【摘 要】隨著經(jīng)濟(jì)全球化的快速發(fā)展,英語逐漸被人們重視起來。然而,中國人學(xué)習(xí)英語的過程中,中式英語也隨之產(chǎn)生。中國式英語是英語教學(xué)中的一個語言學(xué)術(shù)語,是中國的英語學(xué)習(xí)者在未掌握規(guī)范英語前所使用的介于本族語和目的語之間的過渡語體系。在簡要回顧中式英語研究歷程的基礎(chǔ)上,本篇論文以心理語言學(xué)的心理詞匯為理論基礎(chǔ),對中式英語的形成原因進(jìn)行了分析并提出解決策略,以期對中國英語學(xué)習(xí)者英語水平的提高有所幫助。
【關(guān)鍵詞】心理語言學(xué);中式英語;中式英語的成因
筆者最近看了一篇論文,題為《中國大學(xué)生英語作文中的中式英語分析》。作者夏新榮,生于1970年,是四川農(nóng)業(yè)大學(xué)研究語言的副教授。她研究的主要方向是應(yīng)用語言學(xué)和英語教學(xué)。
本文討論的主要內(nèi)容是中國學(xué)生的中式英語。中式英語,即英語教學(xué)中的語言術(shù)語,是一種中介語,介于中國英語學(xué)習(xí)者使用的本族語和學(xué)習(xí)的英語之間。由于現(xiàn)下的教學(xué)目的在于教授標(biāo)準(zhǔn)英語,所以英語教學(xué)中它被視為不可接受的或不兼容的一類語言。中式英語錯誤的起源就是中國學(xué)生傾向于把中文語義和文化結(jié)構(gòu)移植到英語表達(dá)中,逐字逐句地來補充他們對英語知識和文化結(jié)構(gòu)的不足。中式英語是在中國學(xué)生學(xué)習(xí)英語的過程中的一種不可避免的心理趨勢和語言現(xiàn)象,涉及到大量的中國文化和語言的遷移。本文所討論的中式英語是中國大學(xué)生英語作文里出現(xiàn)的,受母語的負(fù)遷移影響的,語義上不規(guī)范但符合語法的一類語言表達(dá)方式。對中式英語的分析有益于在英語教學(xué)中提高學(xué)生的英語寫作能力。
在確定什么樣的語言表達(dá)方式是可以被接受的方式時,我們必須判定句子的語義和語法表達(dá)是否符合語言規(guī)范以及語言所承載的文化內(nèi)涵是什么。本文將從以下三個層次展開具體分析:詞匯的含義,句子結(jié)構(gòu),文章和文化傳遞。在語義對比和語法對比的視角下分析,一篇英語作文雖然沒有語法錯誤,但語義上對以母語為英語的人來說是不可接受的,這種情況即為中式英語的表達(dá)。教師改正學(xué)生作文中由于運用中式英語而產(chǎn)生的不恰當(dāng)?shù)谋磉_(dá)方式,對于中國學(xué)生掌握標(biāo)準(zhǔn)的英語提供了很大的幫助。
毫無爭議,現(xiàn)在英語已經(jīng)成為不可或缺的交流工具。因此,越來越多的中國人在學(xué)習(xí)英語,并把英語當(dāng)作他們的第二語言,這樣他們可以和其它國家的人進(jìn)行交流。然而,一個人可以理解英語并不意味著他能夠很好地說或?qū)懹⒄Z。多年來,漢語學(xué)習(xí)者發(fā)現(xiàn)他們的英語輸出仍然是一個問題,他們無法做到英語表達(dá)像母語表達(dá)一樣自由。涉及到英文寫作和英語口語時,大多數(shù)人習(xí)慣于運用中文的思維方式去思考,所以他們所表達(dá)的英語聽起來十分奇怪,有時也會讓以英語為母語的人產(chǎn)生誤解。中國英語學(xué)習(xí)者使用的最頻繁的是即為中式英語。中式英語已經(jīng)成為一種非常普遍的現(xiàn)象。對中國的英語學(xué)習(xí)者來說,這樣的表達(dá)方式,不僅困擾著初學(xué)者,同時也困擾著高級英語學(xué)習(xí)者。它是一種非標(biāo)準(zhǔn)的英語,是中國英語學(xué)習(xí)者被中國思想、文化等影響而產(chǎn)生的。中式英語違反了許多地道英語的表達(dá),所以有時可能讓以母語為英語的人困惑。因此在這些情況下,迫切需要指出中式英語并分析它,然后制定合理的措施來減少它。
因此,本文研究中式英語的原因,試圖找出解決方案。筆者認(rèn)為,這項研究是重要的,可以提高中國英語學(xué)習(xí)者的英語水平和英語教學(xué)。學(xué)生們?nèi)绻斫饬怂麄兊腻e誤原因,將采取一個積極和舒適的方式來學(xué)習(xí)英語。老師們?nèi)绻懒酥惺接⒄Z的成因,會更加寬容學(xué)生的錯誤,因此,他們能夠找到有效的對策來解決問題。希望本文將有助于更好的分析和提高英語教學(xué)的水平和學(xué)習(xí)質(zhì)量。
從心理語言學(xué)的角度來看,詞匯不僅是語言生產(chǎn)的動機,而且是聽力理解的關(guān)鍵。因此,詞匯在語言的學(xué)習(xí)和研究中具有重要意義?,F(xiàn)在,心理詞匯的研究已成為心理語言學(xué)不可或缺的一部分。心理詞匯包含幾個不同類型的代表,對應(yīng)著單詞,包括語音、語義、形態(tài)和正字法的表示。
語言遷移是指在第二語言學(xué)習(xí)中,學(xué)習(xí)者在使用第二語言時,借助于母語的發(fā)音、詞義、結(jié)構(gòu)規(guī)則或習(xí)慣來表達(dá)思想這樣一種現(xiàn)象。這是二語習(xí)得的心理學(xué)基礎(chǔ),新與舊之間的,已知的和未知的,語言和非語言的轉(zhuǎn)移是人類的基本認(rèn)知原理。影響學(xué)習(xí)者的語言傳遞的主要因素是他們的意愿。并且他們找到越多的本地語言和目標(biāo)語言之間的相似之處,他們越容易受語言遷移的影響。
PDP(并行分布式處理)也稱為聯(lián)結(jié)主義理論。并行分布式處理模型并不像操作一系列連續(xù)的線性步驟那樣運行,而是通過網(wǎng)絡(luò)計算操作系統(tǒng)內(nèi)相互連接的節(jié)點組成的計算指令來運行。事實上,人的關(guān)于聯(lián)結(jié)機制對建模語言的貢獻(xiàn)的思考方式是通過隱喻思維改變的。心理語言學(xué)家常常用電腦的操作來類比語言。
美國專家瓊平卡姆給了中國式英語相對較為全面的定義,“當(dāng)然,中式英語是不成形的,混合的語言既不是英語也不是漢語,而是可能被描述為“具有中國特色的英語?!八晕覀冎乐惺接⒄Z往往是受漢語的負(fù)面影響,它不僅僅是標(biāo)準(zhǔn)英語所允許的多樣化。
現(xiàn)在中式英語被認(rèn)為是一種在兩種不同語言——英語和漢語的影響下的不正規(guī)的語言。中式英語學(xué)者從對比分析,錯誤分析,語言遷移和中介語的角度對中式英語進(jìn)行了分析,來揭開中式英語的成因。
中式英語已經(jīng)成為許多學(xué)者一個經(jīng)常討論的話題。學(xué)生應(yīng)該更好的使用英英詞典,而不是英漢詞典。有必要注意,只是了解一個單詞的拼寫和發(fā)音是不夠的,他們必須學(xué)會準(zhǔn)確的意義和搭配。只有正確和標(biāo)準(zhǔn)的輸入才會使學(xué)生們有更多的標(biāo)準(zhǔn)的輸出。
英語學(xué)習(xí)者也應(yīng)清醒地看到, 在英語詞匯學(xué)習(xí)的過程中英語和漢語之間幾乎不存在等效語言。因此,應(yīng)該把更多的努力放到把發(fā)音、拼寫和心理詞匯的意義等結(jié)合的學(xué)習(xí)上,以及研究的深度和廣度,這將使各個方面的知識均衡發(fā)展。因此,由不能理解準(zhǔn)確的詞義或選擇正確詞匯所造成的溝通失敗將被成功地避免。
此外,教師還應(yīng)該采取一些措施來提高學(xué)生的英語學(xué)習(xí)能力。例如,英語教師應(yīng)該培養(yǎng)學(xué)生的跨文化意識。也就是說,教師在幫助學(xué)生提高語言技能的同時,還把目標(biāo)語言的文化背景介紹給學(xué)生。英語教師應(yīng)該熟練地掌握和運用語言。更重要的是,他們應(yīng)該對中式英語采取一個恰當(dāng)?shù)膽B(tài)度,并以和適的方法來糾正學(xué)生的中式英語。
【參考文獻(xiàn)】
[1] CARROLL,D. W. Psychology of Language [M]. 3rd Edition. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
[2] Cohen, A. Studies in Second Language Acquisition [M]. Hillsdale, N. J. : L. Erlbaum Associates, 1987.
[3] Ellis, N.C. Consciousness in Second Language Learning: Psychological Perspectives on the Role of Conscious Process in Vocabulary Acquisition [J]. AILA Review, 1994(11): 37-56.
[4] PINKHAM, et al. The Translator’s Guide to Chinglish [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2003.
[5]李然.中式英語成因淺析及性質(zhì)分析[J].語文學(xué)刊,2007(2):91-94.
[6]尚秀葉.非英語專業(yè)學(xué)生作文中中式英語的分析及其對英語教學(xué)的啟示[D].西南大學(xué),2006.
[7]周寶強.成人口語表達(dá)中的中式英語問題分析[J].石油化工管理干部學(xué)院學(xué)報,2008(3).