○李 維
(延安大學(xué) 外國語學(xué)院,陜西 延安716000)
布龍菲爾德在《語言論》中提出了著名的向心結(jié)構(gòu)和離心結(jié)構(gòu)的概念,合稱向心結(jié)構(gòu)理論,布氏認(rèn)為:一個結(jié)構(gòu)體中至少有一個直接成分同整體句法結(jié)構(gòu)一致就是向心結(jié)構(gòu),任何直接成分都不與整體功能一致的結(jié)構(gòu)體是離心結(jié)構(gòu)(中譯本2004[1980]∶239~243)。運用向心結(jié)構(gòu)理論分析和闡述漢語句法結(jié)構(gòu)存在不少問題,從而引起了學(xué)術(shù)界有關(guān)該問題的討論和分歧,總結(jié)起來主要表現(xiàn)在三個方面:第一,一些學(xué)者把向心結(jié)構(gòu)理論當(dāng)作先驗正確的,而把著眼點放在漢語如何解釋才能適應(yīng)該理論上。施關(guān)淦(1981∶8~12)是向心結(jié)構(gòu)理論的忠實維護者。第二,認(rèn)為向心結(jié)構(gòu)理論本身存在很多局限性,有著語言類型學(xué)上的深刻原因,它是基于印歐語系而得出的,與漢語固有的詞類多功能性等特點不相符。因而也認(rèn)為漢語這一詞匯化編碼語言的句法結(jié)構(gòu)特點對布氏理論構(gòu)成了挑戰(zhàn)。支持此觀點的主要有吳長安(2006∶193~204)等人。第三,大部分學(xué)者認(rèn)為向心結(jié)構(gòu)理論有其局限性,但也有合理的一面,力圖找出一個兩全的方案,一方面能解釋漢語句法,另一方面又維護了向心結(jié)構(gòu)理論。朱德熙(1984∶401~403)對該理論進行了修正;項夢冰(1991∶75~80)的“漢語詞類和句法成分的關(guān)系是錯綜復(fù)雜的”;陸儉明(2003∶387~391)、司富珍(2004∶26~34) 的中心語理論;程工(1999∶162~94,1999∶128~144)借用的“DP”假說,“名物化”觀點等等都在一定層面上解釋了漢語句法結(jié)構(gòu),使得其與向心結(jié)構(gòu)理論相吻合。本文將重點討論前面學(xué)者對“這本書的出版”、“他的不來”等漢語句式的分析,并在評述以往學(xué)者們對布氏理論的修正和維護的幾種方案的基礎(chǔ)上,探討向心結(jié)構(gòu)理論和漢語句法結(jié)構(gòu)的一些特點。
總的說起來向心結(jié)構(gòu)理論難題主要包括兩個方面的內(nèi)容:一是在有的向心結(jié)構(gòu)里,中心語和其所在的整體的功能可能不一致,如fresh milk中,整個短語具有與中心詞milk這個詞完全相同的功能,而this milk中,整體的功能與中心詞卻“有點不一樣”,因為fresh前可以加good、sweet等修飾語,而this milk卻不能。一是在離心結(jié)構(gòu)里則又可能存在著足以表現(xiàn)整體語法特征的語類。問題的癥結(jié)在于:一方面,向心結(jié)構(gòu)的“心”與整體的功能不一致可能是找錯了中心,比如按照生成語法“DP”假設(shè)this milk的中心語是this而非milk,整個短語是DP結(jié)構(gòu),而非NP結(jié)構(gòu),但是fresh milk的中心語是milk,fresh是黏附在中心語上的一個修飾性成分;另一方面,離心結(jié)構(gòu)有著與整體特性相同的成分,那就無法與向心結(jié)構(gòu)進行區(qū)分了,就無所謂“離心結(jié)構(gòu)”了。那么布氏的理論似乎就毫無意義了。在漢語中也存在這樣的問題。如“這本書的出版”中,中心詞“出版”的動詞性與整個句子的名詞性不相符,這與向心結(jié)構(gòu)相悖。向心結(jié)構(gòu)理論也無法解釋“他的不來”、“木頭房子”、“這種謙虛”等漢語中常見的句式。這就是布氏理論帶來的困惑。
施關(guān)淦(1988∶8~12)發(fā)表了《“這本書的出版”中,“出版”的詞性—從向心結(jié)構(gòu)理論說起》一文,揭開了向心結(jié)構(gòu)理論詮釋漢語句法結(jié)構(gòu)的大討論。他認(rèn)為“既把‘這本書的出版’說成名詞性偏正短語,又認(rèn)為其中心語(核心)‘出版’是個動詞,但不表示實際的動作,而是一種事物。即說‘出版’在這句話里是動名詞”實際上走的是“名物化”的理論路線。施關(guān)淦是將向心理論當(dāng)作先驗正確的理論,試圖讓漢語句法的解釋能夠適應(yīng)該理論,但是并沒有將這句話解釋清楚。“這本書的出版”,如果堅持“出版”的詞性不變,則與向心結(jié)構(gòu)的定義矛盾,最后只能改變向心結(jié)構(gòu)的定義,或是放棄向心結(jié)構(gòu)理論;如果認(rèn)為“出版”的詞性改變,則會造成詞無定類。
“名物化”是個難題也是個老問題?!懊锘眴栴}的提出,是漢語語法研究的熱點,也是為了在理論上解決詞類與向心結(jié)構(gòu)的關(guān)系問題和詞類與認(rèn)知、功能的關(guān)系問題,“名物化”簡言之就是動詞、形容詞能不能擔(dān)任主賓語,其作主語時詞性發(fā)生了變化,變成了名詞,也就是“名詞化”了?!懊锘薄ⅰ懊~化”的說法如果可以對“出版”“編輯”“印刷”“發(fā)行”一類動、名兩大詞類中共現(xiàn)的詞勉強解釋,但在“他的不來”的“不來”面前就徹底喪失了解釋能力。也就是說“名物化”不能從根本上解決問題。
朱德熙(1984∶401~403)則修正了布龍菲爾德的定義,曾試圖用雙核結(jié)構(gòu),即“向心結(jié)構(gòu)指的是至少有一個直接成分與整體在語法上功能相同、在語義上受到相同的語義選擇限制的句法結(jié)構(gòu)。向心結(jié)構(gòu)中與整體功能相同并且受到相同的語義選擇限制的直接成分是它的核心”來加以闡釋。其核心內(nèi)容是在布氏的理論基礎(chǔ)上加進了“語義選擇關(guān)系”即語義上的搭配關(guān)系。該修正解決了“木頭房子”這類布龍菲爾德理論無法解釋的問題,因為按布氏理論,這類“NP+VP”只能解釋為雙核心,而加進“語義選擇”這一層限制,這類結(jié)構(gòu)就可以解釋為單核結(jié)構(gòu)了。但是朱德熙的理論與名詞性中心語為有價名詞的情況不符,像“房子的高度”、“姐姐的皮膚”中“高度”和“皮膚”都是一價名詞。“房子的”和“姐姐的”都不能指代“房子的高度”和“姐姐的皮膚”,因此無法按照朱德熙的觀點解釋成雙核結(jié)構(gòu)。同時新定義并不能解釋“這本書的出版”、“技術(shù)的進步”、“這種謙虛”等結(jié)構(gòu)與向心結(jié)構(gòu)理論的矛盾。所以朱德熙(1984∶403)最后對自己的定義也不滿意,他說:嚴(yán)格說起來,“N的V”和“QV”并不符合上文給向心結(jié)構(gòu)下的定義。因為這兩類格式的中心語與整體語法功能不同。此外,就“N的V”來說,修飾語“N的”不能離開中心語獨立存在。換言之,“N的”不能指代“N的V”(如“木頭的房子”可以光說“木頭的”,“技術(shù)的進步”可不能光說“技術(shù)的”)。因此也就談不上修飾語和整體受到相同的語義選擇。因而可以說朱德熙的修正案并不能算完美。
關(guān)于“這本書的出版”中“出版”的動詞性、名詞性、向心性及整個結(jié)構(gòu)的名詞性,我們認(rèn)為熊仲儒(2001∶228~236)引進“零成分”這個概念對以上問題做了較為滿意的解釋。他認(rèn)為:在“技術(shù)的進步”中,如果把“進步”看成是由動詞“進步”和一個“零成分”組合而成的名詞短語“零成分—進步”,就可以把它解釋成向心結(jié)構(gòu)。在“這種謙虛”中,如果把“謙虛”看成是由一個形容詞(或廣義動詞)“謙虛”和“零成分”組合而成的名詞短語“零成分—謙虛”,那也不難將之解釋為向心結(jié)構(gòu)。“出版”在“這本書的出版”中似乎由動詞變成了名詞,這種直覺是對的,但是“這本書的出版”里的“出版”并非名詞,而是由“零成分”和“出版”組合而成的名詞性短語。也就可以解釋成為向心結(jié)構(gòu)了。試想如果“出版”名物化了,那么“這本書的不出版”、“這本書的及時出版”又該如何解釋呢?因為名詞前很難加副詞,但如果沒有名物化就可以解釋了。但是美中不足的是熊仲儒的這種“零成分”并沒有充分的理論基礎(chǔ),只是一種大膽的假設(shè),這種解決向心結(jié)構(gòu)理論與漢語句法結(jié)構(gòu)的矛盾的方案有待于繼續(xù)驗證。
綜上所述,我們認(rèn)為,布氏理論的分析機制中把修飾語與中心語、中心詞都看成整個結(jié)構(gòu)的直接成分,這在句法層次上是有問題的。他又把向心結(jié)構(gòu)定義為至少有一個直接成分跟整體語法功能相同的結(jié)構(gòu),這個定義也是不明確的。在分析“木頭房子”時遇到的問題便是這一理論漏洞的體現(xiàn)。另一方面我們說布龍菲爾德理論仍然有其合理的內(nèi)核。例如,一個結(jié)構(gòu)在整體上的語法性質(zhì)由其中心語的性質(zhì)決定,這個觀點是不會有錯的。如果這一點也錯了,那么布龍菲爾德對向心結(jié)構(gòu)和離心結(jié)構(gòu)的區(qū)分就毫無價值了。
[1]袁家驊,趙世開,甘世福譯:語言論[M].商務(wù)印書館,2004.
[2]施關(guān)淦.“這本書的出版”中“出版”的詞性—從“向心理論結(jié)構(gòu)”說起[J].中國語文通訊,1981(4).
[3]吳長安.“這本書的出版”和向心結(jié)構(gòu)理論難題[J].當(dāng)代語言學(xué),2006(3).
[4]程工.名物化和向心結(jié)構(gòu)理論新探[J].現(xiàn)代外語,1999(2).
[5]項夢冰.論“這本書的出版”中“出版”的詞性—對漢語動詞、形容詞“名物化”問題的再認(rèn)識[J].天津大學(xué)學(xué)報,1991(4).
[6]朱德熙.關(guān)于向心結(jié)構(gòu)的定義[J].中國語文,1984(6).
[7]陸儉明.對“NP”的“VP”結(jié)構(gòu)的重新認(rèn)識[J].中國語文,2003(5).
[8]司富珍.中心語理論和漢語的DeP[J].當(dāng)代語言學(xué),2004(1).
[9]熊仲儒.零成分與漢語“名物化”的問題[J].現(xiàn)代外語,2001(3).