亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        跨文化交際下的旅游英語翻譯研究

        2014-12-09 18:12:25關(guān)迪
        無線互聯(lián)科技 2014年11期
        關(guān)鍵詞:跨文化交際研究

        關(guān)迪

        摘 要:在經(jīng)濟全球化不斷推進的過程中,國際間的交流越來越頻繁。國際間交流的頻繁引發(fā)了一系列跨文化撞擊的現(xiàn)象,促進了跨文化交際的發(fā)展。在交往的過程中人們迫切希望對對方有一個更深入的了解。旅游英語在世界跨文化交際中中應(yīng)運而生。但是由于文化背景的不同,導(dǎo)致我國和外國人的思維與表達(dá)方面存在一定的不同之處,進而引發(fā)對其更深的研究。本文就跨文化交際下旅游英語翻譯相關(guān)方面進行探討。

        關(guān)鍵詞:跨文化交際;旅游英語翻譯;研究

        在當(dāng)前國際社會中,我國與世界的其他國家交往日益頻繁,相互之間交往的領(lǐng)域也變得越來越廣泛,進一步促進了雙方之間對彼此相互了解的欲望。在此文化背景下,旅游英語隨之誕生。中國向來以優(yōu)秀文化傳統(tǒng)而被世界各地所知,我國文化中蘊藏底蘊豐富的詩詞經(jīng)典在被傳播的過程中被世界各地所接受。這種文化的傳遞逐漸在世界各地形成廣為人知的表達(dá)語言,即所謂的跨文化旅游英語。由于世界各地存在一定的歷史與文化差異,翻譯在人們的交往中起著重要的作用。因此,可以說旅游英語翻譯的產(chǎn)生適應(yīng)時代的發(fā)展。

        1 跨文化交際下旅游英語翻譯的現(xiàn)狀

        在國際交往的過程中,英語翻譯的重要性顯得日益突出。國際間的交往促進了各國之間的了解。為更好地讓世界各地充分認(rèn)識本國的文化,旅游翻譯是其中不可或缺的一種文化傳播手段。在各國交往中英語屬于一種較為常見的使用語種。英語翻譯在國際中的重要性也逐漸凸現(xiàn)出來,進一步帶動了旅游英語翻譯[1]。旅游英語翻譯在文化交流中起著不可忽視的作用。但是從目前跨文化交際下旅游英語翻譯的現(xiàn)狀可以看出,由于中西文化之間的差異性,使得具有中國特色的文化詞語難以被外國人所知曉。當(dāng)翻譯人員在翻譯的過程中總會出現(xiàn)這樣一種情況,我國文化與外國文化存在較多的不同之處。例如習(xí)慣表達(dá)、思維方式以及思考邏輯等。中國一些較為優(yōu)秀的文章通過直譯的方式就會出現(xiàn)譯文較原文縮短許多的情況。出現(xiàn)這種情況的原因在于,在翻譯的過程中需要補充說明才能讓不同的語言表達(dá)出同樣的意思。在旅游英語翻譯中,國家物質(zhì)文化之間的不同容易造成詞匯的空白,進而增加了翻譯的難度。因此,就當(dāng)前跨文化交際下旅游英語的翻譯,在沒有很好的領(lǐng)會并學(xué)會融會貫通的情況下進行翻譯,就不能真正理解跨文化的深刻含義給翻譯帶來的影響。進而導(dǎo)致翻譯人員在翻譯的過程中不能將其中的深藏的含義清晰明朗地表達(dá)出來。

        2 跨文化交際下提高旅游英語翻譯效果的措施

        在旅游英語翻譯中,由于各國文化之間存在一定的差異,使得在翻譯的過程中容易譯文與原文存在一定的差異。在此環(huán)境下,應(yīng)當(dāng)采取有效的措施,提高旅游英語翻譯的效果。

        2.1 跨文化背景下,對景點與景區(qū)選取合適的譯法

        在旅游英語翻譯中許多的風(fēng)景名勝與地域文化名稱采用直譯的方法不僅容易失去原有的文化韻味,還會失去地方特色。尤其是在旅游降解的過程中,一些文化典故、詩詞文章采用直譯的方法外國游客弄不明白其中所包含的真正含義[2]。因此,翻譯人員在翻譯的過程中應(yīng)選用合適的方法對景點與景區(qū)進行翻譯,在游客理解的基礎(chǔ)上能夠進一步了解中國文化。對景點翻譯的最終目的就是讓外國游客對旅游景點產(chǎn)生向往。翻譯人員在翻譯時,將景點中所包含的意思顯示出來,才能夠體現(xiàn)翻譯的真正含義,讓游客體位意境之美。

        2.2 采用類比法對詩詞人物進行翻譯

        在英語旅游翻譯中,古詩詞中人物的詮釋始終是翻譯的難點與重點。在跨文化背景下,旅游英語翻譯人員可以采用類比的方法進行翻譯,將中西文化的描寫方法進行類比解釋,促使受眾的腦中獲得一個較為清晰地認(rèn)識與理解。例如,可以將梁山伯與祝英臺比喻成中國版的羅密歐與朱麗葉,孔夫子類比成亞里士多德等。在翻譯中提舉外國游客所熟知的人物進行翻譯,能夠促進對他們對詩詞理解。

        2.3 跨文化旅游英語翻譯中注重適宜原則與對等原則

        從當(dāng)前翻譯現(xiàn)狀就可知,由于語言與文化之間存在的差異,翻譯中要想做到全方位是不可能的。但是,翻譯人員可以采用新的思路對其進行翻譯。即翻譯人員可以采用對等原則與適宜原則進行翻譯[3]。這兩項原則其實就是英語翻譯中的功能對等。功能對等的基本要求就是譯文應(yīng)盡可能地多方面進行對等。由于文化之間的差異,在旅游英語翻譯中難免會出現(xiàn)各種各樣的情況。在此情況下,遵循適宜原則與對等原則,可以做到兩種不同的思想文化在翻譯中表現(xiàn)出自然與真實。

        3 結(jié)語

        總之,在文化差異的背景下,旅游英語的翻譯難度相對增加。為此,翻譯人員僅熟知相關(guān)的英語詞匯與語法是不夠的。翻譯人員應(yīng)盡可能做到對歷史文化,與理論知識的理解。唯有如此,才能夠在翻譯中凸顯中國的文化內(nèi)涵,讓外國游客對我國文化有更深的了解。

        [參考文獻]

        [1]于江龍.論旅游英語專業(yè)學(xué)生語言交際能力的培養(yǎng)[J].旅游縱覽(行業(yè)版).2011,10(04):36.

        [2]陳晶輝.從文化語境觀分析旅游英語翻譯的問題[J].邊疆經(jīng)濟與文化.2011,4(07):89.

        [3]張留占.高職旅游英語專業(yè)實踐教學(xué)模式探討[J].產(chǎn)業(yè)與科技論壇.2010,12(06):25.

        猜你喜歡
        跨文化交際研究
        FMS與YBT相關(guān)性的實證研究
        2020年國內(nèi)翻譯研究述評
        遼代千人邑研究述論
        視錯覺在平面設(shè)計中的應(yīng)用與研究
        科技傳播(2019年22期)2020-01-14 03:06:54
        EMA伺服控制系統(tǒng)研究
        新版C-NCAP側(cè)面碰撞假人損傷研究
        淺析中韓跨文化交際中的言語差異
        創(chuàng)新意識下日語專業(yè)學(xué)生跨文化交際能力的培養(yǎng)
        考試周刊(2016年84期)2016-11-11 23:11:23
        跨文化交際中的“入鄉(xiāng)隨俗”
        人間(2016年27期)2016-11-11 16:42:55
        中西方價值觀差異與跨文化交際的探究
        日韩在线 | 中文| 亚洲国产精品一区二区第一 | 国产精品理论片在线观看| 日本老熟妇毛茸茸| 无码午夜剧场| 蜜桃av一区二区三区| 人妻夜夜爽天天爽三区丁香花| v一区无码内射国产| 中文字幕久久久久人妻无码 | 亚洲阿v天堂2018在线观看| 国产午夜成人久久无码一区二区| 国产精品18久久久久久首页| 久久国产精品色av免费看| 亚洲av成人无码一二三在线观看 | 精品国产v无码大片在线观看| 国产成人综合久久精品推荐免费| 国产一区二区中文字幕在线观看 | 性一交一乱一乱一视频| 老汉tv永久视频福利在线观看 | 国产精品福利久久香蕉中文| 久久久精品人妻一区二区三区蜜桃| 美女啪啪国产| 亚洲国产av中文字幕| 欧美性猛交xxx嘿人猛交| 国产99视频精品免视看9| 国产欧美曰韩一区二区三区| 国产成人AⅤ| 在线观看麻豆精品视频| 亚洲啪av永久无码精品放毛片| 日韩在线看片| 麻豆成人久久精品二区三区91| 国产精品国产三级国产av剧情| 18禁高潮出水呻吟娇喘蜜芽| 亚洲色欲色欲www成人网| 人妻少妇精品视频一区二区三| 久久99精品九九九久久婷婷| 日本韩国一区二区三区 | 国产亚洲2021成人乱码| 99国产精品久久久蜜芽| 亚洲码专区亚洲码专区| 比较有韵味的熟妇无码|