亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        The progress on English Translation of Chinese Neologisms

        2014-09-04 17:05:24黃實
        環(huán)球人文地理·評論版 2014年6期
        關(guān)鍵詞:漢英新世紀(jì)新詞

        黃實

        Words are a mirror of their times. Chinese neologisms refer to the new terms and expressions that keep emerging in Chinese vocabulary. They reflect the varied aspects of the present social life in China. In the mid 20th century, people gradually started to go into the network era, network in our daily work and life has been vigorously promoted and popularized, changed the traditional way of habits in working and living. Network has a considerable impact on English vocabulary, the network media is not only the spread of English information, also to a certain extent, affecting the composition of English vocabulary, creating a large number of network hot words and new words. The sustained appearance of a good deal of new words and expressions is the best manifestation of the development of the society, which has caused a mass of attention and concerns from all sectors of society.

        leading research on neologisms and expressions can give particularly help in foreseeing the development of the language. Pronunciation and grammar are the relative stable factors in the progress of the language when vocabulary takes an active role in the changing of the language. In the progress of word development,many ways of word formation result in a great deal of neologisms and those neologisms put forward the prevailing and practical ways in building words.

        Language is the carrier of culture and the cross-cultural communication needs the exact translation of the language. Being the latest demonstration of the cultural development,neologisms need translation into other languages in time. It is of great significance both in written and colloquial communication. The prompt,correct translation of new words and expressions promote the interaction among peoples of different nations, including the introduction of the newest progress of the society,the exchange of information and so on. China is eagerly to learn about the outside world and the world is expecting to cooperating with China. The necessary trend of interaction and cooperation is eager for language workers to build a stable and direct bridge connecting peoples who speaking different languages as well as work off the language barriers.

        A great number of language workers are trying their efforts in the translation of neologisms when the appearance of some neologisms has caused great interest at all levels .Quite a deal of works related to the translation of the new words and the expressions have been published during the last several years. There are many dictionaries introducing Chinese and English new words and expressions,Such as《現(xiàn)代漢語新詞詞典》,《現(xiàn)代漢語新詞語詞典》,《20世紀(jì)新詞語詞典》,《新世紀(jì)英語新詞語雙解詞典》,The Macquarie Dictionary of New Words,The Oxford Dictionary of New Words and The New Words Revolution which have pooled plentiful examples of diverse aspects of life in recent years. Among them,《最新英語新詞語詞典》and《新世紀(jì)英語新詞語雙解詞典》provide detailed translations or: the new English words and expressions. As for the translation of Chinese new words and phrases《中國流行新詞語》,《漢英新詞語詞典》and《最新漢英詞語詞典》opened up the road by listing a great deal of popular examples and translating them into English. All the above works we mentioned have made brilliant contributions in the research of neologisms.

        However,we can not give an comprehensive introduction of the Chinese neologisms as well as the translation, such as the integration of Chinese characters and English words in use. Different from the above-mentioned works,this paper presents a comprehensive study on neologisms and their translation. By studying lots of typical examples of Chinese neologisms,the paper categorizes neologisms, analyzes the practical main channels of creation of new words and terms, use of neologisms and introduces popular methods of translating neologisms.

        In a word, for more than 20 years of reform and opening has been changing social life, new things appeared and new concept is formed. As a carrier , language should take the role of loading naturally. So the new words reacting to new things and expressing new concept are springing up. They spread or death is not for mans will. Darwin had a famous saying “ Natural selection, The survival of the fittest”. This should be peoples right attitude towards Chinese Neologisms

        黃實

        猜你喜歡
        漢英新世紀(jì)新詞
        2020《新世紀(jì)智能·新高考》全新改版了,快來訂閱吧!
        2020《新世紀(jì)智能·新高考》全新改版了,快來訂閱吧!
        《新高考》更名為《新世紀(jì)智能》
        《微群新詞》選刊之十四
        話題鏈在漢英篇章翻譯中的統(tǒng)攝作用
        從目的論看環(huán)保公示語的漢英翻譯
        漢英文字的幽默修辭功能淺探
        語言與翻譯(2014年1期)2014-07-10 13:06:14
        小議網(wǎng)絡(luò)新詞“周邊”
        語文知識(2014年12期)2014-02-28 22:01:18
        外教新詞堂
        當(dāng)代新詞“微X”詞族的多維考察
        男女搞事在线观看视频| 欧美一级特黄AAAAAA片在线看| 免费1级做爰片1000部视频| 久久天天躁狠狠躁夜夜爽| 国产欧美激情一区二区三区| 国产亚洲青春草在线视频| 一区二区三区四区亚洲免费| 狼狼综合久久久久综合网| 欧美粗大无套gay| 欧美日韩一区二区三区视频在线观看 | 精品无码人妻久久久一区二区三区 | 偷拍偷窥女厕一区二区视频| а√资源新版在线天堂| 亚洲av无码片在线播放| 自拍偷拍另类三级三色四色| 日本无遮挡真人祼交视频| 全免费a级毛片免费看网站| 色窝窝免费播放视频在线| 国产精品无码久久久久久蜜臀AV| 日韩av在线手机免费观看| 久人人爽人人爽人人片av| 丁香五月缴情综合网| 亚洲伊人久久综合精品| 亚洲一二三区免费视频| 女人被狂c躁到高潮视频| 国产最新AV在线播放不卡| 国产成人一区二区三区| 天天做天天摸天天爽天天爱| 免费a级毛片无码a| 日韩欧美国产丝袜视频| 精品国产一区二区av麻豆不卡| 亚洲av无码无线在线观看 | 日韩欧美专区| 国内偷拍第一视频第一视频区| 日韩经典午夜福利发布| 国产嫖妓一区二区三区无码| Jizz国产一区二区| 在线观看日本一区二区三区四区| 国内精品人妻无码久久久影院导航| 日韩亚洲中文图片小说| 亚洲国产av综合一区|