□吳 丹
(駐馬店日報社,河南 駐馬店 463000)
讓經(jīng)濟報道有滋有味
□吳 丹
(駐馬店日報社,河南 駐馬店 463000)
當下,公眾對經(jīng)濟生活關注度不斷提高,人們越來越喜歡從經(jīng)濟報道中感悟政策的變化趨勢,尋找自己認為有價值的信息,經(jīng)濟報道已經(jīng)成為新聞報道中的一個重頭戲。但經(jīng)濟報道由于數(shù)字多、專業(yè)術語晦澀難懂的特點,讓讀者很難看得懂。如何從內(nèi)容和形式上改進經(jīng)濟報道,把指導性與可讀性結合起來,搞活經(jīng)濟新聞,是每個經(jīng)濟記者應該研究的新課題。
經(jīng)濟報道最令人尷尬的莫過于那句老話:“外行看不懂,內(nèi)行不愿看”。長期以來,經(jīng)濟報道語言干癟、專業(yè)味太濃等問題拉開了和受眾之間的距離。既讓內(nèi)行愿意看,又讓外行看得懂,并對他們有所啟示,是經(jīng)濟報道的至上境界。因此,加強理論修養(yǎng),掌握經(jīng)濟理論知識是搞好經(jīng)濟報道的重要條件。只有具有廣博的經(jīng)濟知識,才能在經(jīng)濟報道中站得高,看得遠,有分析,有見解,從容自得,游刃有余。作為經(jīng)濟記者,應了解和掌握必要的相關知識,懂得經(jīng)濟學、金融學、市場學及相關的政策法規(guī),深刻領會中央和省、市有關精神,深入研究當?shù)亟?jīng)濟發(fā)展情況,提高專業(yè)化分析水平和能力,使之在報道中達到一定的專業(yè)水平,才能更好地為群眾提供正確的輿論引導,才能駕輕就熟地寫出既深刻又通俗的經(jīng)濟報道,讓自己做的報道與客觀規(guī)律與事實可循,使經(jīng)濟報道鮮活,富有生命力,在受眾的眼睛里顯得有可讀性,受眾也就會喜歡去讀。
如今在新的經(jīng)濟大背景下,經(jīng)濟報道的服務對象更加多元化。從事經(jīng)濟活動的人越來越多,關心經(jīng)濟報道的人群也在不斷擴大。幫助百姓解疑釋惑,引導他們正確地理解國家的經(jīng)濟政策,是新聞媒體的重要職責。
一般來說,讀者對經(jīng)濟報道是否感興趣,很大程度上取決于報道的內(nèi)容是否與讀者有關。要想使經(jīng)濟報道能夠廣泛吸引讀者,就必須尋找經(jīng)濟工作中與讀者聯(lián)系最密切的“落點”,從而縮短經(jīng)濟報道與讀者的距離。因此,經(jīng)濟報道的選題是否貼近群眾就顯得尤為重要。當今,經(jīng)濟領域的內(nèi)涵和外延不斷擴展,知識經(jīng)濟、網(wǎng)絡經(jīng)濟等這些跟普通民眾的生活息息相關的東西,如果通過經(jīng)濟記者的報道,利用翔實的案例和生動形象的語言表現(xiàn)出來,引導讀者較全面、客觀地認識和思考,顯然會滿足他們的需求。
在經(jīng)濟報道中,記者要站在群眾的角度多些信息,多些生活特色,多些服務內(nèi)容。要充分了解他們在經(jīng)濟生活中的所思所想,去回答他們對經(jīng)濟政策和經(jīng)濟活動中存在的疑惑。記者還要善于通過平凡的、具體生動的小事來反映經(jīng)濟生活。這些來自群眾生活中的平凡小事,往往能把一些抽象的經(jīng)濟理論和一些不易被群眾理解的經(jīng)濟現(xiàn)象變得具體生動。
馬克思說過:“寫作一方面要有超人的思想力量,另一方面也要有同等的超人的力量才能表現(xiàn)出來?!币馑际钦f,超人的表現(xiàn)力量同超人的思想力量對于寫作來說是同等重要的。完善的新聞表現(xiàn)形式,可以使新聞作品的內(nèi)容表現(xiàn)得更充分、更完善、更深刻。因此,經(jīng)濟報道做到內(nèi)容精彩新鮮,形式新穎活潑,才會為讀者所注意,所品味,所喜愛,經(jīng)濟報道就具有豐富的營養(yǎng)價值,才能為讀者所吸引。
經(jīng)濟報道要把紛繁復雜的經(jīng)濟活動和經(jīng)濟現(xiàn)象呈現(xiàn)給讀者,就必須充分考慮讀者的需求,以通俗、易懂、有趣、生動的形式來表現(xiàn)新聞。要合理運用數(shù)字,實現(xiàn)數(shù)字的通俗化。恰當?shù)倪\用數(shù)字可以更為鮮明地說明觀點,起到其他新聞事實難以起到的作用,使經(jīng)濟報道闡明其所要表達的內(nèi)容,經(jīng)濟信息也就更加直觀。同時,抓住經(jīng)濟活動中有趣的現(xiàn)象寫成故事,把新聞事實及新聞背后蘊藏的道理寓于生動的故事情節(jié)中,使讀者在充滿趣味的閱讀中輕松接受經(jīng)濟報道傳達的信息,從而揭示出經(jīng)濟發(fā)展的規(guī)律,這樣的經(jīng)濟報道就會脫離枯燥乏味,而富有鮮明的形象。同時,經(jīng)濟報道內(nèi)容務必通俗易懂。怎樣才能做到這一點呢?俗話說,隔行如隔山,但是隔行不隔理。因此,在記者寫稿、編輯改稿選稿時,對專業(yè)技術名詞、術語必須做好“翻譯”工作,即要用通俗的語言,講出通俗的道理,以潤物無聲的方式,使讀者毫無障礙地接受要傳達的經(jīng)濟信息。
(本欄編輯:高秉喜)