亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        男神李敏鎬:新韓流的“繼承者”

        2014-04-29 00:00:00byElizabethEun
        瘋狂英語·閱讀版 2014年4期

        或許,對于在中國的爆紅,連李敏鎬自己也始料未及。自去年以來,他在中國所到之處皆被圍得水泄不通,連“傲慢”的春晚也意外地向他伸出了橄欖枝。而他在當晚的演出也成了今年春晚收視率最高的節(jié)目。

        不過,如果真要讓他想出一個原因,這位聰明的“長腿歐巴”可能會給出兩個字——粉絲。

        是的,粉絲!“粉絲”是一個奇異的群體,他們的愛暴烈、激蕩,帶著風卷殘云般的氣勢,也帶著不安和躁動,有著非一般的摧毀與成全的能力。所以,明星們一邊享受著神一般的待遇(機場通道上人頭簇擁的歡迎歡送,定期送上的昂貴禮物),一邊遭受著牢獄般的禁錮(另一半不能公開,出游不得不躲藏偽裝)。

        李敏鎬深諳這種道理,他不是第一個,更不會是最后一個享受這種“兩重天”待遇的明星。他的小心和精心是必須的,在韓國這個偶像更新?lián)Q代以“星期”為計算單位的國度,“粉絲”給予的關注是一個偶像安身立命的根本,就像“麥當娜效應”那般:你可以擁戴她,討厭她,甚至詛咒她,但你就是不能忽視她。娛樂產(chǎn)業(yè)是一個需要高度參與的行業(yè),那就意味著,當明星是一天24小時的工作,一笑一顰,無關真心實意,有關職業(yè)道德。

        ——Mac

        Lee Min-ho has finally become more famous than Goo Joon-pyo.

        For years, the South Korean actor was referred to as “the curly-haired guy” or “the flower boy,” referencing his breakout role in 2009 as the wavy-1)maned Goo Joon-pyo from the hit Korean drama Boys Over Flowers.

        The drama, aired in 19 countries, launched the young actor into megacelebrity status, and while, of course, fans and even a good majority of Korea knew his real name, it took a carefully planned career in the following years for Lee Min-ho to become Lee Min-ho.

        Now, Lee is internationally recognized as an actor—a leading man, actually, rather than merely a “flower boy,” a term ironically popularized by his own drama and used to describe an overly “pretty” guy.

        The massive success of his Boys Over Flowers role allowed Lee to become pickier about which parts he does take. “It’s definitely something I can be proud of. I’ve been getting far more offers since Boys Over Flowers, and it’s also what helped grow my fan base, which is important, because fans are the ones who keep me motivated,” said Lee.

        Since his 2009 hit, the 6-foot-tall, 2)lanky actor has starred in a drama every year, and they’ve all been departures from his breakout role. In 2010, Lee played an aspiring architect who is mistaken as gay by his eventual (female) love interest in Personal Taste, while the following year, he played a cold 3)assassin in City Hunter. In 2012, he took on another action role as a Goryeo-era warrior in the time travel drama Faith.

        But, last year, he played a teenage 4)chaebol heir, again, in his new TV show, The Heirs. At the press conference, Lee fielded a question about his decision to come full circle to the type of role that put him on the map.

        “Four years have passed since I starred in Boys Over Flowers, and I am playing a high school chaebol heir again because,” Lee paused, before rephrasing his answer. “At some point during those four years, I realised that I rarely felt wildly happy. I also realised that there wasn’t much to be sad about either. My life felt 5)void of ups or downs.

        “So, before I grow past my 20s, I wanted to play a more upbeat character, one that would allow me to return to that feeling of simple, uncomplicated innocence that I had when I was younger.”

        The Heirs had an impressive viewer rate of 25.6% (Nilson Korea, Nationwide basis) for its last episode that aired on December 12th, thus ending the hit drama. Not only was the viewer rate in numbers, it also created various popular words and phrases, and it obviously was a work that had a powerful ability to reach out and influence viewers.

        Thanks to these popular dramas, Lee’s popularity has soared internationally.

        Korean television actors rarely travel worldwide for press events, but Lee has a reputation for going abroad to greet his fans, who incidentally even have a name: “6)Minoz.” During his Manila visit, that country’s media outlets declared, “Manila falls in love with Lee Min-ho” and “Korea’s superstar sweeps the nation.” In Japan, he took the No. 1 spot for “Best Hallyu Star” in a Japanese magazine dedicated to Korean dramas in 2012. Last December, Lee won the Best Asian Actor award at the 2013 Baidu Feidian Awards ceremony in Beijing, China. And the drama The Heirs reached 160 million hits on the video site Youku.com last November.

        Though many Hollywood stars often try to escape attention, Lee is active on several social networking sites, including Facebook (he has over 6.4 million fans) and Twitter, with almost a million followers. Even in China, he has over 10 million followers on Weibo. He said he likes that this type of media gives him a more direct way to connect with his fans.

        For Korean celebrities, maintaining a strong fan base is almost more important than actual talent. Lee often calls his fans “precious”and 7)gushes about their support as “the source of (his) confidence and focus.” He said that he is constantly asking his staff to teach him new languages and phrases in order to better communicate with his foreign fans.

        While it’s hard to take Lee seriously when he says things like, “I survive on the love of fans,” the sheer amount of times he remarks on his appreciation for his “Minoz” in public seems to indicate that he’s either incredibly aware of the power his fans hold, or he’s genuinely grateful.

        His caution is understandable, given that Korean celebrities have to deal with the 8)wrath of netizens (online citizens) who seem to yield an alarming amount of influence in the country, which is now the most wired nation in the world.

        Even something like dating must be handled carefully. Although when news broke of Lee’s relationship with City Hunter co-star Park Min Young, the reaction was fairly neutral. The relationship ended only a few months later, but it was still notable that the two high-profile celebrities were able to admit to their relationship.

        So, perhaps Lee’s careful dealing with his fans is working. Lee’s appeal to Korean entertainment executives doesn’t just come from his domestic appeal; it also draws from his huge international fan base, which means, even if a drama starring Lee happens to be a flop in Korea, broadcasters can still distribute the drama overseas—for a 9)hefty profit.

        Notably, even Lee, who’s been labeled a “hallyu (Korean wave) star,” doesn’t quite understand the appeal Korean shows have overseas.

        “I think there’s an exclusive emotional element in Korean dramas,” he said. “It’s hard to explain in words, and it’s actually a question I want to ask the fans.”

        Knowing Lee’s reputation, it probably is something he will ask his fans at some point in the near future.

        《花樣男子》的巨大成功讓李敏鎬在角色選擇上可以更為挑剔?!斑@個角色絕對是我的驕傲之作。自《花樣男子》以來,我收到了更多的戲劇邀約,同時,這部劇也幫助我擴大了‘粉絲’的群體,這很重要,因為‘粉絲’是我前進的動力,”李敏鎬說道。

        自2009年的大熱劇集以來,這位身高六英尺(約1.83米)、身型瘦長的演員每年都會主演一部電視劇,而這些角色都與讓他聲名大噪的“具俊表”不盡相同。2010年,李敏鎬在《個人取向》一劇里扮演一名胸懷大志的建筑師,卻被自己最終喜歡的女孩誤認為是同性戀;2011年,他在《城市獵人》中扮演了一名冷血殺手;2012年,他在描寫高麗皇朝戰(zhàn)士的穿越劇《信義》中出演了另一個有著動作戲份的角色。

        但是,去年,他在其新一部電視劇《繼承者們》中又一次扮演了一名不到二十歲的韓國財閥繼承人。在新聞發(fā)布會上,李敏鎬說出了為什么自己走了一圈后又重拾這種最初讓他聲名鵲起的角色。

        “自我出演《花樣男子》以來,已經(jīng)四年了。我現(xiàn)在又一次扮演一名高中的韓國財閥繼承人,那是因為,”李敏鎬停頓了一下,整理措辭后重新回答道,“在過去這四年里,某種程度上來說,我覺得自己很少感受到異常的快樂了,同時也沒什么悲傷失落。我的生活缺乏跌宕起伏。

        “所以,在我步入而立之年之前,我想扮演一個更為樂觀的角色,能讓我回歸到年輕時那種簡單、不含雜質的單純?!?/p>

        根據(jù)韓國尼爾森調查公司在全國范圍內統(tǒng)計顯示,去年12月12日播出的《繼承者們》大結局,收視率達到了相當可觀的25.6%,以此為這部大熱韓劇劃上句號。這部電視劇不僅獲得高收視率,還創(chuàng)造了各種流行詞句——很明顯,這部劇集在吸引和影響觀眾方面極具實力。

        多虧了這些受歡迎的電視劇,李敏鎬才得以迅速蜚聲國際。

        韓國電視劇演員很少為各種媒體見面會周游列國,但是李敏鎬出國與自己的“粉絲”見面的做法卻是出了名的——順便提一下,他還因此獲得一個昵稱:“米諾子”。在他出席馬尼拉見面會的時候,當?shù)孛襟w標語打出:“馬尼拉愛上了李敏鎬”和“韓國巨星俘虜菲律賓的心”。在日本,2012年,一本介紹韓劇的日本雜志把他評選為“韓流”首席明星。去年12月,李敏鎬在中國北京舉辦的2013百度沸點頒獎禮上獲得“最佳亞太演員獎”。去年11月,《繼承者們》在視頻網(wǎng)站優(yōu)酷上獲得了1.6億的點擊量。

        盡管許多好萊塢明星經(jīng)常嘗試遠離眾人的視線,但李敏鎬在幾個社交網(wǎng)站上卻是異?;钴S:在臉譜網(wǎng)上,他的粉絲超過了640萬;在推特上,粉絲數(shù)量接近一百萬。甚至在中國,他的微博“粉絲”超過了一千萬。他說自己喜歡這樣的社交媒體,這樣可以讓他更直接地跟自己的“粉絲”進行聯(lián)系。

        對于韓國明星來說,擁有強大的“粉絲”團幾乎比天賦異稟更加重要。李敏鎬經(jīng)常用“寶貴”來形容自己的粉絲,并不斷說他們的支持是“(他)自信和專注的來源”。他還說他經(jīng)常要自己的工作人員教他新的語言和語句,以便更好地與自己的國外“粉絲”溝通交流。

        盡管很難把李敏鎬說的那些諸如“‘粉絲’的愛是我賴以生存的力量”的話當真,但是他在公眾場合對“米諾子”的感謝次數(shù)似乎表明,他要么是對粉絲的力量異常注意,要么就是真心的感恩。

        他的小心翼翼是可以理解的,鑒于韓國名人必須得應對來自網(wǎng)民憤怒的攻擊——在這個國度,網(wǎng)民的影響力不可小覷,韓國現(xiàn)在是世界上民眾聯(lián)網(wǎng)率最高的國家。

        就連談戀愛這樣的事情也必須得謹慎處理。當李敏鎬與《城市獵人》的女主角樸敏英交往的消息爆出時,當時的輿論反應比較中立。雖然兩人的戀人關系只持續(xù)了幾個月,但這兩位高調的名人能夠坦承戀情還是相當引人注目的。

        這么說來,或許李敏鎬對“粉絲”認真的態(tài)度真的起了作用。李敏鎬對韓國娛樂大頭的吸引力不僅僅來自于其在國內的號召力,還來自于他強大的國際“粉絲”群體,這就意味著,就算李敏鎬主演的電視劇在韓國國內收視不佳,但是電視臺還是能夠以高價把版權銷往海外。

        值得注意的是,就連李敏鎬,這位被稱為“韓流明星”的人,也不是很理解韓劇何以在海外極受歡迎。

        “我想韓劇里面有一種特殊的情感因素,”他說,“這很難用言語來解釋,這正是我想問‘粉絲’的問題。”

        李敏鎬的人氣到底有多高?這個可能是不久的將來他會問自己“粉絲”的另一個問題。

        毛片在线播放亚洲免费中文网| 中文字幕久无码免费久久| 亚洲精品动漫免费二区| 亚洲码专区亚洲码专区| 真人做爰试看120秒| 欧洲一卡2卡三卡4卡免费网站| 一本大道久久精品 东京热| 日本不卡的一区二区三区| 亚洲女人毛茸茸粉红大阴户传播| 无码任你躁久久久久久久| 国产a级午夜毛片| 极品少妇在线观看视频| 中国国产不卡视频在线观看| 亚洲伊人色欲综合网| 亚洲日本va99在线| 亚洲av日韩av天堂久久不卡| 日产乱码一二三区别免费l| 欧美gv在线观看| 久久中文字幕亚洲精品最新| 亚洲精品视频一区二区三区四区 | 国产欧美va欧美va香蕉在| 人妻被黑人粗大的猛烈进出| bbbbbxxxxx欧美性| 人妻少妇精品专区性色anvn| 青草内射中出高潮| 国模精品二区| 亚洲福利一区二区不卡| 人人妻人人澡人人爽超污| 国产精品久久久久久妇女6080| 美女精品国产一区二区三区| 国产成人高清在线观看视频| 国产午夜精品一区二区三区嫩草| 人妻无码一区二区在线影院| 美女狂喷白浆网站视频在线观看| 色欲欲www成人网站| 曰本无码人妻丰满熟妇5g影院| 蜜桃网站在线免费观看视频| 青青草骚视频在线观看| 亚洲国产精品日韩av专区| 国产一起色一起爱| 美女免费视频观看网址|