北京外國語大學 中國外語教育研究中心/國家語言能力發(fā)展研究中心 張?zhí)靷?/p>
美國祖籍傳承語者英語提升項目:啟示與思考*
北京外國語大學 中國外語教育研究中心/國家語言能力發(fā)展研究中心 張?zhí)靷?/p>
項目集群是美國國家語言能力建設的重要特色和手段之一。本文通過對“祖籍傳承語者英語提升”項目的建設背景、概況、成效和特點等方面進行評述,從個案研究的視角概括和總結了后9 ? 11時代美國在項目集群建設方面取得的成績。文章最后探討了該項目對提升我國國家語言能力的啟示作用:(1)結合國情,整合和優(yōu)化資源;(2)人才培養(yǎng)采用精英教育模式;(3)根據國家安全需要,動態(tài)調整關鍵語言。
語言政策;國家語言能力;關鍵語言;項目集群
祖籍傳承語(heritage language)的概念起源于1977年,最早出現(xiàn)在加拿大。上世紀90年代末開始在美國引起關注。祖籍傳承語目前還沒有一個被大家普遍接受的定義,不同的學者從不同角度對祖籍傳承語有不同的定義。比如從教學法的角度來看,祖籍傳承語通常與移民語言和瀕危語言(endangered language)相聯(lián)系,又被稱為“家庭語言(home language)”,指只在家庭內部使用,而不是在更高級別的言語社區(qū)中使用的語言(Merino, Trueba & Samaniego 1993; Seiden 2009)。Fishman(2001:81)區(qū)分了三類祖籍傳承語,即殖民(colonial)語言、本土(indigenous)語言和移民(immigrant)語言。
祖籍傳承語是國外語言學界關注和研究的熱點之一。以美國為例,美國是個移民國家,祖籍傳承語者數(shù)量龐大。根據美國人口普查數(shù)據(2006-2010年),超過0.57億人在家中使用的語言為英語外的其他語言。特別是9 ? 11事件后,出于國家安全方面的考慮,政府對祖籍傳承語人才的需求與日俱增,該類人才成為稀有和寶貴人才(Kagan & Dillon 2008)。美國學界對祖籍傳承語的研究主要聚焦于以下方面:祖籍傳承語的語言政策、課程和教材發(fā)展、語言能力測試和評估、教師專業(yè)發(fā)展、祖籍傳承語的教學與習得等(Bowles 2011; Carreira & Kagan 2011)。在上述背景下,祖籍傳承語的專業(yè)學術期刊也應運而生?!蹲婕畟鞒姓Z期刊》(Heritage Language Journal)始建于2002年,由美國國家祖籍語資源中心(National Heritage Language Resource Center)出版。該期刊聚焦于從應用語言學、理論語言學、社會語言學、語言教學法、語言政策和其他相關領域探討祖籍傳承語。雖然祖籍傳承語研究的文獻眾多,但是從國家語言能力,特別是國家外語能力視角(Brecht & Rivers 2005;文秋芳等 2011)下對祖籍傳承語的研究還不多。9? 11事件后,美國政府意識到國家外語能力的不足和嚴重缺失,給國家安全帶來嚴峻挑戰(zhàn),因此大力建設“關鍵語言”(critical language)。祖籍傳承語者無疑成為關鍵語言人才的重要來源之一。美國政府結合國情,充分利用移民資源,大力建設祖籍傳承語者英語提升專修項目(English for heritage language speakers,簡稱EHLS),進而提升美國的國家外語能力,滿足國家安全需要。他山之石,可以攻玉,本文將對EHLS的建設概況、成效和特點進行評述,希望對我國外語教育和人才培養(yǎng)等相關方面有啟示,引發(fā)思考。
EHLS建設的重要背景是美國擁有豐富的移民資源。美國是世界上最大的移民國家,也是全世界移民人數(shù)最多的國家。據2010年美國第23次人口普查數(shù)據統(tǒng)計,截至2010年4月1日,美國人口總數(shù)為30874.5538萬人,較2000年的28142.1906萬人增加了9.7%,是自20世紀30年代以來人口增長最慢的10年。人口增長中,60%屬于自然增長,40%為移民流入(李一然、許慎之 2010;楚樹龍等 2012:1251)。移民國家造就了美國社會“大熔爐”的特征。美國建國之初,歐洲是美國移民的主要來源。后來,隨著國際形勢的變化和國家自身的發(fā)展,移民情況幾經變化。1990年以來,從非洲移民來的黑人數(shù)超過過去兩個世紀的總數(shù)。比較1960和2000年在美國以外出生的人,人數(shù)最多的五個國家如表1所示。
表1 美國前五位移民國家情況表(楚樹龍等 2012:1269-1270)
表1說明,四十年來,美國移民來源的重點已由歐洲轉為拉美和亞洲,來自歐洲、拉美和亞洲的移民資源為EHLS項目建設提供了豐富的人力資源。
在美國國防和情報安全急需關鍵語言人才的情況下,人才來源的途徑之一就是挑選祖籍傳承語為關鍵語言的美國公民。但掌握關鍵語言的祖籍傳承語者英語水平往往欠佳,不能在相關領域熟練運用英語,因此EHLS應運而生。2004年,美國國會修訂了參議員Boren提出的《國家安全教育法》(National Security Education Act)的部分條款,決定向具有美國國籍,且祖籍傳承語是關鍵語言者提供政府獎學金。獎學金用于資助祖籍傳承語者在美國大學學習英語,同時,受資助者須履行為政府服務的義務。
EHLS于2005年啟動,由國防部所屬的國防語言與國家安全教育辦公室管理,對母語為關鍵語言的美國公民提供獎學金,資助其在美國高校接受英語強化訓練,項目的英語教學主要在喬治敦大學(Georgetown University)進行。項目為達到入門要求的入選者提供獎學金,受資助者完成項目后,要為政府部門工作至少一年以上。2006年EHLS選擇喬治敦大學作為試點工作院校,2007年選擇華盛頓大學為試點院校。
2005年國家安全教育項目(National Security Education Program,簡稱NSEP)要求應用語言學中心(Center for Applied Linguistics,簡稱CAL)對EHLS進行可行性研究。CAL制定的可行性研究報告,從四個方面對EHLS的實施和試點工作進行了論證。EHLS可行性研究報告主要內容如表2所示:
表2 EHLS可行性研究報告(CAL 2005)
在CAL對EHLS進行的可行性研究中(CAL 2005),CAL向聯(lián)邦政府機構、祖籍傳承語專家、英語作為第二語言(English as Second Language,簡稱ESL)專家、ESL測試專家等廣泛征求意見并調研。調研重點包括國家需要哪些關鍵語言、對祖籍傳承語者的英語要求等。如聯(lián)邦政府機構指出,美國政府最需要的關鍵語言依次排序為:阿拉伯語、波斯語、俄語、漢語普通話、普什圖語、烏爾都語和朝鮮語。對祖籍傳承語者英語能力需求的主要工作領域為筆譯、口譯、日常交際和閱讀,祖籍傳承語者最需要訓練的英語能力是寫作。對祖籍傳承語者的英語能力要求至少要達到《跨部門語言圓桌標準》(Interagency Language Roundtable,簡稱ILR)的三級要求。
可行性研究中對18個軍事機構和10個非軍事情報機構進行了需求分析調查,要求政府雇員根據工作需要,按級別列出10個最需要的關鍵語言。在軍隊和情報機構的語言需求中,阿拉伯語、波斯語、漢語普通話、普什圖語、烏爾都語和朝鮮語是最急需的關鍵語言。寫作技能是母語為非英語的政府雇員中最急需的技能。母語為非英語的政府雇員中最常使用英語的工作領域是筆譯、口譯、非正式會話、正式演講和閱讀。
EHLS對祖籍傳承語者的母語也是有要求的,即用母語接受過高等教育,并確保達到母語能力的專業(yè)水平。ESL測試專家從項目結構、教學方法和課程等方面獻計獻策,確保祖籍傳承語者的英語能力達到專業(yè)水平。ESL專家認為課程教學應聚焦于詞匯發(fā)展、社會語言學思考(sociolinguistic consideration)和石化語言失誤(fossilized language errors)等,注重發(fā)展學員的元語言知識(metalinguistic knowledge)和語言學習策略。EHLS的教學活動由24周、總計720小時的精讀課堂教學、輔導和支撐活動等組成。現(xiàn)任政府雇員還會對項目入選者提供一對一的輔導。
EHLS對祖籍傳承語者的母語和英語水平都有嚴格要求,須經過測試,達到一定的標準,才能參加項目和順利結業(yè)。對于祖籍傳承語能力測試,ESL測試專家建議利用美國國防語言學院使用的國防語言能力測試(Defense Language Proficiency Test)或國家語言旗艦項目中使用的測試;對于英語能力測試,ESL測試專家還建議采用與ILR一致的國防語言學院的英語能力測試。測試專家建議項目的高校合作方要采取診斷性測試和形成性測試的手段,不斷促進項目入選者個體學習能力的發(fā)展。
在上述調研的基礎上,CAL進行了為期一年的試點工作和相關研究。試點工作的順利進行需要具備下列條件(CAL 2005):(1)項目的成功實施必須以祖籍傳承語社區(qū)為重點工作對象并在其中征集項目參與者;(2)項目的培訓要以大學高等教育為依托,所選大學附近要有祖籍傳承語社區(qū);(3)項目要依據ILR標準對項目候選者和入選者的“進”和“出”進行能力測試。
試點工作最初選取的語言是阿拉伯語、俄語和漢語普通話。EHLS將提供超過8個月的課堂教學,并輔以個別指導、課外活動和基于網絡的學習。政府部門將提供一些相關工作和業(yè)務領域的學習材料,部分現(xiàn)任政府雇員也將為項目參加者提供一對一的輔導。
可行性研究對以阿拉伯語、漢語、韓語、波斯語和俄語為祖籍傳承語的社區(qū)進行了調研。經過調研,祖籍傳承語專家一致認為,EHLS的參加者要用祖籍傳承語接受過高等教育或至少高中教育,祖籍傳承語技能要達到專業(yè)水準,此外,參加者必須是美國公民。在美國出生的祖籍傳承語者或兒童時期就移民到美國的美國公民,因為祖籍傳承語水平不能達到祖籍傳承語專業(yè)水平而不被項目考慮。代表性祖籍傳承語社區(qū)的調研情況如表3所示。
表3 美國祖籍傳承語社區(qū)調研概況表(CAL 2005:8-13)
1 隨著全球化進程的加速和近年來美國國家外語能力建設的推進,美國祖籍傳承語為韓語者的英語能力得以普遍提高。根據2010年美國社區(qū)調查數(shù)據顯示,祖籍傳承語為韓語者的人數(shù)為1,141,277人,其中熟練使用英語的比例是44.5%,在美國不同語種祖籍傳承語者的英語能力中排名第八,前七位語種為德語、法語、他加祿語、阿拉伯語、克里奧法語、西班牙語和俄語(Ryan 2013:3-5)。
此外,EHLS還對波斯語和俄語祖籍傳承語社區(qū)進行了調研,并依據2000年美國人口普查數(shù)據對源自埃及、伊拉克、約旦、黎巴嫩、敘利亞、伊朗、韓國等國移民的人口、就業(yè)和教育背景等進行了分析。
EHLS項目對遴選人員有嚴格的條件限制,需要滿足以下條件(NSEP 2014:32):(1)美國公民;(2)至少獲得學士學位或相當學歷;(3)母語能力達到ILR三級或以上水平,并通過母語測試的驗證(母語技能測試采用口試的形式,依據語言測試國際標準(Language Testing International)或國防語言學院外語中心的標準);(4)英語能力達到ILR二級或以上水平,并通過英語測試的驗證(英語技能測試采用口試的形式,依據語言測試國際標準或國防語言學院英語中心的英語能力測試(English Language Proficiency Test)標準);(5)致力于英語技能發(fā)展,追求專業(yè)目標;(6)為聯(lián)邦政府服務。
EHLS教學先由6個月的英語強化課程教學組成,包括開放資源分析項目(Open Source Analysis Project,簡稱OSAP)等高級課程,隨后還有兩個月的關于寫作和職業(yè)技能的網上教學。課程設置以與國家安全相關的政府部門所需的語言技能為主。如OSAP作為EHLS的高級課程,注重英語聽說讀寫的高級語言交際技能的提高,OSAP的教學話題由政府部門提供,每個項目入選者都有一個政府人員作為指導老師。每年六月,OSAP都將舉辦年度研討會,會上項目入選者都將就自己的學習進展情況向政府高級官員、指導教師等匯報。EHLS課程還包括培訓入選者的工作求職技能,以完成在政府部門至少工作一年的服務義務。EHLS項目的最后兩個月,成員將以在線學習的形式接受提高寫作技能和增加求職機會方面的培訓(NSEP 2014:32-33)。
EHLS項目結合美國國情,發(fā)揮自身優(yōu)勢,充分利用美國豐富的移民資源,在保證對國家的忠誠度的前提下,選拔滿足美國國籍等條件的祖籍傳承語者參加。情報機構、國防部、各軍種司令部以及其他一些國家安全相關部門都將EHLS項目的完成者作為后備人才的主要來源。NSEP在建設中意識到,招募既掌握英語又精通母語為關鍵語言的美國公民是項目建設最節(jié)約成本且富有成效的辦法。項目的實施以祖籍傳承語社區(qū)為重點工作對象,選取的大學以祖籍傳承語社區(qū)附近的大學為主,體現(xiàn)了因地制宜、就地取材的特點。EHLS在利用、優(yōu)化和整合資源方面類似于美國的預備役軍官訓練營(Reserve Officers Training Corps,簡稱ROTC)和我國國防生的培育模式。國家整合和優(yōu)化現(xiàn)有教育和人才資源,培養(yǎng)國家急用人才,避免重復建設,實現(xiàn)了資源利用的最大化,為國家節(jié)約了人力、物力和財力。我國國情與美國不同,沒有豐富的移民資源,但也具有自己的特色:一是有豐富的跨境語言,二是北上廣等大都市現(xiàn)有部分外國人聚居區(qū)。目前,與我國接壤的國家有14個,跨境而居的中國少數(shù)民族有33個(周慶生 2014),我國與周邊國家跨境分布約50種語言(黃行等 2014)。豐富的跨境語言資源,可使我國一方面在普及和推廣國家通用語言文字的前提下,充分利用我國跨境語言人才資源,建立高端跨境語言人才資源庫,滿足國家安全和語言援助服務需要;另一方面使我國重新調整對外語人才的培養(yǎng),重點培養(yǎng)我國跨境語言中沒有的外語語種人才。例如,我國高?!耙粠б宦贰毙≌Z種專業(yè)開設不足,“一帶一路”覆蓋中亞、東南亞等5個地區(qū)的官方語言數(shù)量超過40種,而我國高校外語專業(yè)招生語種只覆蓋其中的20種;而對中亞語種覆蓋情況最差,尤其是哈薩克斯坦、烏茲別克斯坦等5個國家的官方語言均未招生(文秋芳 2014)。而在未招生的語種中,與我國跨境語言多有重合和相同之處,跨境語言資源為我國小語種人才培養(yǎng)提供了捷徑。此外,我國的一些大城市已經形成了一定規(guī)模的外國人聚居區(qū),如北京望京地區(qū)的韓國人聚居區(qū)、雅寶路地區(qū)的俄羅斯人聚居區(qū),廣州小北路的黑人聚居區(qū)等,在與國家安全無關的一些語言應急服務和援助服務中,可招募聚居區(qū)的外國友人積極參與。
EHLS采取精英教育,淘汰率高。2014年超過325名申請者申請該項目,最終只有18人被選上,入選率為18:1。2013年也僅有20人入選。項目入選者不但要參加祖籍傳承語測試,還要參加英語測試。項目的“入門”和“出門”也都有嚴格的測試要求用以“把關”。入選者的專業(yè)背景也多種多樣,涉及文學、政治、管理、宗教等不同學科背景,體現(xiàn)了“關鍵語言+專業(yè)”的精英人才培養(yǎng)模式。目前,我國外語教育,特別是英語教育正面臨大眾教育與精英教育兩極化的現(xiàn)實(孫有中 2014),而國家急需的高層次的外語專門人才顯然是精英教育。孫有中(2014)在探討英語專業(yè)教學質量國家標準的基本原則時,認為“國家標準應該鼓勵部分具有優(yōu)良傳統(tǒng)的英語專業(yè)點繼續(xù)追求精英教育,培養(yǎng)國家急需的高層次外語專門人才”。我國高層次外語專門人才的培養(yǎng)可以仿效EHLS項目,通過考試選拔少數(shù)優(yōu)秀學生,對學成人員予以嚴格的考核要求,以“外語背景+其它專業(yè)學習”或“其它專業(yè)+外語學習”的模式培養(yǎng)“語言+專業(yè)”的精英人才。
EHLS根據國家安全形勢的變化和國家需要,隨美國對亞洲、非洲、歐洲大陸、拉美等地區(qū)的對外政策與時俱進,不斷調整所培養(yǎng)的關鍵語言語種人才。2012年EHLS招收祖籍傳承語學員的背景主要有:阿拉伯語、俾路支語(Balochi)、達利語(Dari)、波斯語、豪薩語、印地語、伊博語、漢語普通話、普什圖語、旁遮普語(Punjabi)、斯瓦希里語、索馬里語、土耳其語和烏爾都語。2013年新增吉爾吉斯坦語(Kyrgyz)、塔吉克語、烏茲別克語和約魯巴語(Yoruba)等語種。2012與2013年所選語種及變化情況如表4所示:
表4 2012與2013年所選語種及變化情況(NSEP 2014:33)
通過比較2012和2013年EHLS的語種招收數(shù)量可以發(fā)現(xiàn),不同語種人才的招募情況相對穩(wěn)定,但招募重點已從近東(Near East)轉為歐亞大陸(Eurasia)地區(qū)。2013年首次招募柯爾克孜語和烏茲別克語。EHLS招聘的學者專業(yè)背景除了社會科學外,還涉及應用科學、商業(yè)、法律、醫(yī)學、自然科學、工程、數(shù)學等多個學科。
2014年EHLS招收的語種背景有阿姆哈拉語(Amharic)、阿拉伯語、俾路支語(Balochi)、班巴拉語(Bambara)、達利語、豪薩語、印地語、哈薩克語(Kazakh)、吉爾吉斯坦語、漢語普通話、普什圖語、波斯語、旁遮普語(Punjabi)、索馬里語、塔吉克語(Tajik)、塔馬舍克語(Tamashek)、土耳其語、烏爾都語、烏茲別克語和約魯巴語(Yoruba)(NSEP 2014:34-35)。目前,2015年EHLS項目設定的關鍵語種是阿姆哈拉語、阿拉伯語、達利語、豪薩語、印地語、哈薩克語、吉爾吉斯坦語、漢語普通話、普什圖語、波斯語、旁遮普語、索馬里語、塔吉克語、塔馬舍克語、土耳其語、烏爾都語、烏茲別克語和約魯巴語(EHLS官網 2014)。截至現(xiàn)在,政府相關部門還沒有確定我國的關鍵語言,此項工作亟需在調研的基礎上盡快開展。關鍵語言及其相關政策的制定已被國家列為工作計劃?!秶抑虚L期語言文字事業(yè)改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2012-2020年)》提出要建立國家語言應急服務和援助機制,即根據國家戰(zhàn)略需求,制定應對國際事務和突發(fā)事件的關鍵語言政策,建設國家多語言能力人才資源庫(國家語言文字工作委員會 2012)。關鍵語言的制定要結合國情,在充分調研的基礎上,結合國內外形勢,從中長期需求與準備、現(xiàn)實危機、潛在危機和當前任務急需等幾個方面擬定我國的關鍵語言語種和關鍵語言政策,進而大力培養(yǎng)我國所需的關鍵語言人才。
EHLS雖達到預期效果并取得顯著成效,但也依據形勢變化和自身特點,不斷調整和規(guī)劃,進行完善。每年NSEP年度總結報告中,EHLS的目標都進行預設和調整。例如,2014年EHLS的規(guī)劃目標調整為以下三個方面(NSEP 2014:34-35):招募目標(targeted recruitment)、語言技能發(fā)展(language skill development)和工作安排(job placement)。
本文通過對EHLS的概況進行個案梳理,可以發(fā)現(xiàn)自9 ? 11事件后,歷經多年建設,美國的國家外語能力逐漸增強。美國的國家外語能力的建設充分結合本國國情,建設渠道多種多樣,有諸多經驗值得借鑒。EHLS項目彰顯顯性國家外語能力的同時,隱性價值同樣值得我們注意和思考。國家認同高于族群認同是項目成功實施的關鍵,也是保證項目入選者對國家忠誠度的前提。我國是多民族國家,維護民族和諧和國家統(tǒng)一的關鍵是國家認同要高于族群認同。EHLS項目成功建設背后的深層次因素和問題,更值得我國語言學、民族學、政治學等相關學科學者研究和深入思考。
Bowles, M. 2011. Measuring implicit and explicit linguistic knowledge: What can HLLs contribute? [J].Studies in Second Language Acquisition 33: 247-272.
Brecht, R. & W. Rivers. 2005. Language needs analysis at the societal level [A]. In M. Long (ed.).Second Language Needs Analysis [C]. Cambridge: CUP. 79-104.
Brecht, R. & W. Rivers. 2012. US language policy in defense and attack [A]. In B. Spolsky (ed.). The Cambridge Handbook of Language Policy [C]. Cambridge: CUP. 262-277.
CAL (Center for Applied Linguistics). 2005. English for Heritage Language Speakers Scholarship Program: Report on Feasibility Study and Proposal for Pilot Program [OL]. http://www.nsep.gov/content/archive (accessed 26/06/2014).
Carreira, M. & O. Kagan. 2011.The results of the national heritage language survey: Implications for teaching, curriculum design, and professional development [J]. Foreign Language Annals 43 (3):40-64.
EHLS官網. 2014. http://www.cal.org/ehls/ (accessed 26/06/2014).
Fishman, J. 2001. 300-plus years of heritage language education in the United States [A]. In J. Peyton, D.Ranard & S. McGinnis (eds.). Heritage Languages in America: Preserving a National Resource[C].Washington, DC & McHenry, IL: Center for Applied Linguistics & Delta Systems. 81-89.
Kagan, O. & K. Dillon. 2008. Issues in heritage language learning in the United States [A]. In N. Van Deusen-Scholl & N. Hornberger (eds). Encyclopedia of Language and Education, 2nd Edition,Volume 4: Second and Foreign Language Education [C]. New York: Springer Science+Business Media, LLC. 143-156.
Merino, B., H. Trueba & F. Samaniego. 1993. Towards a framework for the study of maintenance of the home language in language minority sudents [A]. In B. Merino, H. Trueba & F. Samaniego(eds.). Language and Culture in Learning: Teaching Spanish to Native Speakers of Spanish [C].Washington, DC: The Falmer Press. 5-25.
NSEP. 2014. National Security Education Program: Annual Report 2013 [OL]. http://www.nsep.gov/content/archive (accessed 26/06/2014).
Ryan, C. 2013. Language use in the United States: 2011 [OL]. http://www.census.gov/hhes/socdemo/language/data/acs/index.html (accessed 09/09/2014).
Seiden, C. 2009. Cultural Identity and Heritage Speakers [M]. Berlin: VDM Verlag.
楚樹龍、榮予,2012,《美國政府和政治》[M]。北京:清華大學出版社。
國家語言文字工作委員會,2012,國家中長期語言文字視野改革和發(fā)展規(guī)劃綱要(2012-2020)[OL],http://www.china-language.gov.cn/14/201315/114529901357369703676.html(2014年7月1日讀?。?。
黃行、許峰,2014,我國與周邊國家跨境語言的語言規(guī)劃研究[J],《語言文字應用》(2):9-17。
李一然、許慎之, 2010,美國近十年人口增長放緩[N],《環(huán)球時報》,2010年12月23日。
孫有中,2014,英語教育十大關系——英語專業(yè)教學質量國家標準的基本原則初探[J],《中國外語教育》(1):3-10。
文秋芳,2014,亟待制定“一帶一路”小語種人才培養(yǎng)戰(zhàn)略規(guī)劃[R]。國家社會科學基金項目《成果要報》第96期(總第1037期)。
文秋芳、蘇靜、監(jiān)艷紅,2011,國家外語能力的理論構建與應用嘗試[J],《中國外語》(3):4-10。
周慶生,2014,中國跨境少數(shù)民族語言類型[J],《文化學刊》(3):12-17。
張?zhí)靷?,博士、副教授,北京外國語大學中國外語教育研究中心/國家語言能力發(fā)展研究中心專職研究員。主要研究領域:句法學、語言政策。電子郵箱:zhangtianwei@bfsu. edu. cn
* 本文得到國家語委“十二五”科研規(guī)劃2014年度重點項目“國家認同視角下的國外少數(shù)民族語言政策研究”(項目編號:ZDI125-34)的資助。感謝蔡永良教授對本文提出寶貴修改意見。