王 丹
(溫州醫(yī)科大學(xué) 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,浙江 溫州 325000)
20 世紀(jì)初,現(xiàn)代語(yǔ)言學(xué)家奠基人索緒爾把語(yǔ)言定義為表達(dá)觀念的符號(hào)系統(tǒng)。語(yǔ)言是了解一種文化如何理解顯示的向?qū)?。社?huì)語(yǔ)言學(xué)的建立和發(fā)展,人們?cè)絹?lái)越重視語(yǔ)言的功能和語(yǔ)言使用的研究。語(yǔ)言是文化的產(chǎn)物,同時(shí)又是文化的載體,而文化是語(yǔ)言存在的環(huán)境。美國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Sapir(1921)曾說(shuō):“語(yǔ)言有一個(gè)環(huán)境。語(yǔ)言不能脫離文化而存在。”英國(guó)語(yǔ)言學(xué)家Byram(1989)認(rèn)為:“語(yǔ)言是學(xué)習(xí)文化最豐富的源泉。”交際因素在外語(yǔ)教學(xué)中的引進(jìn),使得人們愈來(lái)愈認(rèn)識(shí)到了跨文化教育在英語(yǔ)教學(xué)中的重要性。
隨著世界變?yōu)榈厍虼?,跨文化交際活動(dòng)變得越來(lái)越頻繁,給我們提供了擴(kuò)展知識(shí)、學(xué)習(xí)和了解不同文化的機(jī)會(huì),跨文化教育在語(yǔ)言教學(xué)中的重要性已逐步得到重視和認(rèn)可。董亞芬(1997)指出:“任何一種民族語(yǔ)言都是該民族文化的重要組成部分和載體。在語(yǔ)言材料中,篇章句子甚至每個(gè)詞無(wú)不包含著本民族的文化信息?!闭Z(yǔ)言反映社會(huì)文化,又同時(shí)受到社會(huì)文化的制約。
《大學(xué)英語(yǔ)課程教學(xué)要求(高教廳[2004]1 號(hào))試行》中明確規(guī)定:“大學(xué)英語(yǔ)是以英語(yǔ)語(yǔ)言知識(shí)與應(yīng)用技能、學(xué)習(xí)策略和跨文化交際為主要內(nèi)容。大學(xué)英語(yǔ)的教學(xué)目標(biāo)是陪養(yǎng)學(xué)生的英語(yǔ)綜合應(yīng)用能力,特別是聽說(shuō)能力,使他們?cè)诮窈蠊ぷ骱蜕鐣?huì)交往中能用英語(yǔ)有效地進(jìn)行口頭和書面的信息交流”。因此,教師要懂得該把什么帶進(jìn)課堂,如何盡可能地豐富學(xué)生的文化背景知識(shí),如何積極地與學(xué)生進(jìn)行開放式對(duì)話,引導(dǎo)學(xué)生能夠與另一文化的人進(jìn)行有效交際。把大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)與文化教育相結(jié)合,有助于學(xué)生開闊眼界,擴(kuò)大知識(shí)面,加深對(duì)世界的了解,借鑒和吸收外國(guó)文化精華,提高文化素養(yǎng)。
針對(duì)教材內(nèi)容和學(xué)生的日常交際需要。課堂所講的文化點(diǎn)必須與課文內(nèi)容和日常交際密切相關(guān)。在講解課文時(shí)融入相關(guān)的文化知識(shí),這不僅能加深學(xué)生對(duì)課文的理解,而且能增強(qiáng)學(xué)生的文化意識(shí)。
在教學(xué)內(nèi)容和方法上的適度。在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中進(jìn)行文化教育時(shí),我們不能全盤照搬西方文化中的東西,應(yīng)該是有選擇性地教,要把握好尺度,有主次之分。文化教育要避免主觀臆斷,以偏概全,使學(xué)生在學(xué)習(xí)語(yǔ)言的同時(shí),能對(duì)目標(biāo)語(yǔ)文化有個(gè)理性的認(rèn)識(shí)。
課文中所出現(xiàn)的對(duì)于跨文化交際實(shí)用價(jià)值大的文化點(diǎn)要重點(diǎn)講授。教師應(yīng)善于把握一切時(shí)機(jī),聯(lián)系實(shí)際生活,向?qū)W生進(jìn)行文化教育,培養(yǎng)他們的文化意識(shí)。這不僅可以促使學(xué)生在和外國(guó)人交往時(shí)能順利有效地進(jìn)行下去,而且能讓他們了解更多西方的社會(huì)風(fēng)俗。
在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)實(shí)踐中,可以采用以下方法培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí):
現(xiàn)代西方語(yǔ)言觀已不再把語(yǔ)言單純地看作人們交流的一種工具,而是強(qiáng)調(diào)語(yǔ)言在人們理解世界,反映世界中的重要作用。英漢語(yǔ)言中都有許多文化內(nèi)涵極其豐富的詞匯,文化涵義決定詞匯的社會(huì)涵義,制約著其使用的得體性。詞義由文化決定,詞義又同時(shí)規(guī)約文化。詞義的多樣性是顯而易見的,甚至居住在同一地區(qū)的人也可能在使用語(yǔ)言的方式上與主流文化的不同。詞義的挖掘有助于洞察文化的內(nèi)涵,不僅讓學(xué)生懂得了詞的表面意義,而且使他們了解詞的文化內(nèi)涵,為他們?nèi)蘸鬁?zhǔn)確運(yùn)用語(yǔ)言打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ)。
王佐良先生(1984)認(rèn)為“翻譯者必須是一個(gè)真正意義上的文化人”?!胺g者處理的是個(gè)別的詞,他面對(duì)的則是兩大片文化”。人們普遍認(rèn)為一種語(yǔ)言的語(yǔ)篇可以準(zhǔn)確地翻譯為另一種語(yǔ)言。但是翻譯常常是有問(wèn)題的,這是因?yàn)樵诜g時(shí)要做到語(yǔ)言的等效非常困難。因此,我們?cè)谧龇g練習(xí)時(shí)不僅要深刻理解語(yǔ)言的詞匯,還要有嫻熟地處理感情色彩、思維過(guò)程和交際技巧等的能力。
在國(guó)內(nèi)外的英語(yǔ)教學(xué)中,文學(xué)一直占有突出的地位,被看作是提高學(xué)生文化素養(yǎng)的有效手段。文學(xué)是語(yǔ)言的藝術(shù)。因此,文學(xué)作品的閱讀對(duì)體味語(yǔ)言的能力有較高的要求,又因?yàn)槲膶W(xué)語(yǔ)言是一種形象的話言,在解讀它的表層意義時(shí)又可能需要聯(lián)想和挖掘它的潛在的文化意義。只有通過(guò)通過(guò)廣泛的閱讀,才能拓展學(xué)生的視野,使之放眼于世界,不只是狹隘的民族觀念和意識(shí)。閱讀也引導(dǎo)學(xué)生正確把握人生,積極面對(duì),走向成功。閱讀外國(guó)文學(xué)作品,讓學(xué)生體驗(yàn)到了不同文化和生活方式,鍛煉并增強(qiáng)了多度視角的能力,極大地提高了自身的文化修養(yǎng)和綜合素質(zhì)。
通過(guò)創(chuàng)建英語(yǔ)教學(xué)素材中的情境,讓學(xué)生主動(dòng)運(yùn)用已掌握的語(yǔ)言分別扮演其中不同的角色,給學(xué)生提供語(yǔ)言真實(shí)演練的機(jī)會(huì),使學(xué)生得到用英語(yǔ)進(jìn)行交際的真實(shí)感受。通過(guò)運(yùn)用角色扮演法的教學(xué),提高了學(xué)生的日常交際能力和聽、說(shuō)、演的能力,學(xué)生感到真實(shí),真正地在運(yùn)用語(yǔ)言進(jìn)行有意義的交際,從而激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)英語(yǔ)的興趣和積極性,進(jìn)一步培養(yǎng)學(xué)生跨文化交際的意識(shí)。在大學(xué)英語(yǔ)口語(yǔ)課上,這種方法最適合進(jìn)行。
學(xué)習(xí)一種語(yǔ)言在某種程度上就是學(xué)習(xí)該種文化。所以在大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中,應(yīng)該把培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識(shí)作為教學(xué)過(guò)程的一個(gè)重要內(nèi)容。大學(xué)英語(yǔ)教師在授課時(shí),不僅是進(jìn)行語(yǔ)言教學(xué),而且應(yīng)對(duì)英漢兩種文化差異進(jìn)行比較、分析,使語(yǔ)言教學(xué)與跨文化教育有機(jī)地結(jié)合起來(lái),把跨文化教育滲透在語(yǔ)言教學(xué)過(guò)程中,把學(xué)生培養(yǎng)成能利用英語(yǔ)進(jìn)行交際、掌握語(yǔ)言技能、綜合素質(zhì)高的復(fù)合型人才。
[1]Byram,M.Culture Studies In Foreign Language Education[M].Clevedon:Multilingual Matters,1989.
[2]Hymes,D.The Communicative Approach to Language Teaching[M].London,1971.
[3]Sapir,E.Language:An Introduction to the Study of Speech[M].New York:Harcourt,Brace &Co.,1921.
[4]林娟娟.跨文化教學(xué)策略研究[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2006(4).
[5]徐燕.論文化學(xué)習(xí)與跨文化交際能力發(fā)展[J].安徽大學(xué)學(xué)報(bào):哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版,2007(1).
[6]曹文.英語(yǔ)文化教學(xué)的兩個(gè)層次[J].外語(yǔ)教學(xué)與研究,1998(3).
[7]崔長(zhǎng)青.高等教育國(guó)際交流深化與我國(guó)的外語(yǔ)教學(xué)[J].外交學(xué)院學(xué)報(bào),2001(1).
[8]董亞芬.修訂《大學(xué)英語(yǔ)》為大學(xué)英語(yǔ)上新臺(tái)階作貢獻(xiàn)[J].外語(yǔ)界,1997(2).
[9]高永晨.大學(xué)生跨文化交際能力的現(xiàn)狀調(diào)查和對(duì)策研究[J].外語(yǔ)與外語(yǔ)教學(xué),2006(11).
[10]張倩,鄔楓.試論大學(xué)英語(yǔ)教學(xué)中的跨文化教育[J].金融教育與研究,2004(6).