亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        韓國(guó)文學(xué)作品國(guó)際化出版的策略研究

        2014-08-30 12:16:59郭瑞佳
        出版廣角 2014年15期
        關(guān)鍵詞:文學(xué)作品國(guó)際化圖書

        郭瑞佳

        如果將韓國(guó)出版的國(guó)際化進(jìn)程進(jìn)行簡(jiǎn)單概括,可以看出其螺旋式上升的發(fā)展結(jié)構(gòu):選擇優(yōu)秀的韓國(guó)出版物→由優(yōu)秀的翻譯人員譯制成高水平的翻譯作品→通過(guò)較好的海外出版社出版發(fā)行→形成國(guó)外的讀者群→將國(guó)外的需求和評(píng)價(jià)反饋回國(guó)→調(diào)整出版方向,刺激國(guó)內(nèi)出版的發(fā)展。

        1998年亞洲金融危機(jī)對(duì)韓國(guó)造成了很大的打擊,這次金融危機(jī)讓韓國(guó)政府開始反思韓國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)模式的弊端,此后,加大對(duì)高端科技和文化產(chǎn)業(yè)的扶持力度。21世紀(jì)初,以影視和音樂演出為代表的“韓流”初現(xiàn)端倪,在其后的十多年里迅速發(fā)展,席卷世界。用了不到二十年的時(shí)間,人口尚不足五千萬(wàn)、國(guó)土面積只有云南省1/4大小的韓國(guó)便由籍籍無(wú)名一躍成為文化輸出大國(guó)。韓國(guó)如何在短短十多年間打造自己的文化產(chǎn)業(yè)并成功推向全球的歷程,引發(fā)了國(guó)際相關(guān)領(lǐng)域的關(guān)注和興趣,這幾年中國(guó)學(xué)術(shù)界也掀起了對(duì)韓國(guó)產(chǎn)業(yè)文化的研究高潮。

        盡管以電視劇、電影和音樂演出等為代表的“韓流”在國(guó)際上取得了不俗的成績(jī),但韓國(guó)政府并不滿足于這批快餐性的大眾文化的廣泛傳播。他們認(rèn)為要想讓世界真正認(rèn)識(shí)和了解韓國(guó),必須加強(qiáng)反映韓國(guó)深層次文化的純文學(xué)作品的推廣,只有將韓國(guó)高水平的文學(xué)傳播到國(guó)際,才能讓世界看到有品位的韓國(guó)文化。因此,在影視之后,韓國(guó)開始不遺余力地推動(dòng)韓國(guó)文學(xué)作品的國(guó)際化出版。

        一、韓國(guó)文學(xué)作品國(guó)際推廣的起步

        韓國(guó)文學(xué)走向世界的起源可以追溯到19世紀(jì)末。1889年美國(guó)出版了第一本《韓國(guó)民間故事集》,同時(shí)期的作品還有1892年法國(guó)出版的《春香傳》,1893年德國(guó)出版的《韓國(guó)傳統(tǒng)童話和傳說(shuō)》,1898年俄國(guó)出版的《韓國(guó)傳統(tǒng)童話集》等。這些作品大多是匯編和輯錄,并非嚴(yán)格意義上的文學(xué)創(chuàng)作,因此,研究界一般將1922年英國(guó)出版的韓國(guó)作家金萬(wàn)重的《九云夢(mèng)》視為韓國(guó)在海外出版的第一部真正意義上的文學(xué)作品。然而,當(dāng)時(shí)的這些韓國(guó)文學(xué)的海外翻譯出版并不是韓國(guó)自發(fā)的行為,而是出于西方國(guó)家了解韓國(guó)的需要所致。

        20世紀(jì)70年代末,隨著樸正熙軍事政府統(tǒng)治的結(jié)束,韓國(guó)經(jīng)濟(jì)開始騰飛,成為“亞洲四小龍”之一。經(jīng)濟(jì)的發(fā)展帶動(dòng)了文化的發(fā)展,80年代開始,韓國(guó)國(guó)內(nèi)文壇提出了韓國(guó)文學(xué)國(guó)際化的論題,同時(shí)也提出對(duì)韓國(guó)文學(xué)作品的外文翻譯出版予以支持。最初翻譯計(jì)劃由韓國(guó)文化部直接管理,翻譯語(yǔ)種僅限于英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)和西班牙語(yǔ),其中以英文翻譯為最。90年代之后,這項(xiàng)事業(yè)由文藝振興院接管。1996年隨著“韓國(guó)文學(xué)翻譯金庫(kù)”項(xiàng)目的成立,翻譯工作由政府直接管理轉(zhuǎn)為間接管理,“金庫(kù)”項(xiàng)目奠定了韓國(guó)文學(xué)出版世界化進(jìn)程的基礎(chǔ)。

        一開始,韓國(guó)政府急于向國(guó)外介紹當(dāng)時(shí)并不為國(guó)際所了解的韓國(guó)文學(xué),因此在韓國(guó)國(guó)內(nèi)四處召集翻譯人員將經(jīng)典作品譯成外文,制作成書向國(guó)際發(fā)行。由于翻譯水準(zhǔn)參差不齊,加上缺乏海外發(fā)行經(jīng)驗(yàn)和有效渠道,這些出版品并沒有吸引來(lái)有效的國(guó)際關(guān)注。21世紀(jì)初,文藝振興院將翻譯事業(yè)和“韓國(guó)文學(xué)翻譯金庫(kù)”結(jié)合起來(lái),成立了韓國(guó)文學(xué)翻譯院,并開始大力引進(jìn)專業(yè)的翻譯人才,努力擴(kuò)展翻譯語(yǔ)種,從最初的4種語(yǔ)言擴(kuò)展到其后的28種。在國(guó)家力量的推動(dòng)下,這些翻譯作品全部在海外出版發(fā)行,真正開啟了韓國(guó)文學(xué)國(guó)際化出版的進(jìn)程。

        二、韓國(guó)文學(xué)作品國(guó)際化出版的主推力——韓國(guó)文學(xué)翻譯院

        韓國(guó)文學(xué)翻譯院的前身是設(shè)立于1996年的財(cái)團(tuán)法人“韓國(guó)文學(xué)翻譯金庫(kù)”,2001年更換成現(xiàn)在的名稱。由于韓國(guó)出版國(guó)際化發(fā)展已經(jīng)在國(guó)家支持和法律方面具備了一定的基礎(chǔ),其后的發(fā)展則將重點(diǎn)放到擴(kuò)充專業(yè)翻譯人才和拓展海外出版市場(chǎng)上面。韓國(guó)的出版者們逐漸意識(shí)到選擇高質(zhì)量的作品,將其翻譯成正規(guī)的外國(guó)語(yǔ)言并讓使用該語(yǔ)言的讀者能夠接受且獲得好評(píng)是韓國(guó)出版國(guó)際化的核心業(yè)務(wù)。因此,對(duì)具備國(guó)際文化視野的高水平翻譯人才的需求變得越來(lái)越迫切。正是在這一時(shí)代背景下,韓國(guó)文學(xué)翻譯院(KOREA LITERATURE TRANSLATION INSTITUTE)成立了。韓國(guó)文學(xué)翻譯院是一個(gè)政府管轄的公共機(jī)構(gòu),是韓國(guó)文化體育觀光部下屬的特殊法人單位,以向海外傳播韓國(guó)文學(xué)與文化為己任。翻譯院由韓國(guó)政府全額撥款運(yùn)營(yíng),每年的總預(yù)算約為80億韓元(約合5000萬(wàn)人民幣),其工作重點(diǎn)是系統(tǒng)地進(jìn)行韓國(guó)文學(xué)的外語(yǔ)翻譯和介紹,支持和培養(yǎng)國(guó)外翻譯人才。

        1. 翻譯人才培養(yǎng)策略

        眾所周知,作品的翻譯水準(zhǔn)決定了其是否能被國(guó)外讀者接受,出版的國(guó)際化推廣就是將本國(guó)優(yōu)秀出版物系統(tǒng)翻譯并推向國(guó)際的過(guò)程。韓國(guó)在向世界推廣自己優(yōu)秀文學(xué)作品的進(jìn)程中形成了一套較有特色的翻譯人才培養(yǎng)模式。

        由于韓國(guó)總?cè)丝诓蛔阄迩f(wàn),各語(yǔ)種習(xí)得者中只有極少數(shù)人有能力把韓語(yǔ)文學(xué)作品譯成外文。因此,韓國(guó)文學(xué)翻譯院并沒有將目光局限于培養(yǎng)本國(guó)翻譯人才上,而是把精力更多地花在培育國(guó)外的專業(yè)翻譯人員,資助具備潛力的外國(guó)籍翻譯人才。在實(shí)踐中他們發(fā)現(xiàn),如果想要把一本蘊(yùn)含民族精神和本國(guó)文化精髓的文學(xué)作品推介給海外讀者并被接受,翻譯最好是由韓國(guó)人和外國(guó)人合力完成。這樣一來(lái),具備一定翻譯能力的跨國(guó)婚姻夫婦成為最佳人選,韓國(guó)很多走出去的文學(xué)作品,也是跨國(guó)婚姻的“副產(chǎn)品”。為了提高韓語(yǔ)文學(xué)翻譯質(zhì)量,翻譯院采取了很多措施,如在世界主要語(yǔ)種上各選聘一名首席翻譯家,邀請(qǐng)海外專業(yè)編輯參與評(píng)審譯稿等。目前翻譯院每年計(jì)劃培養(yǎng)10名左右的翻譯人才,海外申請(qǐng)者可以通過(guò)翻譯院的官方網(wǎng)站提交1/3的翻譯作品,經(jīng)過(guò)相關(guān)領(lǐng)域?qū)<业膰?yán)格審核后,通過(guò)者可以得到1500萬(wàn)韓幣(約合9萬(wàn)人民幣)的資助經(jīng)費(fèi)。

        除了資助翻譯和出版之外,翻譯院每年還組織“海外原語(yǔ)民翻譯家邀請(qǐng)研修”“新人翻譯家獎(jiǎng)”“未來(lái)翻譯家課程”等項(xiàng)目,進(jìn)一步促進(jìn)韓國(guó)文學(xué)的對(duì)外翻譯和介紹。為了挖掘新的翻譯人才,韓國(guó)翻譯院還在培養(yǎng)后備人選上面下了不少功夫,翻譯新人獎(jiǎng)制度就是其中之一。最初翻譯新人獎(jiǎng)只適用于英語(yǔ)一個(gè)語(yǔ)種,后來(lái)逐漸擴(kuò)展到法語(yǔ)、德語(yǔ)、西班牙語(yǔ),2005年中文也被納入進(jìn)來(lái)。不僅如此,翻譯院還引入了培養(yǎng)準(zhǔn)翻譯家的教育制度,舉辦以譯者為培訓(xùn)對(duì)象的短期和長(zhǎng)期培訓(xùn)。翻譯院還與韓國(guó)一些大學(xué)合作,開辦翻譯學(xué)院,鼓勵(lì)和資助具備一定資質(zhì)的外國(guó)人到韓國(guó)來(lái)學(xué)習(xí)韓國(guó)語(yǔ)言和文化。比如他們?cè)谥袊?guó)挑選韓國(guó)語(yǔ)碩士或博士研究生,提供在韓兩年期間的全部學(xué)費(fèi)、每月100萬(wàn)韓幣(約合6千人民幣)的生活費(fèi)、往返機(jī)票等。

        2. 海外出版策略

        隨著“韓流”在國(guó)際的影響力不斷加深,國(guó)外人士對(duì)韓國(guó)文化的興趣也日益劇增,這對(duì)韓國(guó)出版的國(guó)際化起到了積極的推動(dòng)作用。如李文烈、黃皙暎、金英夏、李承雨、吳貞姬等韓國(guó)知名作家都得以與國(guó)外版權(quán)代理人直接簽約,在海外出版其作品并每年獲得高額版稅。不過(guò),韓國(guó)出版的國(guó)際化推廣,單靠發(fā)行知名作家的文學(xué)書籍是很難形成有效讀者群的,最近幾年翻譯院也將出版援助從文學(xué)領(lǐng)域擴(kuò)展到歷史、藝術(shù)、兒童等人文領(lǐng)域。

        不同于中國(guó)出版國(guó)際化完全依靠市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)的思維模式,韓國(guó)出版界認(rèn)為像韓語(yǔ)這樣的亞洲語(yǔ)言屬于弱小語(yǔ)言圈,韓語(yǔ)出版物處于世界出版界的邊緣。如果一味照搬由歐美大型出版集團(tuán)左右的出版市場(chǎng)邏輯,韓國(guó)就會(huì)被完全孤立起來(lái),因此,韓國(guó)出版的國(guó)際化需要政府的積極扶持。在韓國(guó)政府專項(xiàng)資金的支持下,翻譯院面向引進(jìn)韓國(guó)圖書版權(quán)的海外出版社和代理公司,設(shè)置了“海外翻譯出版資助”和“海外出版營(yíng)銷資助”等各種資助項(xiàng)目,以國(guó)家扶持的形式積極鼓勵(lì)圖書版權(quán)的輸出。翻譯院下設(shè)的翻譯出版部是這些項(xiàng)目的具體執(zhí)行部門,每年出版部選定一些他們認(rèn)為有助于韓國(guó)文化世界化宣傳的圖書,資助其外文翻譯和海外出版銷售。2011年,韓國(guó)文學(xué)翻譯院聯(lián)合美國(guó)Dalkey Archive出版社策劃出版韓國(guó)叢書系列,計(jì)劃于2013到2014年在美國(guó)首批出版25本韓語(yǔ)書的英譯本。作為該項(xiàng)目的主要資助者,韓國(guó)文學(xué)翻譯院將承擔(dān)總費(fèi)用75萬(wàn)美元中的大部分。

        除此之外,翻譯院還創(chuàng)辦了以向國(guó)外推廣韓國(guó)圖書為目的的季刊《LIST BOOK FROM KOREA》(簡(jiǎn)稱《LIST》)和機(jī)關(guān)刊《KOREA BOOK LETTER》。這兩本雜志目前有英文和中文兩個(gè)版本,免費(fèi)提供給國(guó)外的6575家出版社。除紙質(zhì)版外,英文版《LIST》已經(jīng)開發(fā)出了App端,可供平板電腦和手機(jī)客戶免費(fèi)下載?!禠IST》不僅包含對(duì)韓國(guó)文學(xué)、人文書籍、兒童讀物的介紹,還涉及韓國(guó)出版社的介紹、作家訪談、熱點(diǎn)文化議題等內(nèi)容,讓國(guó)外出版機(jī)構(gòu)和讀者能夠了解最新的韓國(guó)出版信息和文化。雜志中提供的書目和出版社的詳細(xì)介紹,也對(duì)韓國(guó)圖書版權(quán)出口做出了不小的貢獻(xiàn)。

        3. 海外宣傳和營(yíng)銷策略

        韓國(guó)文學(xué)翻譯院下屬的宣傳交流部的主營(yíng)業(yè)務(wù)是通過(guò)組織國(guó)內(nèi)外的國(guó)際性文學(xué)活動(dòng)和作家文人間的交流,幫助外國(guó)讀者深入了解韓國(guó)文化,拓寬海外讀者層。2005年德國(guó)法蘭克福書展上,韓國(guó)以主賓國(guó)的身份亮相,提出了“韓國(guó)之書100”的代表展品,韓國(guó)出版受到了前所未有的關(guān)注,而這次書展的主要負(fù)責(zé)機(jī)構(gòu)就是韓國(guó)文學(xué)翻譯院。2011年在翻譯院的主導(dǎo)下,韓國(guó)出版界第一次參加代表阿拉伯語(yǔ)圈的阿布扎比國(guó)際圖書展。書展中,翻譯院舉辦了“中東和遠(yuǎn)東的相逢”主題活動(dòng),展示了翻譯成阿拉伯語(yǔ)的韓國(guó)出版作品,并向阿布扎比國(guó)立圖書館和迪拜扎耶德大學(xué)捐贈(zèng)了韓國(guó)圖書的英語(yǔ)、法語(yǔ)和阿拉伯語(yǔ)譯本。

        除積極利用國(guó)際書展的平臺(tái)外,翻譯院還支持一些作家直接到國(guó)外參加書展、研討會(huì)、出版紀(jì)念會(huì)等活動(dòng),讓其接觸和熟悉國(guó)際氛圍,以便其寫作能與世界接軌。2009年,韓國(guó)文學(xué)翻譯院分別在瑞典、巴西、俄羅斯和美國(guó)舉辦文學(xué)活動(dòng),向這些國(guó)家介紹韓國(guó)文學(xué)作品,邀請(qǐng)一些知名的韓國(guó)作家在活動(dòng)中朗讀自己的作品并與當(dāng)?shù)刈x者直接進(jìn)行面對(duì)面的交流。2010年,韓國(guó)文學(xué)翻譯院展開了全球巡回論壇,分別在柏林、巴黎、斯堪的納維亞、南京、紐約和東京這幾個(gè)城市舉行,進(jìn)一步向外界宣傳和推廣韓國(guó)出版。與此同時(shí),翻譯院也邀請(qǐng)很多外國(guó)作家來(lái)韓,提供他們與韓國(guó)作家直接交流的機(jī)會(huì),借此搭建韓國(guó)作家與國(guó)外作家之間直接的人際關(guān)系網(wǎng)絡(luò),以便更好地將韓國(guó)文學(xué)介紹到國(guó)際文學(xué)界。

        三、民間力量的推波助瀾

        韓國(guó)文學(xué)國(guó)際化推廣的進(jìn)程中,除了官方機(jī)構(gòu)韓國(guó)文學(xué)翻譯院外,還有一些民間團(tuán)體也在從事資助文字翻譯、國(guó)際出版和文學(xué)推廣的工作。作為單一民族國(guó)家,韓國(guó)民眾對(duì)于向世界展示和弘揚(yáng)本民族文化有著相當(dāng)?shù)臒崆?,也正是在這一環(huán)境中才能誕生出一批積極支援韓國(guó)國(guó)內(nèi)的文學(xué)發(fā)展和韓國(guó)文學(xué)世界推廣的民間組織,這其中最著名的便是韓國(guó)大山文化財(cái)團(tuán)。

        大山文化財(cái)團(tuán)是韓國(guó)教保生命公司的下屬財(cái)團(tuán),從1993年成立伊始便致力于支持韓國(guó)文學(xué)事業(yè)的發(fā)展。在國(guó)內(nèi),他們?cè)O(shè)立四大獎(jiǎng)項(xiàng):“大山文學(xué)獎(jiǎng)”“大山創(chuàng)作基金”“大山大學(xué)文學(xué)獎(jiǎng)”和“大山青少年文學(xué)獎(jiǎng)”?!按笊轿膶W(xué)獎(jiǎng)”主要是獎(jiǎng)勵(lì)韓國(guó)國(guó)內(nèi)的詩(shī)歌、小說(shuō)、戲曲、評(píng)論和翻譯作品中的優(yōu)秀作品;“大山創(chuàng)作基金”是為了發(fā)掘和培養(yǎng)文壇后起之秀;“大山大學(xué)文學(xué)獎(jiǎng)”鼓勵(lì)大學(xué)生文藝活動(dòng);而“大山青少年文學(xué)獎(jiǎng)”則是鼓勵(lì)具有文學(xué)潛質(zhì)的初高中學(xué)生。

        除此之外,大山文化財(cái)團(tuán)最核心的事業(yè)是把韓國(guó)文學(xué)作品翻譯成外文向海外普及。在他們的贊助下,目前已經(jīng)有200多部作品被翻譯成英語(yǔ)、法語(yǔ)、德語(yǔ)、西班牙語(yǔ)等,并通過(guò)當(dāng)?shù)爻霭嫔绯霭姘l(fā)行。在其支持下每五年舉辦一次的“首爾國(guó)際文學(xué)論壇”已經(jīng)成為韓國(guó)頂級(jí)文學(xué)論壇。

        為了將韓國(guó)文學(xué)介紹到中國(guó),大山文化財(cái)團(tuán)同北京大學(xué)、吉林大學(xué)、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)、延邊大學(xué)等院校合作,出版了《韓國(guó)古代小說(shuō)史》《韓國(guó)現(xiàn)代文學(xué)史》《韓國(guó)現(xiàn)代詩(shī)選》《韓國(guó)小說(shuō)選》等有助于研究韓國(guó)文學(xué)的書籍,并設(shè)立獎(jiǎng)學(xué)金資助研究韓國(guó)文學(xué)專業(yè)的中國(guó)學(xué)者和研究生。另外,他們與出版社合作,支持李文烈、黃皙暎等韓國(guó)知名作家的小說(shuō)在中國(guó)出版。

        四、韓國(guó)出版國(guó)際化策略對(duì)我國(guó)出版“走出去”的借鑒意義

        盡管中國(guó)的出版“走出去”戰(zhàn)略無(wú)論是在啟動(dòng)時(shí)間還是實(shí)施成效上都超過(guò)韓國(guó),但是與中文龐大的海外市場(chǎng)相比,地處劣勢(shì)的韓國(guó)出版卻能在短短20年內(nèi)迅速培育出一定規(guī)模的國(guó)際市場(chǎng),這從無(wú)到有的發(fā)展速度實(shí)在令人吃驚。如果將韓國(guó)出版的國(guó)際化進(jìn)程進(jìn)行簡(jiǎn)單概括,可以看出其螺旋式上升的發(fā)展結(jié)構(gòu):選擇優(yōu)秀的韓國(guó)出版物→由優(yōu)秀的翻譯人員譯制成高水平的翻譯作品→通過(guò)較好的海外出版社出版發(fā)行→形成國(guó)外的讀者群→將國(guó)外的需求和評(píng)價(jià)反饋回國(guó)→調(diào)整出版方向,刺激國(guó)內(nèi)出版的發(fā)展??偨Y(jié)韓國(guó)文學(xué)作品出版國(guó)際化戰(zhàn)略,有四點(diǎn)值得我們學(xué)習(xí):

        第一,對(duì)圖書外語(yǔ)翻譯人才的專門培養(yǎng)。莫言能夠獲得諾貝爾文學(xué)獎(jiǎng)除了自身足夠優(yōu)秀外,他的作品能夠有高質(zhì)量的譯作也是重要的決定因素。中國(guó)并不缺乏像莫言一樣優(yōu)秀的作家,但是這些作家的海外影響力卻有大有小,這與他們的作品翻譯水準(zhǔn)有很大關(guān)系。隨著我國(guó)出版“走出去”步伐的加快,必須重視缺乏優(yōu)秀譯者這一短板。我們可以向韓國(guó)學(xué)習(xí)圖書翻譯人才的培養(yǎng)模式,在未來(lái)進(jìn)一步提升中國(guó)出版物的國(guó)際影響力和競(jìng)爭(zhēng)力。

        第二,對(duì)嚴(yán)肅文學(xué)和學(xué)術(shù)著作的海外出版提供援助。圖書作為一種商品,對(duì)其市場(chǎng)性的價(jià)值判斷凌駕于一切標(biāo)準(zhǔn)之上,海外出版也不例外。如今,隨便走進(jìn)中國(guó)的哪家書店,到標(biāo)有“韓國(guó)文學(xué)”的書架前看看,絕大多數(shù)都是韓國(guó)通俗小說(shuō)、影視作品改編小說(shuō)、網(wǎng)絡(luò)小說(shuō)等,很少有能夠真正代表韓國(guó)原創(chuàng)文學(xué)水準(zhǔn)的嚴(yán)肅作品,這也讓中國(guó)的讀者誤認(rèn)為庸俗膚淺便是韓國(guó)文學(xué)的主要特色。近幾年,在韓國(guó)文學(xué)翻譯院和大山文化財(cái)團(tuán)等機(jī)構(gòu)的贊助下,一批并不被市場(chǎng)看好的韓國(guó)優(yōu)秀純文學(xué)作品和學(xué)術(shù)著作被引進(jìn)中國(guó),使現(xiàn)狀有所改觀。目前中國(guó)出版“走出去”的品種多局限在漢語(yǔ)教材、古籍、繪畫書法、中醫(yī)藥類,自然科技和人文社科類很少,輸出國(guó)也多是東南亞一帶華文圈,在歐美國(guó)家中幾乎形成不了什么有效影響。隨著中國(guó)文化軟實(shí)力海外輸出的深入,可以借鑒韓國(guó)對(duì)嚴(yán)肅文學(xué)等缺乏一定市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)力的圖書的海外出版扶持方式。

        第三,構(gòu)建高效便捷的圖書版權(quán)貿(mào)易信息平臺(tái)。出于種種原因,中國(guó)出版物的輸出渠道非常有限,除了通過(guò)大型國(guó)際書展,國(guó)外出版商也缺乏有效的方式及時(shí)、全面地了解中國(guó)的出版物市場(chǎng)。國(guó)家版權(quán)局或者其他官方機(jī)構(gòu)可以借鑒韓國(guó)文學(xué)翻譯院定期發(fā)行的《LIST BOOK FROM KOREA》和《KOREA B

        OOK LETTER》模式,專門辦一本介紹中國(guó)優(yōu)秀作品、出版社、作家及相關(guān)出版信息的刊物,免費(fèi)提供給海外出版機(jī)構(gòu)。另外,也可建立起專門的互聯(lián)網(wǎng)圖書版權(quán)貿(mào)易平臺(tái),構(gòu)建作品數(shù)據(jù)庫(kù)、網(wǎng)上付費(fèi)閱讀和下載平臺(tái),版權(quán)許可或轉(zhuǎn)讓平臺(tái)等。

        第四,站在國(guó)家的立場(chǎng),可以整合本國(guó)優(yōu)秀文學(xué)作品(主要是當(dāng)代作品)并將之系統(tǒng)翻譯成多國(guó)語(yǔ)言,向全世界推廣。中國(guó)的圖書外銷模式多是在圖書版權(quán)售出之后才請(qǐng)翻譯將之譯成對(duì)應(yīng)國(guó)家語(yǔ)言,而韓國(guó)在翻譯圖書的選擇上卻多是自愿,采取“翻譯者自選書籍+翻譯院審核”的模式,或者從“翻譯圖書選定委員會(huì)”每?jī)赡耆Χǖ陌ㄎ膶W(xué)、人文、兒童讀物在內(nèi)的數(shù)百種代表性圖書中選擇。在經(jīng)費(fèi)和人力方面,政府寄予全力支持。這樣一來(lái),譯者可以以輕松愉快的心情投入到自己真正感興趣的書籍的翻譯上,圖書的翻譯質(zhì)量能夠得到保證。再者,國(guó)家形成一套成熟的出版翻譯體系,也能夠有組織、有效率、系統(tǒng)地向世界推廣中國(guó)當(dāng)代優(yōu)秀出版物。

        [1]崔蓮花. 韓國(guó)官民共推文學(xué)世界化,鼓勵(lì)嚴(yán)肅文學(xué)作品輸向中國(guó)[N],中國(guó)新聞出版報(bào),2007-3-2.

        [2] KLTI官方網(wǎng)站,http://www.klti.or.kr/

        ke_02_03_021.do?admin_top_lid=ka_02&ad

        min_m_p_seq=74.

        [3][美]約翰·奧弗萊恩. 韓國(guó)文學(xué)叢書必將殺入英語(yǔ)圈[J]. LIST,2013年秋季號(hào)中文版.

        (作者單位:云南民族大學(xué))

        猜你喜歡
        文學(xué)作品國(guó)際化圖書
        聚焦港口國(guó)際化
        金橋(2022年10期)2022-10-11 03:29:46
        當(dāng)文學(xué)作品扎堆影視化
        為什么文學(xué)作品里總會(huì)出現(xiàn)“雨”
        圖書推薦
        南風(fēng)(2020年22期)2020-09-15 07:47:08
        人民幣國(guó)際化十年紀(jì)
        歡迎來(lái)到圖書借閱角
        從園區(qū)化到國(guó)際化
        商周刊(2018年12期)2018-07-11 01:27:18
        班里有個(gè)圖書角
        直銷企業(yè)國(guó)際化并不難
        文學(xué)作品中不可忽略的“圍觀者”
        中文字幕精品久久天堂一区| 中文字幕一区二区三区的| 亚洲一区二区三区高清在线| 国产乱子轮xxx农村| 无码国产精品一区二区免费模式| 亚洲国产无线乱码在线观看| 无码精品人妻一区二区三区98| 久久精品国产亚洲av试看| 日本黑人亚洲一区二区| 中文无码伦av中文字幕| 欧美第一黄网免费网站| 天堂在线观看av一区二区三区| 国产av一区二区内射| 日本不卡一区二区三区在线视频| 人妻少妇久久中文字幕| 人妻av中文字幕无码专区| 色欧美与xxxxx| 在线播放偷拍一区二区| 国产黑色丝袜在线看片| 天天爽夜夜爽人人爽一区二区 | 女同视频一区二区在线观看| 乱中年女人伦av一区二区 | 无码AV高潮喷水无码专区线| 视频网站在线观看不卡| 色婷婷日日躁夜夜躁| 久久洲Av无码西西人体| 国产精品髙潮呻吟久久av| 丰满少妇被猛烈进入高清播放 | 日韩高清在线观看永久| 岛国熟女一区二区三区| 国产大片在线观看91| 国产一区二区三区男人吃奶| 一区二区三区国产天堂| 日韩熟女系列中文字幕| 熟妇激情内射com| 亚洲人妻无缓冲av不卡| 国语对白三级在线观看| 中文字幕亚洲一区二区不下| 国产成+人欧美+综合在线观看| av超碰在线免费观看| 亚洲av乱码一区二区三区观影|