姚濟(jì)國YAO Ji-guo
(湖南現(xiàn)代物流職業(yè)技術(shù)學(xué)院,長沙410131)
隨著國家經(jīng)濟(jì)與文化的不斷發(fā)展,尤其是與國際之間交流的日益增多,社會(huì)對英語應(yīng)用性人才的需求也逐漸增多,相關(guān)專業(yè)均需學(xué)生的英語應(yīng)用達(dá)標(biāo),從某種程度上講,英語實(shí)際應(yīng)用成為了商務(wù)英語教學(xué)的核心目標(biāo)。本文就高職院校商務(wù)英語專業(yè)翻譯課程教學(xué)存在的主要問題進(jìn)行了分析,旨在突出高職商務(wù)英語專業(yè)翻譯課程教學(xué)的重要性,改善教學(xué)效果,提升學(xué)生的英語應(yīng)用能力與綜合素質(zhì)。
1.1 培養(yǎng)高職院校商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生英語翻譯能力是培養(yǎng)人才的內(nèi)在需要 在高職教育興起的同時(shí),高技能應(yīng)用型人才漸漸成為高職人才的培養(yǎng)目標(biāo)。然而我國目前社會(huì)需要的高技能應(yīng)用型人才除了應(yīng)該具備嫻熟的專業(yè)技能外,還要有一定的外語應(yīng)用能力。英語教學(xué)要以實(shí)用為主,以應(yīng)用為目的。高職學(xué)生畢業(yè)后主要會(huì)從事一些具有一定生產(chǎn)、服務(wù)技能的工作,而當(dāng)今社會(huì)對外交流越來越廣泛,對英語口語和書面英語的需要日益增多。高職院校商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生就業(yè)面廣泛,在涉外工作中經(jīng)常需要運(yùn)用英漢互譯。翻譯是進(jìn)行交流的重要方法,因此高職院校商務(wù)英語專業(yè)教學(xué)中翻譯能力的培養(yǎng)尤為重要。
1.2 培養(yǎng)高職院校商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生英語翻譯能力是提高學(xué)生英語水平的迫切要求 高職院校商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生有來自普通高中畢業(yè)的,也有從技校、中職畢業(yè)來的,其英語水平普遍較低,又習(xí)慣了中學(xué)時(shí)的為升學(xué)的灌輸式教學(xué)方式,把老師給的參考答案視為唯一正確的,一直都采用“聽講-記筆記”的學(xué)習(xí)模式,所以要培養(yǎng)高職院校商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生的翻譯能力以適應(yīng)將來的工作。
隨著社會(huì)對英語翻譯人才需求的不斷擴(kuò)大以及對英語翻譯人才綜合能力要求的不斷提高,作為高職院校要加大對英語翻譯教學(xué)內(nèi)容體系的改革,提高英語翻譯人才綜合素質(zhì)。但是目前我國高職院校商務(wù)英語專業(yè)在英語翻譯教學(xué)過程中還是存在不少的問題,影響著高職院校該專業(yè)的教學(xué)質(zhì)量以及學(xué)生的就業(yè)。
2.1 教學(xué)內(nèi)容單一 教學(xué)內(nèi)容的選擇對于教學(xué)質(zhì)量具有重要的作用,比如在筆譯的教學(xué)過程中,選擇什么樣的教學(xué)內(nèi)容就會(huì)產(chǎn)生什么樣的教學(xué)效果,高職院校在選擇英語翻譯教學(xué)內(nèi)容時(shí)其過多的重視對學(xué)生英語語法以及詞匯的講解,而對于學(xué)生英語表述方面的知識一般選擇一帶而過的方式,這樣的教學(xué)內(nèi)容教材與培養(yǎng)具有社會(huì)實(shí)用性人才的要求不符,結(jié)果造成學(xué)生的實(shí)踐能力較差,同時(shí)目前高職院校在選擇教材時(shí)一般缺乏創(chuàng)新意識,他們選擇的教材與當(dāng)前社會(huì)發(fā)展產(chǎn)生脫節(jié),導(dǎo)致學(xué)生學(xué)習(xí)的知識在社會(huì)實(shí)踐中沒有多大用處。
2.2 翻譯教學(xué)不受重視、課程偏少 當(dāng)前,大部分高職院校商務(wù)英語專業(yè)對翻譯課程不夠重視,認(rèn)為學(xué)生基礎(chǔ)差,起點(diǎn)低,無法通過有限的課時(shí)來提升其翻譯能力,更不能勝任將來崗位上的翻譯工作,因此很多院校的翻譯課時(shí)被壓縮,甚至沒有開設(shè)。有的雖然開設(shè)了,但是重視程度不夠,主要體現(xiàn)在教學(xué)內(nèi)容選擇,教學(xué)方法應(yīng)用等方面。教師在平日教學(xué)中僅偏重于基本理論方法的傳授,實(shí)際練習(xí)與測驗(yàn)甚少,為數(shù)不少的高職院校院校商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生僅在學(xué)期末才開展一次正式的翻譯筆試或口語測驗(yàn),練習(xí)的方式也相對落后與單調(diào)。課堂練習(xí)實(shí)踐的匱乏,嚴(yán)重影響和制約學(xué)生實(shí)際翻譯水準(zhǔn)的提高,無法把英語的整套翻譯理論運(yùn)用到實(shí)踐中。
2.3 學(xué)生成績測評體系有待完善 目前我國對英語水平能力的檢驗(yàn)主要是依靠全國舉辦的大學(xué)四、六級英語考試,學(xué)校、企業(yè)對學(xué)生英語水平的考驗(yàn)方式也主要看他是否通過了大學(xué)四六級考試以及更高級別的考試,這樣的檢驗(yàn)方式對于英語翻譯學(xué)習(xí)常常會(huì)帶來負(fù)面的影響,因?yàn)橐恍W(xué)生為了獲得進(jìn)入企業(yè)的敲門磚即獲得“大學(xué)四六級考試”他們會(huì)加重對英語理論知識的學(xué)習(xí),將更多地知識投入到理論學(xué)習(xí)而忽視英語的實(shí)踐應(yīng)用。同時(shí)高職院校對于商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生的學(xué)習(xí)成績考核也存在一定的不科學(xué)性,教師對學(xué)生的考核主要集中在期末考試,其考核方式違背了考核的真實(shí)目的,無法及時(shí)發(fā)現(xiàn)學(xué)生的學(xué)習(xí)情況。
2.4 高職院校商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生的英語翻譯意識不高 近幾年受到我國擴(kuò)招的影響,高職院校的生源越來越少,學(xué)生質(zhì)量也相對越來越低,尤其是學(xué)生自身的英語基礎(chǔ)知識比較差,他們的英語表達(dá)能力更是與高等本科院校的學(xué)生相比存在很大的距離,因此英語翻譯課程知識對于學(xué)生來說是種挑戰(zhàn),因此難度的增加對影響學(xué)生對學(xué)習(xí)英語的興趣,最終導(dǎo)致他們不愿意表達(dá)英語,而且學(xué)生在翻譯英語的時(shí)候他們的翻譯思維主要集中在我國民俗文化的基礎(chǔ)上,翻譯的思想沒有站在西方國家的表達(dá)方式上,造成英語翻譯的效果不強(qiáng),常常出現(xiàn)翻譯的語句外國人聽不明白。
3.1 編寫適宜的高職院校商務(wù)英語專業(yè)翻譯教材 高職院校商務(wù)英語專業(yè)必須改變英語翻譯教學(xué)的課程設(shè)置,盡可能提高翻譯課程的教學(xué)比例。同時(shí)翻譯課程教師需要根據(jù)實(shí)際需要,充分考慮到高職學(xué)生的實(shí)際英語水平與個(gè)性化學(xué)習(xí)需求,根據(jù)實(shí)際工作崗位以及工作情境,選擇合適的翻譯教材,多收集些合適的翻譯教學(xué)參考資料,并多借鑒有益的隨堂測試練習(xí)資料等,讓這些資料在英語翻譯課堂上發(fā)揮出多方面的教學(xué)功能,在強(qiáng)化學(xué)生翻譯理論學(xué)習(xí)的同時(shí),更要把握好翻譯技巧。
3.2 將傳統(tǒng)課堂教學(xué)模式與現(xiàn)代網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺(tái)相結(jié)合 充分利用各種現(xiàn)代化的教學(xué)技術(shù),實(shí)現(xiàn)教學(xué)信息化建設(shè),建立英語學(xué)習(xí)資源網(wǎng)站以及制作網(wǎng)絡(luò)課件。為高職院校商務(wù)英語專業(yè)學(xué)生創(chuàng)造活潑有效的英語翻譯課堂環(huán)境,從而讓他們在現(xiàn)代翻譯教學(xué)方式的引導(dǎo)下,真正提升對于英語翻譯教學(xué)的熱情。
3.3 提高教師素質(zhì),建立完善的教學(xué)測評體系 高職院校商務(wù)英語專業(yè)翻譯教師對于學(xué)生的英語翻譯能力提高具有重要的作用,教師的綜合素質(zhì)直接決定了高職英語翻譯教學(xué)質(zhì)量,因此學(xué)校要在深化各項(xiàng)教育改革的同時(shí)不斷提高教師的綜合素質(zhì)。首先高職院校要定期組織骨干教師到更高級別的院校進(jìn)行系統(tǒng)學(xué)習(xí),形成以骨干教師帶動(dòng)教師整體素質(zhì)的良好氛圍;其次教師要轉(zhuǎn)變傳統(tǒng)觀念,積極地參與企業(yè)和相關(guān)的翻譯實(shí)踐,積累相應(yīng)的翻譯經(jīng)驗(yàn),保證自己的知識適應(yīng)時(shí)代的發(fā)展。同時(shí)高職院校商務(wù)英語專業(yè)也要改變傳統(tǒng)的考核制度,建立科學(xué)的教學(xué)測評制度,要將以考試分?jǐn)?shù)為主要測評內(nèi)容轉(zhuǎn)變?yōu)橐詫W(xué)生的綜合能力為主的測評制度,改變教師注重學(xué)生的理論知識的片面觀念,提高學(xué)生的綜合素質(zhì)。
隨著國際經(jīng)濟(jì)全球化日益加深,我國改革開放的步伐也逐漸加快,英語翻譯人才的需求量會(huì)越來越大。高職院校商務(wù)英語專業(yè)教師一定要提高自身素質(zhì),根據(jù)學(xué)生的就業(yè)需求和學(xué)生的實(shí)際能力調(diào)整自己的教學(xué)方式,提高學(xué)生的自主翻譯和學(xué)習(xí)能力。
[1]莫宇馳.提升高職英語翻譯教學(xué)有效性的策略研究[J].時(shí)代教育·下半月,2013(21).
[2]崔江濤.探析高職英語翻譯教學(xué)[J].教育教學(xué)論壇·下旬,2010(2).
[3]楊曉青.高等學(xué)校英語應(yīng)用能力考試對高職英語翻譯教學(xué)的反撥效應(yīng)[J].北京電力高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2013(3).
[4]張永喜.大學(xué)英語翻譯教學(xué)之反思[J].江蘇外語教學(xué)研究,2007(1).