王智利
[摘 要]藏醫(yī)雖然是很早就發(fā)源于藏地的獨(dú)立醫(yī)藥體系,但也不乏對(duì)相鄰周邊地區(qū)醫(yī)藥知識(shí)的學(xué)習(xí)和吸收,尤其是漢地。在敦煌石窟中,曾就出土了一份漢文的《唐人寫(xiě)繪灸法圖殘卷》?!抖鼗捅就罗瑲v史文書(shū)》及后弘期藏族史料都也有從漢地引進(jìn)歷算和醫(yī)藥的記載?!段鞑赝醭加洝分v到赤德祖贊時(shí)期,“自唐都京師翻譯《金光明經(jīng)》、《毗奈耶分品疏》及少部分醫(yī)藥典籍?!保?)兩位漢地公主入嫁吐蕃更是帶去了漢地大量的醫(yī)藥著作和大批的醫(yī)者。漢地醫(yī)藥對(duì)藏醫(yī)的影響主要表現(xiàn)在其對(duì)吐蕃醫(yī)者、藏族醫(yī)藥典籍、藏醫(yī)藥物三方面。
[關(guān)鍵詞]藏醫(yī);漢醫(yī);醫(yī)者;醫(yī)藥典籍;藏藥
一、對(duì)吐蕃醫(yī)者的影響
漢地醫(yī)術(shù)對(duì)吐蕃醫(yī)者的影響通過(guò)兩種形式:其一,歷代贊普派遣藏地醫(yī)生深入內(nèi)地學(xué)習(xí)中醫(yī)術(shù);其二,漢地醫(yī)生通過(guò)受聘請(qǐng)和派遣的方式入居吐蕃。松贊干布統(tǒng)一藏地后,便從漢地引進(jìn)佛教和醫(yī)學(xué)。在文成公主入藏時(shí)就有漢地醫(yī)生受唐朝廷派遣隨和親進(jìn)入藏地。同時(shí)松贊干布還迎請(qǐng)漢地僧醫(yī)摩訶德瓦入藏翻譯醫(yī)藥典籍,迎請(qǐng)漢僧韓文海與天竺、大食的醫(yī)師一起編寫(xiě)醫(yī)藥典籍。又據(jù)《藏醫(yī)史》記載金城公主入藏時(shí)再次帶去了醫(yī)藥人員與醫(yī)學(xué)書(shū)籍(2)?!缎绿茣?shū)·吐蕃傳》中也有相應(yīng)的記載:“帝念主幼,賜錦贈(zèng)別數(shù)萬(wàn),雜伎諸工悉從?!保?)“雜技諸工”極可能包括漢地醫(yī)者。金城公主所帶醫(yī)書(shū)在被譯成藏文后,又迎請(qǐng)漢僧摩訶衍那與藏地翻譯家一起根據(jù)根據(jù)這些譯稿編寫(xiě)醫(yī)學(xué)成醫(yī)藥著作《月王藥診》。赤松德贊時(shí)期聘請(qǐng)了更多的僧醫(yī)入蕃,如圓凈、善恕、善思及東松嘎瓦等。其中著名漢地醫(yī)師東松嘎瓦,他不但翻譯編寫(xiě)了眾多醫(yī)藥著作,而且在藏地招攬弟子教傳醫(yī)術(shù)。這一時(shí)期吐蕃著名的九大醫(yī)學(xué)家之一的宇妥·元丹貢布,即《四部醫(yī)典》的作者,就是其學(xué)生之一。進(jìn)入漢地學(xué)習(xí)醫(yī)術(shù)使土生的藏地醫(yī)者受到了漢地醫(yī)術(shù)的熏陶,漢地醫(yī)者進(jìn)入吐蕃對(duì)當(dāng)?shù)蒯t(yī)師又產(chǎn)生一些影響,改變了藏地醫(yī)師的構(gòu)成結(jié)構(gòu),通過(guò)上述兩種方式使藏醫(yī)中加入了不少漢地醫(yī)者的因素。
二、對(duì)吐蕃醫(yī)藥典籍的影響
《西藏王統(tǒng)記》講到文成公主入藏時(shí):“四百又四醫(yī)藥方,四方、五診、四論醫(yī)典,六醫(yī)器械皆賜汝?!保?)說(shuō)明文成公主入藏便有漢地醫(yī)藥典籍傳入蕃地。贊普松贊干布又迎請(qǐng)漢僧摩訶德瓦與藏地翻譯家達(dá)摩夏卡一道翻譯從漢地帶回的的醫(yī)藥著作編譯成書(shū)即《醫(yī)學(xué)大全》?!稘h藏史集》中有相應(yīng)的記載:“又從漢地迎請(qǐng)摩訶衍那大師,由漢妃公主和拉隆多吉貝擔(dān)任翻譯,譯出眾多漢地歷算及醫(yī)藥之書(shū)籍?!保?)同時(shí),據(jù)《賢者喜宴》(6)記載松贊干布又迎請(qǐng)來(lái)自天竺、大食的醫(yī)師和漢地的韓文海合編《無(wú)畏的武器》?!顿t者喜宴》中在講述金城公主入嫁吐蕃時(shí)也帶去了許多歷算和醫(yī)學(xué)著作。(7)贊普赤德祖贊迎請(qǐng)漢地僧醫(yī)摩訶衍那與藏地翻譯家毗盧扎那把這些醫(yī)藥典籍譯成藏文,在這些譯稿的基礎(chǔ)上編寫(xiě)成醫(yī)藥大典《月王藥診》?!对峦跛幵\》受中醫(yī)影響明顯,其中的“陰陽(yáng)五行”、“五行生克”的醫(yī)學(xué)理論和把疾病分為“寒”、“熱”兩類,并采用寒藥治熱,溫藥治寒的治療方法都與中醫(yī)的內(nèi)容一致。652年漢地名醫(yī)孫思邈編成的醫(yī)學(xué)巨著《千金要方》也極有可能也隨著金城公主入嫁吐蕃被帶入藏地。赤松德贊時(shí)期又聘請(qǐng)漢地僧醫(yī)入蕃翻譯了不少中醫(yī)典籍,如漢僧善恕和天竺醫(yī)師合譯《醫(yī)學(xué)方金寶全書(shū)》《穿刺技巧》,漢僧圓凈與印度醫(yī)師合譯《精治寶燈》《醫(yī)藥概論》及來(lái)自漢地的著名醫(yī)者東松嘎瓦也翻譯成了《雜病治療》、《艾灸明燈》、《配方玉珠》等醫(yī)藥典籍。于8世紀(jì)晚期編成醫(yī)學(xué)巨著《四部醫(yī)典》的宇妥·元丹貢布是漢地醫(yī)者東松嘎瓦的弟子,且《四部醫(yī)典》是在繼承《月王藥診》《醫(yī)學(xué)大典》《無(wú)畏的武器》等前代醫(yī)藥著作的基礎(chǔ)之上形成的。清代藏族學(xué)者洛桑卻吉尼瑪在其《土觀宗派源流》里寫(xiě)道:“我認(rèn)為,西藏所傳之《醫(yī)方四續(xù)》,其最初來(lái)自于漢地?!保?)
三、對(duì)藏地藥物的影響
敦煌本吐蕃藏文醫(yī)書(shū)是尚存最古老的藏醫(yī)文獻(xiàn),較真實(shí)地反映了古代藏醫(yī)的面貌,是研究藏醫(yī)起源和發(fā)展的第一手珍稀資料。醫(yī)療術(shù)長(zhǎng)卷里記載了諸多藥物,醫(yī)療術(shù)(一)s.t.756卷41條提到使用“漢地黃連黃水”治肛門管漏并且疼痛;第11條使用“漢地桑葉”治療舌頭腫而潰爛;第51條以“漢地酒曲”治燥熱癥;醫(yī)療術(shù)(二)I.O.56,57卷第7條里以“漢地酒”治療劇烈寒顫;第20條里用“漢地酒、姜、粉團(tuán)、蔥、當(dāng)歸等配制后喂食治牛病”,這些都明確地注明是來(lái)自于漢地,說(shuō)明吐蕃時(shí)期曾從漢地引進(jìn)藥物(9)。在《藏醫(yī)藏藥初步調(diào)查》(10)里指出:藏藥中與中藥材完全相同的有98種,約占常用藥的三分之一?!对峦跛幵\》中共記載藏藥780種,《《月王藥診》研究概論》11一文認(rèn)為《月王藥診》中有一百多種藥物是來(lái)自漢地的。文中指出在《月王藥診》中提到的向額兒(甘草)、叟買(豆蔻)、君母札(大黃)、畢畢靈(畢茇)、嘎果拉(草果)等明顯都是中藥材。同時(shí),在漢地的文獻(xiàn)里也有中藥材被傳入吐蕃的記載。《全唐文·卷34·元宗(十五)》在“賜關(guān)內(nèi)河?xùn)|河西入朝蕃酋等敕”這一節(jié)里有這樣的記載:“部落有疾苦,量給藥物?!保?2)《全唐文·卷474·陸贄(十五)》的“論緣邊守備事宜狀”敘述里也講到賜予吐蕃藥物:“然良糧所頒,厚逾數(shù)等,繼以茶藥之饋,益以蔬醬之資。”(13)更進(jìn)一步地說(shuō)明在吐蕃時(shí)期,漢地有眾多中草藥傳入并應(yīng)用到蕃地醫(yī)療事業(yè),造福于吐蕃居民。值得注意的是,后來(lái)作為吐蕃人生活必備品之一的茶葉,最初也是作為藥材傳入的。敦煌本吐蕃藏文醫(yī)書(shū)醫(yī)療術(shù)長(zhǎng)卷s.t.756卷第31條中提到用濃茶治療沖撞污穢之物所得的?。?4)。在《漢藏史籍》中說(shuō)茶葉最初是作為治愈贊普都松莽布支疾病的良藥從漢地引進(jìn)到蕃地的(15)。
注釋:
(1)五世達(dá)賴?yán)铩段鞑赝醭加洝返?3頁(yè),劉立千譯注,西藏人民出版社,1991年
(2)桑吉嘉措《藏醫(yī)史》,甘肅人民出版社,1982年
(3)《新唐書(shū)·吐蕃傳》卷二百三十《列傳第一百四十一吐蕃上》
(4)索南堅(jiān)贊《西藏王統(tǒng)記吐蕃王朝世系明鑒》第69頁(yè),劉立千譯注,西藏人民出版社,1985年
(5)達(dá)倉(cāng)宗巴·班覺(jué)桑布《漢藏史集》第101頁(yè)的,陳慶英譯注,西藏人民出版社,1983年
(6)巴臥·祖拉陳哇著《賢者喜宴》,黃皓譯,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院民族研究所,1989年
(7)巴臥·祖拉陳哇著《賢者喜宴》,黃皓譯,中國(guó)社會(huì)科學(xué)院民族研究所,1989年
(8)土觀·羅桑卻吉尼瑪《土觀宗派源流》,劉立千譯,民族出版社,2000年
(9)羅秉芬主編《敦煌本吐蕃醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)精要》,民族出版社,2002年
(10)藏醫(yī)藏藥調(diào)查組:《藏醫(yī)藏藥初步調(diào)查》,西藏日?qǐng)?bào)社印刷廠,1965年
(11)羅尚達(dá)《對(duì)《月王藥診》研究概論》,西藏研究,1985年第4期
(12)《全唐文》卷三十四,《元宗(十五)》
(13)《全唐文》卷三十四,《元宗(十五)》
(14)羅秉芬主編《敦煌本吐蕃醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)精要》,民族出版社,2002年
(15)達(dá)倉(cāng)宗巴·班覺(jué)桑布《漢藏史集》第101頁(yè),陳慶英譯注,西藏人民出版社,1983年