■ 張 倩 竺杏月 三江學院
江蘇省作為一個文化大省,為國家乃至世界創(chuàng)造了很多優(yōu)秀的作品,其圖書版權(quán)貿(mào)易的開展,使得江蘇省的文化引入了不少外國文學的色彩。江蘇省出版社借鑒了很多國外出版社的經(jīng)營方式和圖書生產(chǎn)模式,不斷地改進自身機制,縮短了與世界知名出版社的差距。江蘇人民出版社、江蘇鳳凰科學技術(shù)出版社如今已經(jīng)形成了一定的品牌特色,為中國的圖書出版事業(yè)做出了巨大的貢獻。版權(quán)貿(mào)易步伐的加快還成功塑造了我省的國際知名品牌出版社和品牌出版產(chǎn)品。以出版海外文學和社科圖書為主的譯林出版社,多年來因引進量大、圖書質(zhì)量高、暢銷品牌多而為海內(nèi)外出版業(yè)所矚目。江蘇省的圖書版權(quán)貿(mào)易也是江蘇省經(jīng)濟發(fā)展的重要組成部分,版權(quán)貿(mào)易不僅使得江蘇省各大出版社規(guī)模收益增加,也帶動了版權(quán)代理等相關(guān)文化產(chǎn)業(yè)的發(fā)展。盡管如此,江蘇省圖書版權(quán)貿(mào)易仍存在一些結(jié)構(gòu)性的問題,需要探討。
江蘇省版權(quán)貿(mào)易逆差一直存在。2008年到2012年,江蘇省版權(quán)貿(mào)易輸出引進比例從1:3.8上升到1:4.7。就圖書版權(quán)貿(mào)易而言,數(shù)量上,輸出引進比例2012年被進一步拉大,比例高達8.63;品種上,江蘇省圖書版權(quán)輸出的品種遠遠超過引進的品種;金額上,江蘇省圖書版權(quán)貿(mào)易逆差的情況在2010年之后有所改善,2012年基本持平,輸出金額與引進金額分別為15.89萬美元和15.32萬美元。由此看出,雖然圖書版權(quán)輸出的量和品種都遠遠超過引進的量和品種,但收支卻幾乎平衡,這說明江蘇省圖書版權(quán)貿(mào)易效益不高,出口內(nèi)在價值較低。
江蘇省圖書版權(quán)輸出地和引進地分布不平衡。江蘇省圖書版權(quán)貿(mào)易的引進主要分布在新加坡、韓國等東南亞 國家和中國香港及中國臺灣地區(qū),而輸出地主要分布在美國、澳大利亞等歐美國家及中國臺灣等地區(qū),2010年開始,我省與日本逐漸實現(xiàn)圖書版權(quán)貿(mào)易對接。2012年,引進品種新加坡1種,日本1種,中國臺灣409種,中國香港130種,輸出品種日本1912種,中國臺灣1928種,美國748種,澳大利亞696種,新加坡10種,其他國家48種。這說明我省的圖書版權(quán)并沒有得到大部分國家的認可,我省的圖書版權(quán)貿(mào)易結(jié)構(gòu)依舊需要有目的的調(diào)整。同時也說明我省對于歐美等發(fā)達國家的圖書感興趣程度不深,還是有一些固步自封的思想在里面。近幾年來我省與臺灣地區(qū)的圖書版權(quán)合作增加,這是國家政策的推動所營造的良好的文化經(jīng)濟環(huán)境。此外,無論在圖書版權(quán)引進和輸出上,很多國家還沒開墾出來,比如非洲國家,南美洲等一些國家,西語出版業(yè)作為世界第二大市場及世界最大的翻譯圖書出版市場,與我省的版權(quán)貿(mào)易也有待開發(fā)。
我省的圖書版權(quán)引進輸出的種類不平衡。2007年,在全國評選的81種引進版社科類和25種科技類優(yōu)秀圖書中,江蘇圖書分別占5%和8%,文學版權(quán)類的書輸出不到0.2%;2013年,在全國評選出的100種輸出版優(yōu)秀圖書當中,江蘇只占3%,在50種引進版社科類優(yōu)秀圖書和30種科技類優(yōu)秀圖書當中,江蘇分別占6%和10%。我省在科技類、社科類、兒童科普類圖書版權(quán)引進量較多,其中社科類主要分散于文學、經(jīng)濟管理、政治、歷史等各類圖書中,輸出圖書主要是文學類和名家名作,這說明我省正面臨著版權(quán)貿(mào)易內(nèi)容結(jié)構(gòu)單一的困境。
近幾年我省基本使用版權(quán)許可、版權(quán)轉(zhuǎn)讓、合作出版的方式進行版權(quán)貿(mào)易。合作出版即不同的國家間的出版商就同一選題,共同投資,共享版權(quán),同時印制出版和發(fā)行的貿(mào)易方式。我省采用這種圖書版權(quán)貿(mào)易方式降低了我省出版社的出版成本,減少了風險,使得更多的出版單位愿意進行這種形式的版權(quán)貿(mào)易。這種貿(mào)易形式還有利于擴大我省的圖書市場容量。盡管如此,圖書版權(quán)許可、雜志使用許可、簡體翻譯授權(quán)繁體使用、合作開發(fā)定向出版等版權(quán)輸出的“組合模式”應用并不是很多,從實踐來看,江蘇省圖書版權(quán)貿(mào)易的方式還存在較單一的問題。
2005年,圖書版權(quán)貿(mào)易“走出去”戰(zhàn)略實施,09年版貿(mào)“井噴”,11年出版業(yè)全面改企,這一定程度上推動了圖書版權(quán)貿(mào)易的發(fā)展,輸出量有所增加,對于我省文學類圖書版權(quán)的出口,不僅轉(zhuǎn)讓費不高,印刷次數(shù)也相當少,大量的版權(quán)輸出僅能算是“象征性”輸出,這就使得圖書的社會影響和經(jīng)濟效益頗低。主要的原因是關(guān)注我省發(fā)展的外國人,多為社會精英,但精英畢竟是少數(shù);而占多數(shù)的民眾,想深入地了解江蘇,最佳路徑之一是圖書。我省輸出較多的是文學類和名家名作,但是這類作品很難翻譯的原汁原味,雖然很多人才有很好的語言功底,但對文化不太了解,而翻譯的好壞直接決定圖書在海外市場的接受度,東南亞地區(qū)與我省存在文化共性,自然也就成為我省圖書版權(quán)輸出主要集中地區(qū),但歐美國家與我省在閱讀習慣、為人處世等方面都存在較大差異,且其科技發(fā)展與經(jīng)管類前沿課題都走在世界前列,所以我省的社科類、科技類圖書版權(quán)輸出在歐美市場競爭力較弱。即使有些合作意向,有時也不一定能真正實施。其次,政府設(shè)立的出版基金也多用于支付翻譯和圖書制作的成本,海外公司是最大受益方,我省的版權(quán)輸出方只能達到微薄的版稅收入及考核的獎勵。微薄的收益使得版權(quán)銷售的版權(quán)經(jīng)理沒有太多的激勵機制,從而消極對待圖書版權(quán)的海外銷售情況。此外,我省外向型業(yè)務(wù)產(chǎn)業(yè)鏈尚未形成,圖書版權(quán)貿(mào)易在印刷復制、電子出版、數(shù)字出版、包裝、動漫等業(yè)務(wù)的輸出上并沒有起很大的帶動作用,最終使得我省的圖書版權(quán)輸出量大利薄,社會效益大于經(jīng)濟效益。
圖書版權(quán)貿(mào)易最為薄弱的環(huán)節(jié)是內(nèi)容提供。不同國別的人關(guān)注的重點不一樣,美國人喜歡商業(yè)和經(jīng)濟,英國人關(guān)注娛樂與明星、體育,德國人喜歡科技,法國人喜歡文化與藝術(shù),然而出版社機制設(shè)置不完善,我省只有江蘇譯林出版社、江蘇人民出版社等幾家大型的出版社設(shè)立了對外合作部,江蘇鳳凰科學技術(shù)出版社等中型出版社是在總編室下設(shè)版權(quán)部,版權(quán)部通過總編室與社內(nèi)其他編輯部門溝通和協(xié)調(diào)工作,總編室負責經(jīng)手社內(nèi)所有選題,再將選題信息和資源提供給版權(quán)經(jīng)理,但是我省很多小型出版社都是由編輯個人從事版權(quán)貿(mào)易,且其版權(quán)貿(mào)易多以引進為主,基本上不做輸出,這類出版社大部分沒有專門的部分和專人負責,對選題資源不夠重視,也沒有很好的渠道能夠獲取相關(guān)資源和信息,對于整體上哪些圖書適合推向海外市場不夠了解,外國出版商對我省的圖書有較大的潛在需求,但是這樣的需求信息卻不能及時得到反饋,更不用說策劃和出版“外向型”圖書版權(quán)。并且我省對于圖書版權(quán)輸出的定位不夠準確,很多出版社通常將目標市場定在英美國家,往往忽視一些小國,但從實踐經(jīng)驗來看,英美國家對于我省輸出的圖書版權(quán)興趣不大,反而被我省忽視的澳大利亞、意大利、新加坡等國家輸出的效果較好,接受程度較高。其次,我省文化軟實力比較缺失,輸出的多是一些中低端產(chǎn)品,在國外還無法形成較大的影響力。雖然近幾年我省兒童圖書輸出有所起色,主要是因為兒童圖書體現(xiàn)出的文化差異較小,但問題是這類圖書幾乎每個國家都會有自己的專業(yè)團隊和品牌,他國再好的類似讀物只能是補充,有的國家為了保護本國的圖書生態(tài)出版市場會限制此類圖書的引進。此外,我省社科、科技類圖書原創(chuàng)性、學術(shù)性、普及性和品牌性還有待加強,這也造成了我省社科類、科技類圖書輸出難的困境。
我省在版權(quán)引進上的途徑要遠多于輸出途徑,比如,對于日、德、法等國圖書可以直接向作者取得授權(quán);美、英等國的圖書可以直接與書籍出版者聯(lián)系授權(quán);在美、英等發(fā)達國家,版權(quán)代理極為普遍,也可以聯(lián)系版權(quán)代理人;我國港臺地區(qū)的出版公司資金實力較為雄厚,從國外引進版權(quán)相對較容易,且我省與臺灣地區(qū)已形成圖書版權(quán)貿(mào)易合作伙伴關(guān)系,可以通過臺港出版公司引進版權(quán);此外我省逐漸采用合作出版的方式引進圖書版權(quán),這種方式對于單純引進美、英等國的中文版權(quán)有很大幫助。但是我省的圖書版權(quán)的銷售渠道卻沒有打開,很多出版社是版權(quán)經(jīng)理直接負責版權(quán)銷售,但是版權(quán)貿(mào)易對從業(yè)人員的要求非常高,而目前外向型編輯出版人才、了解國際市場的營銷人才和高層次的翻譯人才嚴重缺乏,出版單位吸引人才、培養(yǎng)人才的激勵機制尚不健全,許多出版社的版權(quán)經(jīng)理人并非從業(yè)內(nèi)人士選拔,更多的是由年輕的沒有經(jīng)驗的人員出任,或者僅懂法律,略通外語,或者僅懂外語,對選題、編輯不甚了了,還有的單位由編輯兼任,臨時應付。此外,我省的版權(quán)代理機制尚不完善,18家出版社中僅僅有四五家開展版權(quán)貿(mào)易。大多數(shù)的版權(quán)代理機構(gòu)僅僅向作品使用者代理收轉(zhuǎn)版權(quán)使用費、提供版權(quán)法律咨詢和圖書代理等基礎(chǔ)性服務(wù)。
對于重大圖書版權(quán)貿(mào)易及圖書版權(quán)文化交流項目,江蘇省政府可以通過項目補助、貸款貼息、保費補貼、績效獎勵等方式,比如對一些較難翻譯的文學類、科技類作品提供翻譯獎勵政策,或者對一些圖書對外推廣提供資助,進一步擴大圖書版權(quán)貿(mào)易輸出規(guī)模。切實用好專項資金,發(fā)揮專項資金的支持和引導作用,推動圖書版權(quán)貿(mào)易的繁榮發(fā)展。
擴大圖書版權(quán)貿(mào)易的輸出國家和地區(qū),甚至可以全球輸出,增加多種語言版本,可以先引進再輸出,或者可以先合作出版再輸出。重新定位圖書版權(quán)輸出的方向??梢韵葟膶ξ沂≈形膱D書接受程度較高的國家起步,然后逐步開拓國際市場,也可以利用目標國家的對口出版社本土的銷售渠道,擴大版權(quán)貿(mào)易,與之形成長期的戰(zhàn)略合作伙伴關(guān)系。此外大力發(fā)展版權(quán)貿(mào)易、合作出版、定向制作、合資合作、成品進出口、參展辦展、培訓考察和海外投資等多種版權(quán)貿(mào)易形式,發(fā)展圖書版權(quán)輸出的“組合模式”。此外,還可以加大合作出版的力度,主要可以通過2種方式:一,海外公司先引進版權(quán),支付報酬,我省出版社負責出版發(fā)行,利潤按投入比例分成;二,直接聯(lián)系擁有版權(quán)的國外出版社,雙方各自出資投資,按投資比例分配利潤。
對于輸出的科技類圖書,要加強其原創(chuàng)性和學術(shù)價值,體現(xiàn)科技傳播和文化的雙重意義,而對于輸出的很多暢銷書,在弘揚民族傳統(tǒng)文化、傳播先進理念的同時,要考慮到國內(nèi)出版業(yè)的后續(xù)發(fā)展,提升其社會效益和經(jīng)濟價值。比如對于一些暢銷文學書可以拍成電視劇、動畫片或者帶動其他相關(guān)的產(chǎn)業(yè)鏈,提升其附加值,打造外向型業(yè)務(wù)產(chǎn)業(yè)鏈。
培養(yǎng)專業(yè)的版權(quán)經(jīng)理人,可以通過職業(yè)培訓、校園招聘、社會招聘等渠道,鼓勵出版社建立“國際合作部”、“對外合作部”等機構(gòu),通過調(diào)研等途徑尋找對適合銷往海外的圖書選題。出版社可采用版權(quán)貿(mào)易管理系統(tǒng)通過將圖書版權(quán)輸出量與回款金額及經(jīng)濟效益指標的考核,實現(xiàn)對版權(quán)經(jīng)理的激勵機制,促使其做外向型圖書的營銷推廣,促進我省的圖書版權(quán)出口。
出版社可以聘請具有相關(guān)知識背景的專業(yè)翻譯人員、翻譯專家并保持長期聯(lián)系,可以通過學校、企業(yè)邀請感興趣的外國讀者對譯稿進行試讀并提出反饋意見。通過問卷調(diào)查等方式,將國外讀者進行細分,積極策劃他們感興趣同時還能反映我省文化的圖書選題,并邀請國內(nèi)外專家進行論證,同時邀請精通我省甚至我國文化的外國專家一同參與圖書編譯工作?!?/p>