我們知道,“冠”可以讀作guān 和guàn。一般來(lái)說(shuō),與“帽子、發(fā)飾”有關(guān)時(shí)讀guān,比如冠冕堂皇、冠蓋如云;與“首位、第一”有關(guān)時(shí)讀guàn,比如冠軍、勇冠三軍。
再來(lái)看冠心病。供給心臟血液的動(dòng)脈分左右兩條,環(huán)繞在心臟的表面,像戴在心臟上的王冠,所以叫作冠狀動(dòng)脈,而冠心病就是冠狀動(dòng)脈硬化、供血不足等引起的毛病。
“王冠—冠狀動(dòng)脈—冠心病”,說(shuō)到底,“冠心病”的“冠”與“發(fā)飾”有關(guān),所以應(yīng)該發(fā)第一聲。
那么,成語(yǔ)“沐猴而冠”的“冠”讀guān沒(méi)錯(cuò)了吧?這個(gè)成語(yǔ)比喻表面上裝扮得像個(gè)人物,實(shí)際并不是,本義是指猴子戴帽子裝成人的樣子,這里的“冠”與“帽子、發(fā)飾”有關(guān)哦!
話雖如此,但還是錯(cuò)了!“冠”作動(dòng)詞時(shí)也讀guàn。比如“沐猴而冠”的“冠”表示戴帽子,“冠名”的“冠”表示加上某種名號(hào)或文字,它們通通發(fā)第四聲。
“沒(méi)想到某某年紀(jì)輕輕的,竟然也得了冠(guàn)心病。”這樣的話在樓上樓下鄰居間的對(duì)話中挺常見的,但是,“冠心病”的“冠”讀guàn嗎?
中學(xué)生天地·高中學(xué)習(xí)版2014年9期