[前蘇聯(lián)]塔吉亞娜·麥丹諾維奇
小男孩巴甫里克正在專心致志地用木塊、黏土和石子構(gòu)建一座古代的城堡。城堡里有雄偉的拱門、堅(jiān)固的碉堡,還有身披鎧甲、手握利劍的守城衛(wèi)士。巴甫里克工作得那樣專心,他已經(jīng)忘記了時(shí)間,忘記了一切。
媽媽下班回來后,生氣地對(duì)他說:“兒子,你已經(jīng)玩了一整天,早晨讓你洗的餐具沒有洗,作業(yè)也沒有完成??焓掌鹉愕挠螒?!”
“媽媽!讓我再玩一會(huì)兒?!?/p>
“如果你不聽我的勸告,就別叫我媽媽,干脆叫我塔吉亞娜·瓦西里耶芙娜好了!”母親愈加生氣地說。
“可是,媽媽——”
“不,你不要再叫我媽媽了!”
唉!巴甫里克心里很不舒服。一個(gè)多么美好、多么親切的詞卻不讓他說!可是,他又多么不愿意放棄這個(gè)有趣的游戲呀!他想央求媽媽同意,讓他再玩一會(huì)兒,便硬著頭皮說:“塔吉亞娜·瓦西里耶芙娜……我想再玩一會(huì)兒?!?/p>
媽媽卻沒有聽,轉(zhuǎn)身走出房間了。
過了半小時(shí),忽然聽到門鈴在響,巴甫里克趕緊去開門。咦,這是誰呀?進(jìn)來一個(gè)面孔十分熟悉,可卻打扮奇特的女人:穿一件金黃色的連衣裙,頭上梳著奇怪的發(fā)型。
“你好,小男孩!我叫塔吉亞娜·瓦西里耶芙娜。我是你父親的遠(yuǎn)房親戚,我到你家做客來啦?!?/p>
“媽媽!——”巴甫里克喊道,可下面卻吞吞吐吐不敢說出來,因?yàn)樗l(fā)現(xiàn)這位女客根本不理睬他,而獨(dú)自去照鏡子。好半天她才說道:“小男孩,你是不是要告訴我,媽媽快回來啦?沒關(guān)系,我先休息一下,路上太累啦?!?/p>
那女人穿過客廳,躺在沙發(fā)上,蓋上毛毯便睡著了。巴甫里克想,我的真媽媽在哪兒?為什么她不回來?沙發(fā)后面的角落里放著一個(gè)玩具箱。他悄悄走過去,從玩具箱里找到了小狗杜吉克。他抱著它鉆進(jìn)大衣柜,把衣柜的門關(guān)得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí)。他要跟小狗杜吉克進(jìn)行一次密談。
他小聲問杜吉克:“請(qǐng)告訴我,為什么我媽媽這么長(zhǎng)時(shí)間不回來?”
“難道你不知道,進(jìn)來的這位阿姨就是你的親媽媽嗎?”小狗杜吉克說,“她被魔法控制住啦。你怎么不叫她媽媽呢?你知道不知道,世界上有一些詞是不能代替的?”
“是的,我知道,像‘和平‘祖國(guó)……這些詞兒都不能代替?!?/p>
“還有‘媽媽。如果你用別的詞替換了它,你的生活便會(huì)發(fā)生變化?!?/p>
“啊,我可不想替換,我這就去請(qǐng)求媽媽原諒。我要說:媽媽,請(qǐng)?jiān)徫野?,我以后再也不惹你生氣啦。?/p>
“不,這還不夠,”小狗杜吉克說,“你應(yīng)該先去完成媽媽交待你的工作。當(dāng)你一切都完成的時(shí)候,你拿一把梳子走到媽媽跟前悄悄給她梳頭,使她恢復(fù)原來的模樣。媽媽醒來時(shí),碰到你的手指便會(huì)喊道‘啊,這才是我親愛的兒子呀!”
“謝謝你告訴我這些,我的好杜吉克!”巴甫里克抱起它吻了吻它的小鼻子,走出衣柜,把它放回玩具箱。
他按杜吉克的指點(diǎn)把一切都做完了:洗完餐具,做完功課,又把房間收拾得干干凈凈,還澆了花,打掃了走廊。然后,他拿著一把梳子來到媽媽跟前。真奇怪,他的手指一碰到媽媽的頭發(fā),媽媽便抓住他的手喊道:“啊,這才是我親愛的兒子呀!”
巴甫里克感到非常幸福,他摟著媽媽的脖子,坐在她的膝上講述剛才發(fā)生的一切。而媽媽呢,她只是笑著說:“真奇怪,我怎么不知道呢!”
后來他們一起到廚房吃晚飯。巴甫里克拿起面包,心里想:“這真有點(diǎn)兒離奇。我今后無論如何也不能替換‘媽媽這個(gè)詞。它是世界上最珍貴的,用什么都不能代替!”
發(fā)稿/沙群