)科技術(shù)語(yǔ), 2010, 12(6): 39-43.
[9]國(guó)際生物化學(xué)協(xié)會(huì). 多糖命名法 [J]. 食品與藥品, 2010, 12(11): 455-457.
[10]徐嵩齡. 如何提高我國(guó)術(shù)語(yǔ)翻譯的準(zhǔn)確性 [J]. 中國(guó)科技術(shù)語(yǔ), 2010, 12(2): 36-42.
[11]丁一. 術(shù)語(yǔ)命名須應(yīng)對(duì)漢語(yǔ)環(huán)境 [J]. 中國(guó)科技術(shù)語(yǔ), 2007, 9(6): 39-40.
[12]吳澤球. 新詞的定名方法 [J]. 中國(guó)科技術(shù)語(yǔ), 2009, 11(6):23-24.
[13]Duan R, Chen X, Wang F, et al. Oral administration of heparin or heparosan increases theLactobacillus. population in gut microbiota of rats [J].Carbohydr Polym, 2013, 94(1):100-105.
Chinese Translation of Heparosan
CHEN Xiang’e LING Peixue ZHANG Tianmin
Based on the functions of heparosan in the biosynthesis of heparin and its analogues, and following the basic definition and principles of terminology translation, we suggested the Chinese translation of heparosan should be “肝素原”.
heparosan, translation, nomenclature
2014-01-09
陳祥娥(1984—),女,山東日照人,博士,主管藥師,研究方向?yàn)槎嗵穷愃幬?。通訊作?凌沛學(xué)(1963—),男,山東臨沂人,研究員,博士生導(dǎo)師,研究方向?yàn)槎嗵穷愃幬铩Mㄐ欧绞? lpx@sdfmg.com。
N04;H059;R9
A
1673-8578(2014)04-0033-02