摘 要:大學(xué)口譯教學(xué)在近幾十年來(lái)獲得飛速發(fā)展,但仍存在一些不足。 現(xiàn)代多媒體技術(shù)的發(fā)展和網(wǎng)絡(luò)的普及,給大學(xué)口譯教學(xué)提供了新的契機(jī)。網(wǎng)絡(luò)資源內(nèi)容豐富,種類繁多,使用便捷,可以給口譯教師和學(xué)生提供有效的輔助,彌補(bǔ)教材、課時(shí)等方面的不足。 從而有效促進(jìn)高校英語(yǔ)口譯教學(xué),提高口譯人才培養(yǎng)的質(zhì)量。
關(guān)鍵詞:傳統(tǒng)口譯教學(xué)模式;多媒體網(wǎng)絡(luò);口譯教學(xué)
“口譯是一種通過(guò)口頭表達(dá)形式,將所聽到的信息準(zhǔn)確而快速地由一種語(yǔ)言轉(zhuǎn)換成另一種語(yǔ)言,進(jìn)而達(dá)到傳遞與交流信息之目的的交際行為,是人類在跨文化、跨民族交往活動(dòng)中所依賴的一種基本的語(yǔ)言交際工具?!比遮叧墒斓膰?guó)際經(jīng)濟(jì)、政治、文化的交流和融合勢(shì)必帶來(lái)對(duì)口譯人員更高的標(biāo)準(zhǔn)和要求,而我國(guó)傳統(tǒng)口譯教學(xué)模式已經(jīng)在實(shí)踐中逐漸凸顯其弊端,具體而言,我國(guó)口譯教學(xué)的傳統(tǒng)模式的典型特征主要表現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
教學(xué)脫節(jié),缺乏互動(dòng) 。在現(xiàn)實(shí)的口譯教學(xué)中,主要表現(xiàn)為教師更多地是在“教授”和“灌輸”,而非“組織”和“引導(dǎo)”。他們往往以一種自己信奉或推崇的理論為依托,通過(guò)既定的模式去安排課程學(xué)習(xí),然后用一種固有的標(biāo)準(zhǔn)去衡量學(xué)生的表現(xiàn)和成績(jī)。
內(nèi)容陳舊,手段單一。在我國(guó)傳統(tǒng)的口譯教學(xué)中,教師更重視的是資歷和經(jīng)驗(yàn)。因此,往往存在某些教師長(zhǎng)年使用同一本教案甚至根本沒(méi)有教案,完全憑借自己的經(jīng)驗(yàn)教授課程的現(xiàn)象。這就不免造成教學(xué)內(nèi)容的陳舊。而在教學(xué)方法的選擇上,傳統(tǒng)的教學(xué)模式也較為單一。不但內(nèi)容枯燥乏味,方法也流于機(jī)械和程序化。
靜態(tài)教學(xué),缺乏實(shí)踐。傳統(tǒng)的口譯教學(xué)應(yīng)用的則是一種靜態(tài)的、實(shí)體的教學(xué)模式。在這種情況下,學(xué)生的反應(yīng)速度和思維寬度必然受到限制。無(wú)法通過(guò)觀察交際現(xiàn)場(chǎng)獲取非語(yǔ)言信息,進(jìn)而進(jìn)行相應(yīng)的推理,因而也無(wú)法培養(yǎng)其應(yīng)變意外的能力和承受壓力的心理素質(zhì)。
隨著計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的逐漸推廣和普及,多媒體網(wǎng)絡(luò)技術(shù)逐漸開始步入高校外語(yǔ)教學(xué)的課堂,它給學(xué)生們帶來(lái)了新的教學(xué)方法,引進(jìn)了新的教學(xué)理念。課堂模式由課本---教師---學(xué)生三者不變的角色關(guān)系轉(zhuǎn)變?yōu)閷W(xué)生---多媒體網(wǎng)絡(luò)輔助---教師---課本輔助等多角色關(guān)系,將“一言堂”教學(xué)方式造成的“知識(shí)容納器”型教學(xué)改變?yōu)椤皩W(xué)生資助參與,教師適時(shí)指導(dǎo)”的教學(xué)新局面。多媒體網(wǎng)絡(luò)口譯教學(xué)的優(yōu)勢(shì)主要顯現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:
提供良好的教學(xué)氛圍,改善教學(xué)環(huán)境。有了多媒體網(wǎng)絡(luò)的輔助,聽力較差的學(xué)生,對(duì)于沒(méi)有完全聽懂的內(nèi)容,可以根據(jù)畫面的提示進(jìn)行思考猜測(cè),最終達(dá)到完全理解的目標(biāo)。針對(duì)教師而言,利用多媒體手段將授課內(nèi)容制成電子教案或者課件,也可以根據(jù)教學(xué)需要突出重點(diǎn)和難點(diǎn)。多媒體語(yǔ)言實(shí)驗(yàn)室有效地促進(jìn)了外語(yǔ)教學(xué)改革的進(jìn)程,大大提高了教學(xué)質(zhì)量。
提供海量資源,彌補(bǔ)教材不足?;ヂ?lián)網(wǎng)上的信息和資源可以說(shuō)是“海量”,有大量的口譯資料可以免費(fèi)下載,互聯(lián)網(wǎng)是一個(gè)取之不盡的“信息海洋”。信息量大,包羅萬(wàn)象,取之不盡,用之不竭,可以有效拓展學(xué)生的視野,豐富學(xué)生的口譯百科知識(shí),有效彌補(bǔ)了教材的不足。
因材施教,有利于個(gè)性化學(xué)習(xí)。在多媒體網(wǎng)絡(luò)的輔助下,教師可以根據(jù)學(xué)生實(shí)際情況的差異有針對(duì)性的設(shè)計(jì)教學(xué)方案,還可以根據(jù)教學(xué)中實(shí)際情況的變化隨時(shí)對(duì)所做的教案和課件的內(nèi)容進(jìn)行相應(yīng)的調(diào)整。學(xué)生也可以利用多媒體系統(tǒng)采取多樣化的學(xué)習(xí)方式,從而擁有更多的自主學(xué)習(xí)時(shí)間和空間。
盡管多媒體網(wǎng)絡(luò)口譯教學(xué)有眾多優(yōu)勢(shì),其仍然有一定的局限性,這些局限性需要得到我們足夠的認(rèn)識(shí)與重視:
多媒體課件翻頁(yè)太過(guò),學(xué)生思維與課件展示難以保持同步。學(xué)生在聽講時(shí),由于進(jìn)度太快,信息量過(guò)大,對(duì)于教學(xué)內(nèi)涵的理解知識(shí)走馬觀花,似乎樣樣皆知,但實(shí)質(zhì)上都是一知半解;再加上做筆記速度不夠快,學(xué)生在聽講過(guò)程中往往非常吃力和緊張。教師應(yīng)根據(jù)具體情況采取靈活多樣的教學(xué)方式。
教師的指導(dǎo)作用被忽略。在很多高校的多媒體課上,教師的主導(dǎo)地位已經(jīng)完全被多媒體課件所取代,他們不能很好地根據(jù)教學(xué)的內(nèi)容和目標(biāo)結(jié)合學(xué)生的興趣和思維特點(diǎn),恰到好處地運(yùn)用多媒體手段,忽略了學(xué)生的積極性、主動(dòng)性,教師和學(xué)生間的互動(dòng)交流機(jī)會(huì)變少,造成主次顛倒、人機(jī)錯(cuò)位,以至于教學(xué)效果得不到保障。
充分利用多媒體網(wǎng)絡(luò)服務(wù)于口譯教學(xué),對(duì)于培養(yǎng)高素質(zhì)的口譯人才具有十分重要的意義。因此,我們?yōu)橛行У倪\(yùn)用多媒體網(wǎng)絡(luò)資源服務(wù)于口譯學(xué)習(xí)和教學(xué),必須采取一些措施。
積極搜尋網(wǎng)絡(luò)資源,豐富口譯學(xué)習(xí)和教學(xué)材料。網(wǎng)絡(luò)資源十分豐富,教師必須熟練掌握多媒體與網(wǎng)絡(luò)應(yīng)用技術(shù),熟悉有關(guān)口譯學(xué)習(xí)、口譯教學(xué)、口譯考試等網(wǎng)站的情況,精心挑選可利用的網(wǎng)站,及時(shí)篩選最能適應(yīng)學(xué)生興趣和需求的網(wǎng)絡(luò)資源。
加強(qiáng)指導(dǎo),充分運(yùn)用網(wǎng)絡(luò)學(xué)習(xí)資源。 如何組織課堂,并將學(xué)習(xí)者的這種熱情維持下去,將是教師的一個(gè)重要任務(wù)。另外,學(xué)生在其中找到合適的學(xué)習(xí)資料需要一個(gè)過(guò)程,這時(shí),教師要積極引導(dǎo),現(xiàn)在課堂上帶著學(xué)生做,向?qū)W生演示具體的檢索、分析、整理過(guò)程,等學(xué)生逐漸熟悉習(xí)慣后,再放手讓學(xué)生自己去選擇適合自己的口譯材料。
多媒體網(wǎng)絡(luò)技術(shù)在口譯教學(xué)中的運(yùn)用如同其他現(xiàn)代科技一樣,是一把雙刃劍,有利有弊。如何科學(xué)運(yùn)用多媒體網(wǎng)絡(luò)技術(shù)進(jìn)行口譯教學(xué),去弊存利,是擺在外語(yǔ)教師面前的一個(gè)至關(guān)重要的問(wèn)題,值得我們進(jìn)行深入的探索與研究。
參考文獻(xiàn):
[1]劉和平,對(duì)口譯教學(xué)統(tǒng)一剛要的理論思考[J].中國(guó)翻譯,2002(3)
[2]劉和平,口譯技巧---思維科學(xué)與口譯推理教學(xué)法[M].北京:中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司,2001
[3]高等學(xué)校外語(yǔ)專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)英語(yǔ)組.高等學(xué)校英語(yǔ)專業(yè)英語(yǔ)教學(xué)大綱[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,2000.
[4]羅婷婷.計(jì)算機(jī)網(wǎng)絡(luò)在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用[J].文教資料,2006(8):158-159.
[5]宋靜.改進(jìn)普通高??谧g教學(xué)的思考[J].重慶科技學(xué)院學(xué)報(bào),2009,(5).