亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        模糊限制語(yǔ)及其相關(guān)術(shù)語(yǔ)的闡釋和探析

        2014-07-21 03:27:56王嫦麗
        文教資料 2014年10期
        關(guān)鍵詞:模糊限制語(yǔ)闡釋術(shù)語(yǔ)

        王嫦麗

        摘 要: 模糊限制語(yǔ)是一些有意把事物弄得更加模糊或更不模糊的詞語(yǔ)。自從1971年 Zadeh 提出linguistic hedges 這一概念并揭示它的作用以后,人們對(duì)模糊限制語(yǔ)的研究延續(xù)了近30年。作者集中闡釋了模糊限制語(yǔ)及其相關(guān)術(shù)語(yǔ)的解釋和辨析,旨在對(duì)模糊限制語(yǔ)進(jìn)行全面深入的研究,從而促進(jìn)人們恰當(dāng)?shù)厥褂媚:拗普Z(yǔ)進(jìn)行有效交際。

        關(guān)鍵詞: 模糊限制語(yǔ) 術(shù)語(yǔ) 闡釋

        模糊語(yǔ)言,作為一種彈性語(yǔ)言,是指外延不確定、內(nèi)涵無(wú)定指的特性語(yǔ)言。與精確語(yǔ)言相比,模糊語(yǔ)言具有更強(qiáng)的概括性和靈活性,這種概括性與靈活性集中反映在語(yǔ)言外延上。模糊語(yǔ)言的運(yùn)用主要包括兩種形式:語(yǔ)義模糊和句法模糊,其中,語(yǔ)義模糊包括使用各類模糊詞語(yǔ)和模糊限制語(yǔ)等。第一種模糊詞語(yǔ)(vague words),即有些詞語(yǔ)和表達(dá)形式本身就是模糊的,這些詞的外延都是不明確的。第二種模糊限制語(yǔ)(hedges),即附加在意義明確的表達(dá)形式之前的詞或短語(yǔ),可使本來(lái)意義明確的概念變得模糊。

        1.模糊限制語(yǔ)(Hedges)

        模糊限制語(yǔ)概念首次由Lakoff提出,模糊限制語(yǔ)就是將事物弄得模模糊糊的詞語(yǔ)。Lakoff在研究中使用了Zadeh的模糊集理論,模糊集有一定程度的成員邊界。如鳥(niǎo)類模糊集中,布谷鳥(niǎo)屬于中心成員,蝙蝠是外圍成員,因?yàn)榍罢咄耆哮B(niǎo)的特征,后者卻很難體現(xiàn)鳥(niǎo)的基本特征。一個(gè)較好的區(qū)分方法就是根據(jù)成員與模糊集特征的匹配程度標(biāo)記等級(jí)。Lakoff開(kāi)創(chuàng)了模糊的語(yǔ)用水平,模糊限制語(yǔ)被認(rèn)為是其最有價(jià)值的研究成果。Brown和Levinson從語(yǔ)義角度對(duì)模糊限制語(yǔ)進(jìn)行了語(yǔ)言學(xué)定義:“模糊限制語(yǔ)就是對(duì)某個(gè)謂詞或名詞短語(yǔ)屬于某一集合的程度進(jìn)行限定的詞或短語(yǔ),這些詞或名詞短語(yǔ)使得其限定對(duì)象只是在某種程度上屬于某一集合,或者使得其限定對(duì)象的命題意義只是在某種程度上或某些方面為真,或者比期待的更真或更完全。在某種條件下可以部分地改變?cè)掝}真值程度的分詞、詞或詞組。”從上述定義可以發(fā)現(xiàn),Lakoff雖然充分定義了模糊限制語(yǔ)的特征,但是太過(guò)籠統(tǒng)。Brown和Levinson從語(yǔ)義的角度給模糊限制語(yǔ)定義得又過(guò)于專業(yè)化,不便于普通讀者理解。這些關(guān)于模糊限制語(yǔ)的定義,拉開(kāi)了模糊限制語(yǔ)的研究序幕,學(xué)者們從不同角度語(yǔ)略有不同地定義了模糊限制。Coates及Channel從說(shuō)話人的角度定義模糊限制語(yǔ):“模糊限制語(yǔ)是指示說(shuō)話人對(duì)話語(yǔ)中的命題是否缺乏信心的指示標(biāo)志語(yǔ)?!盝oanna Channell從話語(yǔ)角度定義模糊限制語(yǔ):“解碼說(shuō)話人或作者對(duì)所傳達(dá)事實(shí)真實(shí)度的詞或短語(yǔ)。”Crystal從話語(yǔ)分析的角度解釋模糊限制語(yǔ):“應(yīng)用在語(yǔ)用或者話語(yǔ)分析里,表達(dá)質(zhì)量的精確度。”模糊限制語(yǔ)的定義無(wú)論是總括性的還是專業(yè)性的,無(wú)論是從話語(yǔ)角度還是話語(yǔ)分析角度,研究者們都達(dá)成一個(gè)共識(shí),即:模糊限制語(yǔ)的研究涉及說(shuō)話人、話語(yǔ)分析、聽(tīng)話人,同時(shí)模糊限制語(yǔ)的研究主要集中在語(yǔ)用功能研究上,模糊限制語(yǔ)是一種體現(xiàn)說(shuō)話人對(duì)所說(shuō)話語(yǔ)真實(shí)程度的指示性言語(yǔ)。

        2.模糊(Fuzziness)

        伍鐵平教授(1979)最早將模糊fuzzinsee的概念引入中國(guó),國(guó)內(nèi)許多研究都選用了fuzziness而不是vaguness。美國(guó)加利福尼亞大學(xué)的電氣工程和計(jì)算機(jī)教授Zadeh(1987)不僅是fuzziness的發(fā)起者,還是最有影響力的一位。一方面,Zadeh給予模糊性極高的評(píng)價(jià),他認(rèn)為模糊性在人類認(rèn)知中發(fā)揮至關(guān)重要的作用,在現(xiàn)實(shí)世界中遇到的各類事物大多數(shù)都是模糊的,只是一些略顯模糊,一些特別明顯。他還指出人類的思維過(guò)程中所具有的無(wú)處不在的模糊性表明人類推理背后的邏輯不是傳統(tǒng)的二值邏輯或多值邏輯,而是一個(gè)充滿模糊、模糊連接詞和模糊推理規(guī)則的邏輯。另一方面,他注意到人們對(duì)模糊性的研究不充分,模糊性在科學(xué)文獻(xiàn)中還沒(méi)有被給予足夠的重視。他將這種不充分部分歸因于人們固有的、根深蒂固的、基于準(zhǔn)確大量分析的、傳統(tǒng)的科學(xué)思維取向。Zadeh不滿意人們使用非常精確的數(shù)學(xué)描述有時(shí)非常不精準(zhǔn)的真實(shí)世界,他開(kāi)創(chuàng)了模糊集理論:模糊集是包含連續(xù)的不同級(jí)別成員的一類事物。模糊集以成員的功能為特征,這些功能分配給每個(gè)對(duì)象成員范圍在0和1之間的一個(gè)等級(jí)。我們可以通過(guò)舉例說(shuō)明模糊集的概念,例如:動(dòng)物就是一個(gè)模糊集,老虎、獅子、大象都是這個(gè)模糊集中的成員,它們充分體現(xiàn)了動(dòng)物的特征,在動(dòng)物模糊集中屬于較高等級(jí)的成員。海星、細(xì)菌、珊瑚具有的動(dòng)物特征含糊不清,在動(dòng)物模糊集中屬于相對(duì)較低等級(jí)的會(huì)員。與此同時(shí),像塵埃、巖石、山河等明顯被排除在動(dòng)物以外,它們?cè)趧?dòng)物模糊集的等級(jí)會(huì)員標(biāo)記為0。Zadeh從數(shù)學(xué)的角度提出了模糊集理論,他的模糊集理論也闡明了許多其他學(xué)科的問(wèn)題,例如邏輯學(xué)、心理學(xué)、修辭學(xué)和語(yǔ)言學(xué)等。

        3.歧義(Ambiguity)

        歧義和模糊是在實(shí)際交流與日常使用中經(jīng)常困擾人們的兩個(gè)術(shù)語(yǔ),因?yàn)樗鼈兌季哂胁淮_定性。實(shí)際上,從理論上來(lái)講,這兩個(gè)術(shù)語(yǔ)是完全不同的。傳統(tǒng)上定義歧義為一個(gè)句子有兩個(gè)或更多的截然不同的、有明顯區(qū)別的含義;然而,當(dāng)明顯的意思沒(méi)有予以明示則出現(xiàn)了模糊。語(yǔ)言的歧義性是語(yǔ)義學(xué)研究中的一個(gè)有趣現(xiàn)象,通常歧義在理解上會(huì)產(chǎn)生兩種可能,換句話說(shuō),就是可以這樣理解也可以那樣理解,即語(yǔ)言文字的意義不明確,有兩種或幾種可能的解釋。產(chǎn)生歧義的原因可能是語(yǔ)音不準(zhǔn)確、詞義不明確、句法不固定、層次不分明、指代不明晰、語(yǔ)氣不確定等。在與語(yǔ)言的模糊性比較中,語(yǔ)音歧義和句法歧義與模糊的區(qū)別顯而易見(jiàn),主要涉及語(yǔ)義歧義與模糊的部分。

        語(yǔ)義歧義主要指一個(gè)詞在某個(gè)句子中有兩種或以上解釋,并且這個(gè)詞的理解關(guān)系到對(duì)這個(gè)句子的解釋。例如:“他借我一本書?!边@個(gè)句子之所以產(chǎn)生歧義,是因?yàn)檎l(shuí)借書給誰(shuí)不清楚,可以理解為:“他借給我一本書?!被颉八蛭医枰槐緯!庇秩纾骸八麙佅鹿ぷ骱兔妹贸鋈ネ??!蓖瑯訒?huì)產(chǎn)生不同的解釋:“他拋下工作和妹妹,自己一個(gè)人到公園玩?!被颉八麙佅鹿ぷ?,和妹妹到公園玩?!碑?dāng)然,如果單獨(dú)拿出某個(gè)句子來(lái)看,那么的確會(huì)有歧義。事實(shí)上,在現(xiàn)實(shí)生活的真實(shí)溝通交流中,歧義并不是一個(gè)真正影響交流的因素,因?yàn)樵谔囟ǖ恼Z(yǔ)境中,聽(tīng)話人能夠聽(tīng)懂說(shuō)話人要表達(dá)的真實(shí)意思,盡管聽(tīng)話人已經(jīng)意識(shí)到這句話還會(huì)有其他理解。

        語(yǔ)義模糊是指詞語(yǔ)標(biāo)示的對(duì)象的邊界不清楚。例如:“水是熱的?!睙岜旧砭褪且粋€(gè)模糊的概念,不同的人感知的溫度不一樣,其次冷、溫、暖、熱之間是隨著溫度計(jì)指示溫度的升高而變化的,它們彼此之間沒(méi)有清晰的界限。多少度以下稱作冷,多少度以上稱作熱,多少度稱之為溫,多少度稱之為暖,并沒(méi)有一個(gè)嚴(yán)格的概念來(lái)限定和區(qū)分。又如:“這姑娘漂亮?!逼帘旧砭褪且粋€(gè)模糊的概念,即便換成“非常漂亮”、“相當(dāng)漂亮”、“很漂亮”,仍然是模糊的。歧義和模糊可以通過(guò)換一種說(shuō)法或者翻譯予以鑒別到底是歧義還是模糊,因?yàn)槠缌x可以通過(guò)換言之或翻譯的方式予以消除。

        圖1 歧義的例子

        圖2 模糊的例子

        4.概括(Generality)

        “概括”一詞在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中有兩個(gè)義項(xiàng),一是指“把事物的共同特點(diǎn)歸結(jié)在一起”,一是指“簡(jiǎn)明扼要”。概括性是詞義的一個(gè)普遍特征,可能是關(guān)于事物的表面特征,也可能是關(guān)于事物的本質(zhì)特征。比如:“不長(zhǎng)羽毛的,兩腳動(dòng)物”是關(guān)于人的表面特征概括;“能借助于語(yǔ)言進(jìn)行抽象思維,會(huì)勞動(dòng)的動(dòng)物”則是關(guān)于人的本質(zhì)特征概括。一般原則下,如果沒(méi)有對(duì)所指事物的具體明確要求,概括不會(huì)引起不明確的問(wèn)題,但是聽(tīng)話人質(zhì)疑問(wèn)題的具體細(xì)節(jié),概括性的詞語(yǔ)就不那么令人滿意,此時(shí)就會(huì)出現(xiàn)模糊。例如:我畢業(yè)拿到了學(xué)位。一般而言,這不會(huì)產(chǎn)生含糊不清、模棱兩可的意思。但是倘若聽(tīng)話人想知道我拿到的學(xué)位指的是什么學(xué)位,文學(xué)學(xué)士、工學(xué)學(xué)士、理學(xué)學(xué)士、碩士學(xué)位還是博士學(xué)位,此時(shí)就會(huì)出現(xiàn)模糊的現(xiàn)象。概括程度也有高低之分,例如:漢語(yǔ)中親戚的稱謂分得比較清楚,英語(yǔ)中這種稱謂的概括性遠(yuǎn)高于漢語(yǔ)。例如:漢語(yǔ)中親戚稱謂依據(jù)來(lái)自于父親一方和母親一方的不同有所不同。例如:“岳父”是對(duì)“妻子的父親”的概括,“岳母”是對(duì)“妻子的母親”的概括,然而,英語(yǔ)詞匯“father-in-law”是對(duì)“配偶的父親”的概括,包括“岳父”和“公公”,“mother-in-law”是對(duì)“配偶的母親”的概括,包括“岳母”和“婆婆”,這說(shuō)明英語(yǔ)中這兩個(gè)詞匯的概括性更高,但是它們的所指是清楚的,并不會(huì)產(chǎn)生模糊。

        圖3 概括性的例子

        5.交叉(Overlap)

        交叉在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》的釋義有三,分別是:1.幾個(gè)方向不同的線條或線路互相穿過(guò);2.有相同有不同的,有相重的;3.間隔穿插。詞義的交叉性應(yīng)該體現(xiàn)第二個(gè)釋義,即:有相同有不同的,有相重的。詞義交叉性指的是一個(gè)詞所表達(dá)概念的外延與另一個(gè)詞或若干詞所表達(dá)概念的外延之間的交叉現(xiàn)象,即詞義之間所表達(dá)概念的外延部分重疊現(xiàn)象(overlap)。語(yǔ)言當(dāng)中的同義詞、近義詞往往都存在這種交叉現(xiàn)象,比如:“茶館”和“茶樓”相交于“茶”;“批評(píng)”和“評(píng)議”相交于“評(píng)”。同時(shí),詞義的交叉性指的是詞義所表達(dá)概念的外延雖與其他詞義所表達(dá)概念的外延部分相交,但該詞義所表達(dá)概念的外延本身仍然是明確的。例如:“水果”和“蔬菜”兩個(gè)詞所表達(dá)概念的外延就有部分重疊的現(xiàn)象,但是“水果”的概念“可以吃的含水分較多的植物果實(shí)的統(tǒng)稱”是非常明確的,“蔬菜”的概念“可以做菜吃的草本植物”。詞義的模糊性是指無(wú)論有沒(méi)有交叉現(xiàn)象,詞語(yǔ)所表達(dá)概念的外延本身都是模糊的。有時(shí)模糊詞和模糊詞之間也存在交叉性的特點(diǎn),比如:描寫人情感的詞“悲”本身就是一個(gè)模糊詞,“悲傷”和“悲痛”兩個(gè)詞指的都是人們的情感體驗(yàn),“悲傷”和“悲痛”交叉在一起仍然是模糊不清的。模糊是詞義本身模糊造成的,并不是交叉在一起才變得模糊,這種模糊與它們是否交叉在一起沒(méi)有任何關(guān)系。例如:“中年”一詞本身就是一個(gè)模糊詞,我們無(wú)法按照歲數(shù)來(lái)界定中年概念所表達(dá)的外延。無(wú)論“青年”、“中年”、“老年”是否交叉,它們之間并沒(méi)有清楚的界限,自然它們所表達(dá)的概念都是不清不楚的。精確詞無(wú)論與其他詞是否產(chǎn)生交叉現(xiàn)象,精確詞本身的概念是清楚的;模糊詞無(wú)論與其他詞有沒(méi)有交叉關(guān)系,模糊詞始終是模糊的。

        圖4 交叉的例子

        6.隨機(jī)(Random)

        隨機(jī)是一種偶然形式,具有某一概率的事件集合中的各個(gè)事件所表現(xiàn)出來(lái)的不確定性。隨機(jī)性的特點(diǎn):1.事件可以在基本相同的條件下重復(fù)進(jìn)行;2.在基本相同條件下某事件可能以多種方式表現(xiàn)出來(lái);3.事先可以預(yù)見(jiàn)該事件以各種方式出現(xiàn)的所有可能性。例如:拋置硬幣是在基本相同的條件下可以重復(fù)的事件,可能出現(xiàn)正面向上,也可能出現(xiàn)反面向上的形式。同樣,走到某十字路口時(shí),可能正好是紅燈,也可能正好是綠燈。這是會(huì)重復(fù)出現(xiàn)的事件,并且可預(yù)見(jiàn)可能出現(xiàn)的情況。隨機(jī)性指按是否發(fā)生的不確定性中表現(xiàn)出來(lái)的條件的不確定性,但是事件本身的性質(zhì)、狀態(tài)、類屬是確定的。模糊性則是指事物自身的性質(zhì)、狀態(tài)、類屬是不確定性。確定性現(xiàn)象與隨機(jī)現(xiàn)象的共同特點(diǎn)是事物本身的含義確定;隨機(jī)現(xiàn)象與模糊現(xiàn)象的共同特點(diǎn)是不確定性,隨機(jī)現(xiàn)象中是指事件的結(jié)果不確定,而模糊現(xiàn)象中是指事物本身的定義不確定。因此,我們可以說(shuō)隨機(jī)性是外在的不確定性,模糊性是一種內(nèi)在的不確定性;隨機(jī)性關(guān)乎信息的量,模糊性關(guān)乎信息的意義;模糊性可以認(rèn)為是比隨機(jī)性更深刻的不確定性,模糊性比隨機(jī)性更加廣泛的存在。例如:昆明雨季期間,未來(lái)幾天的降雨量是隨機(jī)變化的,但是在對(duì)降雨量進(jìn)行實(shí)測(cè)后,這場(chǎng)雨是算做大雨、中雨、小雨的界定是模糊的。

        7.雙關(guān)(Pun)

        雙關(guān)語(yǔ)是指在一定的語(yǔ)言環(huán)境中,利用詞的多義和同音的條件,有意使語(yǔ)句具有雙重意義,言在此而意在彼的修辭方式。雙關(guān)可使語(yǔ)言表達(dá)得含蓄、幽默,而且加深語(yǔ)意,給人留下深刻印象。雙關(guān)可分為諧音雙關(guān):利用音同或音近的條件,使詞語(yǔ)或句子語(yǔ)義雙關(guān);語(yǔ)義雙關(guān):利用詞語(yǔ)或句子的多義性,在特定語(yǔ)境中形成雙關(guān)。諧音雙關(guān)和語(yǔ)義雙關(guān)都是一語(yǔ)關(guān)顧表里,表達(dá)的是兩種意思和兩層含意,借一個(gè)詞語(yǔ)或句子的意義關(guān)顧兩個(gè)事物,其中蘊(yùn)含的不直接說(shuō)出來(lái)的含意是表意所在,表里意思不一致。雙關(guān)語(yǔ)最能發(fā)揮人的幽默和風(fēng)趣。法國(guó)大文豪雨果說(shuō):“雙關(guān)語(yǔ)是飛舞著的靈魂的產(chǎn)物?!崩纾簴|邊日出西邊雨,道是無(wú)晴卻有晴(情)。英語(yǔ)中也有很多雙關(guān),語(yǔ)言詼諧幽默、耐人尋味。例如:Money doesnt grow on trees. But it blossoms at our branches.的戶外廣告。第二句中的branch就是一個(gè)多義詞,承接第一句中的trees,可以理解為“樹(shù)枝”;更深層的含義就是廣告中的銀行分行、支行的意思。所以廣告的真正含義是告訴人們到勞埃德銀行來(lái)存款,就能使自己的錢增值。雙關(guān)語(yǔ)盡管表達(dá)了表里不一致的兩重意思,但是它所傳達(dá)的表面意思和深層概念都是清楚的、明確的。

        8.結(jié)語(yǔ)

        模糊限制語(yǔ)(hedges)就是將事物弄得模模糊糊的詞語(yǔ),是模糊語(yǔ)言中的典型代表。通過(guò)對(duì)比闡釋模糊限制語(yǔ)和模糊、歧義、概括、交叉、隨機(jī)和雙關(guān)等術(shù)語(yǔ),我們對(duì)語(yǔ)言的模糊性和模糊限制語(yǔ)有了更加清楚與明確的理解。模糊限制語(yǔ)是修飾其他模糊詞語(yǔ)并能改變其他詞語(yǔ)模糊程度的詞語(yǔ)。據(jù)此,我們可以理解為模糊限制語(yǔ)具有兩方面的功能——既可使模糊程度加深,又可使模糊程度降低,模糊限制語(yǔ)的使用能使語(yǔ)言更接近精確,從而降低語(yǔ)言表達(dá)的模糊程度,甚至使語(yǔ)言的傳達(dá)更準(zhǔn)確,這是模糊限制語(yǔ)的不可忽視的重要功能之一。正如Channell(2000:175)指出:“使用模糊限制語(yǔ)對(duì)精確信息進(jìn)行恰當(dāng)?shù)摹眉裟軌蚋玫匕讶藗兊淖⒁饬械秸勗挼闹攸c(diǎn)上來(lái)?!?/p>

        參考文獻(xiàn):

        [1]Zadeh L A.A Fuzzy-Set-Theoretic Interpretation of Linguistic Hedges[J].Journals of Cybernetics,1972(3).

        [2]Channell Joanna,Vague Language [M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2000.

        [3]伍鐵平.模糊語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999.

        [4]伍鐵平.模糊語(yǔ)言初探[J].外國(guó)語(yǔ).1979,4:39-45.

        本文系云南省教育廳科學(xué)研究基金資助項(xiàng)目。項(xiàng)目編號(hào):2012Y525。

        語(yǔ)義模糊是指詞語(yǔ)標(biāo)示的對(duì)象的邊界不清楚。例如:“水是熱的。”熱本身就是一個(gè)模糊的概念,不同的人感知的溫度不一樣,其次冷、溫、暖、熱之間是隨著溫度計(jì)指示溫度的升高而變化的,它們彼此之間沒(méi)有清晰的界限。多少度以下稱作冷,多少度以上稱作熱,多少度稱之為溫,多少度稱之為暖,并沒(méi)有一個(gè)嚴(yán)格的概念來(lái)限定和區(qū)分。又如:“這姑娘漂亮?!逼帘旧砭褪且粋€(gè)模糊的概念,即便換成“非常漂亮”、“相當(dāng)漂亮”、“很漂亮”,仍然是模糊的。歧義和模糊可以通過(guò)換一種說(shuō)法或者翻譯予以鑒別到底是歧義還是模糊,因?yàn)槠缌x可以通過(guò)換言之或翻譯的方式予以消除。

        圖1 歧義的例子

        圖2 模糊的例子

        4.概括(Generality)

        “概括”一詞在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中有兩個(gè)義項(xiàng),一是指“把事物的共同特點(diǎn)歸結(jié)在一起”,一是指“簡(jiǎn)明扼要”。概括性是詞義的一個(gè)普遍特征,可能是關(guān)于事物的表面特征,也可能是關(guān)于事物的本質(zhì)特征。比如:“不長(zhǎng)羽毛的,兩腳動(dòng)物”是關(guān)于人的表面特征概括;“能借助于語(yǔ)言進(jìn)行抽象思維,會(huì)勞動(dòng)的動(dòng)物”則是關(guān)于人的本質(zhì)特征概括。一般原則下,如果沒(méi)有對(duì)所指事物的具體明確要求,概括不會(huì)引起不明確的問(wèn)題,但是聽(tīng)話人質(zhì)疑問(wèn)題的具體細(xì)節(jié),概括性的詞語(yǔ)就不那么令人滿意,此時(shí)就會(huì)出現(xiàn)模糊。例如:我畢業(yè)拿到了學(xué)位。一般而言,這不會(huì)產(chǎn)生含糊不清、模棱兩可的意思。但是倘若聽(tīng)話人想知道我拿到的學(xué)位指的是什么學(xué)位,文學(xué)學(xué)士、工學(xué)學(xué)士、理學(xué)學(xué)士、碩士學(xué)位還是博士學(xué)位,此時(shí)就會(huì)出現(xiàn)模糊的現(xiàn)象。概括程度也有高低之分,例如:漢語(yǔ)中親戚的稱謂分得比較清楚,英語(yǔ)中這種稱謂的概括性遠(yuǎn)高于漢語(yǔ)。例如:漢語(yǔ)中親戚稱謂依據(jù)來(lái)自于父親一方和母親一方的不同有所不同。例如:“岳父”是對(duì)“妻子的父親”的概括,“岳母”是對(duì)“妻子的母親”的概括,然而,英語(yǔ)詞匯“father-in-law”是對(duì)“配偶的父親”的概括,包括“岳父”和“公公”,“mother-in-law”是對(duì)“配偶的母親”的概括,包括“岳母”和“婆婆”,這說(shuō)明英語(yǔ)中這兩個(gè)詞匯的概括性更高,但是它們的所指是清楚的,并不會(huì)產(chǎn)生模糊。

        圖3 概括性的例子

        5.交叉(Overlap)

        交叉在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》的釋義有三,分別是:1.幾個(gè)方向不同的線條或線路互相穿過(guò);2.有相同有不同的,有相重的;3.間隔穿插。詞義的交叉性應(yīng)該體現(xiàn)第二個(gè)釋義,即:有相同有不同的,有相重的。詞義交叉性指的是一個(gè)詞所表達(dá)概念的外延與另一個(gè)詞或若干詞所表達(dá)概念的外延之間的交叉現(xiàn)象,即詞義之間所表達(dá)概念的外延部分重疊現(xiàn)象(overlap)。語(yǔ)言當(dāng)中的同義詞、近義詞往往都存在這種交叉現(xiàn)象,比如:“茶館”和“茶樓”相交于“茶”;“批評(píng)”和“評(píng)議”相交于“評(píng)”。同時(shí),詞義的交叉性指的是詞義所表達(dá)概念的外延雖與其他詞義所表達(dá)概念的外延部分相交,但該詞義所表達(dá)概念的外延本身仍然是明確的。例如:“水果”和“蔬菜”兩個(gè)詞所表達(dá)概念的外延就有部分重疊的現(xiàn)象,但是“水果”的概念“可以吃的含水分較多的植物果實(shí)的統(tǒng)稱”是非常明確的,“蔬菜”的概念“可以做菜吃的草本植物”。詞義的模糊性是指無(wú)論有沒(méi)有交叉現(xiàn)象,詞語(yǔ)所表達(dá)概念的外延本身都是模糊的。有時(shí)模糊詞和模糊詞之間也存在交叉性的特點(diǎn),比如:描寫人情感的詞“悲”本身就是一個(gè)模糊詞,“悲傷”和“悲痛”兩個(gè)詞指的都是人們的情感體驗(yàn),“悲傷”和“悲痛”交叉在一起仍然是模糊不清的。模糊是詞義本身模糊造成的,并不是交叉在一起才變得模糊,這種模糊與它們是否交叉在一起沒(méi)有任何關(guān)系。例如:“中年”一詞本身就是一個(gè)模糊詞,我們無(wú)法按照歲數(shù)來(lái)界定中年概念所表達(dá)的外延。無(wú)論“青年”、“中年”、“老年”是否交叉,它們之間并沒(méi)有清楚的界限,自然它們所表達(dá)的概念都是不清不楚的。精確詞無(wú)論與其他詞是否產(chǎn)生交叉現(xiàn)象,精確詞本身的概念是清楚的;模糊詞無(wú)論與其他詞有沒(méi)有交叉關(guān)系,模糊詞始終是模糊的。

        圖4 交叉的例子

        6.隨機(jī)(Random)

        隨機(jī)是一種偶然形式,具有某一概率的事件集合中的各個(gè)事件所表現(xiàn)出來(lái)的不確定性。隨機(jī)性的特點(diǎn):1.事件可以在基本相同的條件下重復(fù)進(jìn)行;2.在基本相同條件下某事件可能以多種方式表現(xiàn)出來(lái);3.事先可以預(yù)見(jiàn)該事件以各種方式出現(xiàn)的所有可能性。例如:拋置硬幣是在基本相同的條件下可以重復(fù)的事件,可能出現(xiàn)正面向上,也可能出現(xiàn)反面向上的形式。同樣,走到某十字路口時(shí),可能正好是紅燈,也可能正好是綠燈。這是會(huì)重復(fù)出現(xiàn)的事件,并且可預(yù)見(jiàn)可能出現(xiàn)的情況。隨機(jī)性指按是否發(fā)生的不確定性中表現(xiàn)出來(lái)的條件的不確定性,但是事件本身的性質(zhì)、狀態(tài)、類屬是確定的。模糊性則是指事物自身的性質(zhì)、狀態(tài)、類屬是不確定性。確定性現(xiàn)象與隨機(jī)現(xiàn)象的共同特點(diǎn)是事物本身的含義確定;隨機(jī)現(xiàn)象與模糊現(xiàn)象的共同特點(diǎn)是不確定性,隨機(jī)現(xiàn)象中是指事件的結(jié)果不確定,而模糊現(xiàn)象中是指事物本身的定義不確定。因此,我們可以說(shuō)隨機(jī)性是外在的不確定性,模糊性是一種內(nèi)在的不確定性;隨機(jī)性關(guān)乎信息的量,模糊性關(guān)乎信息的意義;模糊性可以認(rèn)為是比隨機(jī)性更深刻的不確定性,模糊性比隨機(jī)性更加廣泛的存在。例如:昆明雨季期間,未來(lái)幾天的降雨量是隨機(jī)變化的,但是在對(duì)降雨量進(jìn)行實(shí)測(cè)后,這場(chǎng)雨是算做大雨、中雨、小雨的界定是模糊的。

        7.雙關(guān)(Pun)

        雙關(guān)語(yǔ)是指在一定的語(yǔ)言環(huán)境中,利用詞的多義和同音的條件,有意使語(yǔ)句具有雙重意義,言在此而意在彼的修辭方式。雙關(guān)可使語(yǔ)言表達(dá)得含蓄、幽默,而且加深語(yǔ)意,給人留下深刻印象。雙關(guān)可分為諧音雙關(guān):利用音同或音近的條件,使詞語(yǔ)或句子語(yǔ)義雙關(guān);語(yǔ)義雙關(guān):利用詞語(yǔ)或句子的多義性,在特定語(yǔ)境中形成雙關(guān)。諧音雙關(guān)和語(yǔ)義雙關(guān)都是一語(yǔ)關(guān)顧表里,表達(dá)的是兩種意思和兩層含意,借一個(gè)詞語(yǔ)或句子的意義關(guān)顧兩個(gè)事物,其中蘊(yùn)含的不直接說(shuō)出來(lái)的含意是表意所在,表里意思不一致。雙關(guān)語(yǔ)最能發(fā)揮人的幽默和風(fēng)趣。法國(guó)大文豪雨果說(shuō):“雙關(guān)語(yǔ)是飛舞著的靈魂的產(chǎn)物?!崩纾簴|邊日出西邊雨,道是無(wú)晴卻有晴(情)。英語(yǔ)中也有很多雙關(guān),語(yǔ)言詼諧幽默、耐人尋味。例如:Money doesnt grow on trees. But it blossoms at our branches.的戶外廣告。第二句中的branch就是一個(gè)多義詞,承接第一句中的trees,可以理解為“樹(shù)枝”;更深層的含義就是廣告中的銀行分行、支行的意思。所以廣告的真正含義是告訴人們到勞埃德銀行來(lái)存款,就能使自己的錢增值。雙關(guān)語(yǔ)盡管表達(dá)了表里不一致的兩重意思,但是它所傳達(dá)的表面意思和深層概念都是清楚的、明確的。

        8.結(jié)語(yǔ)

        模糊限制語(yǔ)(hedges)就是將事物弄得模模糊糊的詞語(yǔ),是模糊語(yǔ)言中的典型代表。通過(guò)對(duì)比闡釋模糊限制語(yǔ)和模糊、歧義、概括、交叉、隨機(jī)和雙關(guān)等術(shù)語(yǔ),我們對(duì)語(yǔ)言的模糊性和模糊限制語(yǔ)有了更加清楚與明確的理解。模糊限制語(yǔ)是修飾其他模糊詞語(yǔ)并能改變其他詞語(yǔ)模糊程度的詞語(yǔ)。據(jù)此,我們可以理解為模糊限制語(yǔ)具有兩方面的功能——既可使模糊程度加深,又可使模糊程度降低,模糊限制語(yǔ)的使用能使語(yǔ)言更接近精確,從而降低語(yǔ)言表達(dá)的模糊程度,甚至使語(yǔ)言的傳達(dá)更準(zhǔn)確,這是模糊限制語(yǔ)的不可忽視的重要功能之一。正如Channell(2000:175)指出:“使用模糊限制語(yǔ)對(duì)精確信息進(jìn)行恰當(dāng)?shù)摹眉裟軌蚋玫匕讶藗兊淖⒁饬械秸勗挼闹攸c(diǎn)上來(lái)?!?/p>

        參考文獻(xiàn):

        [1]Zadeh L A.A Fuzzy-Set-Theoretic Interpretation of Linguistic Hedges[J].Journals of Cybernetics,1972(3).

        [2]Channell Joanna,Vague Language [M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2000.

        [3]伍鐵平.模糊語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999.

        [4]伍鐵平.模糊語(yǔ)言初探[J].外國(guó)語(yǔ).1979,4:39-45.

        本文系云南省教育廳科學(xué)研究基金資助項(xiàng)目。項(xiàng)目編號(hào):2012Y525。

        語(yǔ)義模糊是指詞語(yǔ)標(biāo)示的對(duì)象的邊界不清楚。例如:“水是熱的。”熱本身就是一個(gè)模糊的概念,不同的人感知的溫度不一樣,其次冷、溫、暖、熱之間是隨著溫度計(jì)指示溫度的升高而變化的,它們彼此之間沒(méi)有清晰的界限。多少度以下稱作冷,多少度以上稱作熱,多少度稱之為溫,多少度稱之為暖,并沒(méi)有一個(gè)嚴(yán)格的概念來(lái)限定和區(qū)分。又如:“這姑娘漂亮?!逼帘旧砭褪且粋€(gè)模糊的概念,即便換成“非常漂亮”、“相當(dāng)漂亮”、“很漂亮”,仍然是模糊的。歧義和模糊可以通過(guò)換一種說(shuō)法或者翻譯予以鑒別到底是歧義還是模糊,因?yàn)槠缌x可以通過(guò)換言之或翻譯的方式予以消除。

        圖1 歧義的例子

        圖2 模糊的例子

        4.概括(Generality)

        “概括”一詞在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》中有兩個(gè)義項(xiàng),一是指“把事物的共同特點(diǎn)歸結(jié)在一起”,一是指“簡(jiǎn)明扼要”。概括性是詞義的一個(gè)普遍特征,可能是關(guān)于事物的表面特征,也可能是關(guān)于事物的本質(zhì)特征。比如:“不長(zhǎng)羽毛的,兩腳動(dòng)物”是關(guān)于人的表面特征概括;“能借助于語(yǔ)言進(jìn)行抽象思維,會(huì)勞動(dòng)的動(dòng)物”則是關(guān)于人的本質(zhì)特征概括。一般原則下,如果沒(méi)有對(duì)所指事物的具體明確要求,概括不會(huì)引起不明確的問(wèn)題,但是聽(tīng)話人質(zhì)疑問(wèn)題的具體細(xì)節(jié),概括性的詞語(yǔ)就不那么令人滿意,此時(shí)就會(huì)出現(xiàn)模糊。例如:我畢業(yè)拿到了學(xué)位。一般而言,這不會(huì)產(chǎn)生含糊不清、模棱兩可的意思。但是倘若聽(tīng)話人想知道我拿到的學(xué)位指的是什么學(xué)位,文學(xué)學(xué)士、工學(xué)學(xué)士、理學(xué)學(xué)士、碩士學(xué)位還是博士學(xué)位,此時(shí)就會(huì)出現(xiàn)模糊的現(xiàn)象。概括程度也有高低之分,例如:漢語(yǔ)中親戚的稱謂分得比較清楚,英語(yǔ)中這種稱謂的概括性遠(yuǎn)高于漢語(yǔ)。例如:漢語(yǔ)中親戚稱謂依據(jù)來(lái)自于父親一方和母親一方的不同有所不同。例如:“岳父”是對(duì)“妻子的父親”的概括,“岳母”是對(duì)“妻子的母親”的概括,然而,英語(yǔ)詞匯“father-in-law”是對(duì)“配偶的父親”的概括,包括“岳父”和“公公”,“mother-in-law”是對(duì)“配偶的母親”的概括,包括“岳母”和“婆婆”,這說(shuō)明英語(yǔ)中這兩個(gè)詞匯的概括性更高,但是它們的所指是清楚的,并不會(huì)產(chǎn)生模糊。

        圖3 概括性的例子

        5.交叉(Overlap)

        交叉在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》的釋義有三,分別是:1.幾個(gè)方向不同的線條或線路互相穿過(guò);2.有相同有不同的,有相重的;3.間隔穿插。詞義的交叉性應(yīng)該體現(xiàn)第二個(gè)釋義,即:有相同有不同的,有相重的。詞義交叉性指的是一個(gè)詞所表達(dá)概念的外延與另一個(gè)詞或若干詞所表達(dá)概念的外延之間的交叉現(xiàn)象,即詞義之間所表達(dá)概念的外延部分重疊現(xiàn)象(overlap)。語(yǔ)言當(dāng)中的同義詞、近義詞往往都存在這種交叉現(xiàn)象,比如:“茶館”和“茶樓”相交于“茶”;“批評(píng)”和“評(píng)議”相交于“評(píng)”。同時(shí),詞義的交叉性指的是詞義所表達(dá)概念的外延雖與其他詞義所表達(dá)概念的外延部分相交,但該詞義所表達(dá)概念的外延本身仍然是明確的。例如:“水果”和“蔬菜”兩個(gè)詞所表達(dá)概念的外延就有部分重疊的現(xiàn)象,但是“水果”的概念“可以吃的含水分較多的植物果實(shí)的統(tǒng)稱”是非常明確的,“蔬菜”的概念“可以做菜吃的草本植物”。詞義的模糊性是指無(wú)論有沒(méi)有交叉現(xiàn)象,詞語(yǔ)所表達(dá)概念的外延本身都是模糊的。有時(shí)模糊詞和模糊詞之間也存在交叉性的特點(diǎn),比如:描寫人情感的詞“悲”本身就是一個(gè)模糊詞,“悲傷”和“悲痛”兩個(gè)詞指的都是人們的情感體驗(yàn),“悲傷”和“悲痛”交叉在一起仍然是模糊不清的。模糊是詞義本身模糊造成的,并不是交叉在一起才變得模糊,這種模糊與它們是否交叉在一起沒(méi)有任何關(guān)系。例如:“中年”一詞本身就是一個(gè)模糊詞,我們無(wú)法按照歲數(shù)來(lái)界定中年概念所表達(dá)的外延。無(wú)論“青年”、“中年”、“老年”是否交叉,它們之間并沒(méi)有清楚的界限,自然它們所表達(dá)的概念都是不清不楚的。精確詞無(wú)論與其他詞是否產(chǎn)生交叉現(xiàn)象,精確詞本身的概念是清楚的;模糊詞無(wú)論與其他詞有沒(méi)有交叉關(guān)系,模糊詞始終是模糊的。

        圖4 交叉的例子

        6.隨機(jī)(Random)

        隨機(jī)是一種偶然形式,具有某一概率的事件集合中的各個(gè)事件所表現(xiàn)出來(lái)的不確定性。隨機(jī)性的特點(diǎn):1.事件可以在基本相同的條件下重復(fù)進(jìn)行;2.在基本相同條件下某事件可能以多種方式表現(xiàn)出來(lái);3.事先可以預(yù)見(jiàn)該事件以各種方式出現(xiàn)的所有可能性。例如:拋置硬幣是在基本相同的條件下可以重復(fù)的事件,可能出現(xiàn)正面向上,也可能出現(xiàn)反面向上的形式。同樣,走到某十字路口時(shí),可能正好是紅燈,也可能正好是綠燈。這是會(huì)重復(fù)出現(xiàn)的事件,并且可預(yù)見(jiàn)可能出現(xiàn)的情況。隨機(jī)性指按是否發(fā)生的不確定性中表現(xiàn)出來(lái)的條件的不確定性,但是事件本身的性質(zhì)、狀態(tài)、類屬是確定的。模糊性則是指事物自身的性質(zhì)、狀態(tài)、類屬是不確定性。確定性現(xiàn)象與隨機(jī)現(xiàn)象的共同特點(diǎn)是事物本身的含義確定;隨機(jī)現(xiàn)象與模糊現(xiàn)象的共同特點(diǎn)是不確定性,隨機(jī)現(xiàn)象中是指事件的結(jié)果不確定,而模糊現(xiàn)象中是指事物本身的定義不確定。因此,我們可以說(shuō)隨機(jī)性是外在的不確定性,模糊性是一種內(nèi)在的不確定性;隨機(jī)性關(guān)乎信息的量,模糊性關(guān)乎信息的意義;模糊性可以認(rèn)為是比隨機(jī)性更深刻的不確定性,模糊性比隨機(jī)性更加廣泛的存在。例如:昆明雨季期間,未來(lái)幾天的降雨量是隨機(jī)變化的,但是在對(duì)降雨量進(jìn)行實(shí)測(cè)后,這場(chǎng)雨是算做大雨、中雨、小雨的界定是模糊的。

        7.雙關(guān)(Pun)

        雙關(guān)語(yǔ)是指在一定的語(yǔ)言環(huán)境中,利用詞的多義和同音的條件,有意使語(yǔ)句具有雙重意義,言在此而意在彼的修辭方式。雙關(guān)可使語(yǔ)言表達(dá)得含蓄、幽默,而且加深語(yǔ)意,給人留下深刻印象。雙關(guān)可分為諧音雙關(guān):利用音同或音近的條件,使詞語(yǔ)或句子語(yǔ)義雙關(guān);語(yǔ)義雙關(guān):利用詞語(yǔ)或句子的多義性,在特定語(yǔ)境中形成雙關(guān)。諧音雙關(guān)和語(yǔ)義雙關(guān)都是一語(yǔ)關(guān)顧表里,表達(dá)的是兩種意思和兩層含意,借一個(gè)詞語(yǔ)或句子的意義關(guān)顧兩個(gè)事物,其中蘊(yùn)含的不直接說(shuō)出來(lái)的含意是表意所在,表里意思不一致。雙關(guān)語(yǔ)最能發(fā)揮人的幽默和風(fēng)趣。法國(guó)大文豪雨果說(shuō):“雙關(guān)語(yǔ)是飛舞著的靈魂的產(chǎn)物。”例如:東邊日出西邊雨,道是無(wú)晴卻有晴(情)。英語(yǔ)中也有很多雙關(guān),語(yǔ)言詼諧幽默、耐人尋味。例如:Money doesnt grow on trees. But it blossoms at our branches.的戶外廣告。第二句中的branch就是一個(gè)多義詞,承接第一句中的trees,可以理解為“樹(shù)枝”;更深層的含義就是廣告中的銀行分行、支行的意思。所以廣告的真正含義是告訴人們到勞埃德銀行來(lái)存款,就能使自己的錢增值。雙關(guān)語(yǔ)盡管表達(dá)了表里不一致的兩重意思,但是它所傳達(dá)的表面意思和深層概念都是清楚的、明確的。

        8.結(jié)語(yǔ)

        模糊限制語(yǔ)(hedges)就是將事物弄得模模糊糊的詞語(yǔ),是模糊語(yǔ)言中的典型代表。通過(guò)對(duì)比闡釋模糊限制語(yǔ)和模糊、歧義、概括、交叉、隨機(jī)和雙關(guān)等術(shù)語(yǔ),我們對(duì)語(yǔ)言的模糊性和模糊限制語(yǔ)有了更加清楚與明確的理解。模糊限制語(yǔ)是修飾其他模糊詞語(yǔ)并能改變其他詞語(yǔ)模糊程度的詞語(yǔ)。據(jù)此,我們可以理解為模糊限制語(yǔ)具有兩方面的功能——既可使模糊程度加深,又可使模糊程度降低,模糊限制語(yǔ)的使用能使語(yǔ)言更接近精確,從而降低語(yǔ)言表達(dá)的模糊程度,甚至使語(yǔ)言的傳達(dá)更準(zhǔn)確,這是模糊限制語(yǔ)的不可忽視的重要功能之一。正如Channell(2000:175)指出:“使用模糊限制語(yǔ)對(duì)精確信息進(jìn)行恰當(dāng)?shù)摹眉裟軌蚋玫匕讶藗兊淖⒁饬械秸勗挼闹攸c(diǎn)上來(lái)?!?/p>

        參考文獻(xiàn):

        [1]Zadeh L A.A Fuzzy-Set-Theoretic Interpretation of Linguistic Hedges[J].Journals of Cybernetics,1972(3).

        [2]Channell Joanna,Vague Language [M].Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2000.

        [3]伍鐵平.模糊語(yǔ)言學(xué)[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999.

        [4]伍鐵平.模糊語(yǔ)言初探[J].外國(guó)語(yǔ).1979,4:39-45.

        本文系云南省教育廳科學(xué)研究基金資助項(xiàng)目。項(xiàng)目編號(hào):2012Y525。

        猜你喜歡
        模糊限制語(yǔ)闡釋術(shù)語(yǔ)
        中韓世界遺產(chǎn)地(點(diǎn))解讀及其實(shí)踐對(duì)比研究
        論登慈恩寺塔詩(shī)闡釋的演變
        論“魯迅闡釋”的態(tài)度與方法
        淺析英語(yǔ)教學(xué)中的模糊語(yǔ)教學(xué)
        外語(yǔ)教學(xué)中模糊限制語(yǔ)使用的探討
        談?dòng)⒄Z(yǔ)新聞中的模糊限制語(yǔ)
        人間(2016年27期)2016-11-11 16:44:30
        《原野》的多解性:闡釋與創(chuàng)造
        英語(yǔ)商業(yè)廣告模糊限制語(yǔ)及其功能解讀
        商(2016年5期)2016-03-28 12:27:08
        有感于幾個(gè)術(shù)語(yǔ)的定名與應(yīng)用
        從術(shù)語(yǔ)學(xué)基本模型的演變看術(shù)語(yǔ)學(xué)的發(fā)展趨勢(shì)
        日本二区三区视频在线观看| 法国啄木乌av片在线播放| 亚洲国产美女在线观看| 日本高清不卡一区二区三区| 国产亚洲精品90在线视频| 亚洲乱码一区av春药高潮| 8888四色奇米在线观看| 丰满少妇棚拍无码视频| 国产精品女主播在线播放| 国产美女精品视频线免费播放软件| 一个人在线观看免费视频www| 丁香六月久久| 亚洲一本二区偷拍精品| 免费人成小说在线观看网站| 一本一道波多野结衣一区| 国产精品国产三级国产av创 | 亚洲男人的天堂在线播放| 婷婷色国产精品视频一区| 久久国产精品免费一区二区三区| 无码人妻一区二区三区免费看| 国产chinese男男gay视频网| 成人无码网www在线观看| 国产人妻久久精品二区三区老狼 | 久草视频在线播放免费| 亚洲色一区二区三区四区| 亚洲一线二线三线写真| 日韩一区二区不卡av| 男人天堂亚洲一区二区| 久久久久久久久毛片精品| 精精国产xxxx视频在线| 男人的av天堂狠狠操| 一区二区三区高清在线观看视频| 无码人妻精品丰满熟妇区| 亚洲国产欧美另类va在线观看| 久久精品亚洲热综合一本色婷婷| 亚洲午夜久久久久久久久电影网 | 精品亚洲少妇一区二区三区| 亚洲国产一区一区毛片a| 麻豆婷婷狠狠色18禁久久| 色丁香色婷婷| 97激情在线视频五月天视频|