【摘要】由十八大提出的英語(yǔ)考試結(jié)構(gòu)改革引發(fā)深思,外語(yǔ)教學(xué)不僅要關(guān)注語(yǔ)言教學(xué),更要根植于文化教學(xué)。而目前中國(guó)外語(yǔ)學(xué)習(xí)者中普遍存在中國(guó)文化失語(yǔ)現(xiàn)象。本文擬從外語(yǔ)教學(xué)的角度分析中國(guó)文化失語(yǔ)癥的根源以及母語(yǔ)文化對(duì)目的語(yǔ)學(xué)習(xí)的正遷移作用,指出外語(yǔ)教學(xué)同時(shí)肩負(fù)著本國(guó)文化的輸出和培養(yǎng)人的素質(zhì)的責(zé)任,同時(shí)探索在外語(yǔ)教學(xué)中實(shí)現(xiàn)目的語(yǔ)和母語(yǔ)文化并重的途徑和手段。
【關(guān)鍵詞】中國(guó)文化失語(yǔ)癥;外語(yǔ)教學(xué);解決途徑
一、英語(yǔ)教改引深思—中國(guó)文化失語(yǔ)癥現(xiàn)象
自十八大提出英語(yǔ)改革制度以來(lái),引起英語(yǔ)教學(xué)界廣泛熱議和深思??荚嚱Y(jié)構(gòu)的變化預(yù)示著英語(yǔ)教學(xué)方式的變革。真正提高英語(yǔ)實(shí)際應(yīng)用能力。這就促使英語(yǔ)教育重視目前教育中存在的問題和不足,遵循教育規(guī)律,理論和實(shí)踐相結(jié)合,進(jìn)一步回歸英語(yǔ)教育本質(zhì)。這不禁讓我們回顧以往的英語(yǔ)教學(xué)效果,不難發(fā)現(xiàn)許多英文水平很高的中國(guó)青年學(xué)者在與西方人交流的過程中,無(wú)法用目的語(yǔ)表達(dá)本土文化。而這就是本文意在討論研究的議題:中國(guó)文化失語(yǔ)癥現(xiàn)象。許多非英語(yǔ)專業(yè)本科生和英語(yǔ)專業(yè)本科生無(wú)法一針見血的用英語(yǔ)地道地表達(dá)出具有中國(guó)特色的文化,而大多數(shù)語(yǔ)言為描述解釋性意譯。這從一定意義上也證明了我們的外語(yǔ)學(xué)習(xí)者存在“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”。借此,本文擬從外語(yǔ)教學(xué)的視角分析中國(guó)文化失語(yǔ)癥產(chǎn)生的根源、母語(yǔ)文化教學(xué)的正遷移作用以及解決“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”的途徑。
二、中國(guó)文化失語(yǔ)癥產(chǎn)生的根源
2.1.對(duì)文化教學(xué)中“文化”概念理解有失全面
伴隨著語(yǔ)言學(xué)理論的發(fā)展,外語(yǔ)教學(xué)“不僅僅是語(yǔ)言教學(xué),而且應(yīng)該包括文化教學(xué)”這一理念,已逐步成為外語(yǔ)教學(xué)界的共識(shí)。然而仔細(xì)研究一下近年來(lái)人們?cè)谖幕虒W(xué)方面所做的研究以及他們的研究成果,我們不難發(fā)現(xiàn),這些研究者幾乎把目光聚焦在外語(yǔ)教學(xué)中目的與文化的導(dǎo)入上,母語(yǔ)文化一直少有涉及。應(yīng)該指出,對(duì)母語(yǔ)文化的側(cè)重有它一定的道理,然而,對(duì)母語(yǔ)文化的避而不談很容易將我們引入一個(gè)誤區(qū):外語(yǔ)教學(xué)中的文化教學(xué)就是目的語(yǔ)文化的導(dǎo)入。而這顯然是一種誤解。文化教學(xué)的最終目的是克服文化沖突,幫助學(xué)生提高跨文化交際的能力。“具有良好的母語(yǔ)交際能力的外語(yǔ)學(xué)習(xí)者,其外語(yǔ)交際能力的獲得相對(duì)容易一些。
2.2.對(duì)“跨文化交際的成功性”理解有所偏頗
外語(yǔ)教學(xué)的主要目的之一就是訓(xùn)練學(xué)生進(jìn)行“跨文化交際”,即培養(yǎng)學(xué)生成功地跨文化交際所需要的能力或素質(zhì)。Hymes提出的跨文化交際概念幾經(jīng)完善,但都圍繞著如何使跨文化交際更成功,而不是更平等。不同文化背景的人們?cè)谙嗷ソ浑H時(shí),他們往往處于兩種文化模式之間、兩種交際規(guī)范之間,雙方需要協(xié)力合作,既從各自出發(fā)又不喪失自我,又積極理解對(duì)方與其盡可能溝通,以實(shí)現(xiàn)真正平等的對(duì)話式交際。成功的跨文化交際都是發(fā)生在雙方(尤其是在心理)平等的基礎(chǔ)上的。只有對(duì)本國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化有了充分認(rèn)識(shí)和足夠的修養(yǎng),才能談得上理解他國(guó)文化,并逐步擴(kuò)展自己的跨文化心理空間,對(duì)文化的多元性展現(xiàn)出一種恢宏大度和兼容并蓄的跨文化人格。由此可見,只有對(duì)目的語(yǔ)和目的語(yǔ)文化,才有可能進(jìn)行成功的有效的跨文化交際。
三、外語(yǔ)教學(xué)目的多元性呼喚重視母語(yǔ)文化教學(xué)
外語(yǔ)教學(xué)不僅僅是培養(yǎng)介紹與引進(jìn)國(guó)外的文化、知識(shí)、技術(shù)、科學(xué)等人才,同時(shí)也擔(dān)負(fù)著本國(guó)文化的輸出,為政治、經(jīng)濟(jì)、毛衣、往來(lái)等服務(wù)。外語(yǔ)教學(xué)目的的多元性特征決定了外語(yǔ)教學(xué)中不能厚此薄彼,應(yīng)當(dāng)注重兩種文化的共性之處,更不能像過去那樣一味地強(qiáng)調(diào)兩種文化的差異、沖突、矛盾。我們?cè)谕庹Z(yǔ)文化學(xué)習(xí)中,必須重視兩種文化的共性研究,因?yàn)樗鼘⒔沂境鑫幕睦^承性、社會(huì)性、民族性、時(shí)代性與系統(tǒng)性。
強(qiáng)國(guó)或強(qiáng)大民族傾向于自高自大,認(rèn)為人家什么東西都不如自己,這是民族中心主義;弱國(guó)或弱小民族自卑,認(rèn)為人家什么東西都比自己好,這是懼外心理。”汪先生認(rèn)為這兩種觀點(diǎn)都不正確,不應(yīng)提倡。我們應(yīng)對(duì)所有文化和語(yǔ)言采取平等的態(tài)度,即不要自高自大,也不要妄自菲薄。
四、解決“中國(guó)文化失語(yǔ)癥”的途徑
學(xué)習(xí)目的語(yǔ)和了解目的語(yǔ)文化對(duì)許多學(xué)習(xí)者來(lái)說是一件很難的事,而能夠用外語(yǔ)適當(dāng)?shù)皿w地表達(dá)母語(yǔ)文化,并能夠?yàn)槟康恼Z(yǔ)文化群體所接受則更為困難。要想外語(yǔ)教學(xué)中實(shí)現(xiàn)目的語(yǔ)文化和本族文化的兼容并舉是一個(gè)長(zhǎng)期的系統(tǒng)工程。就現(xiàn)在而言可以嘗試如下途徑予以改善:
4.1.改變傳統(tǒng)外語(yǔ)教學(xué)觀念,增加對(duì)母語(yǔ)文化的輸出
語(yǔ)言教育在很大程度上應(yīng)該是文化教育。在外語(yǔ)教學(xué)中,“文化教學(xué)”包括本族語(yǔ)文化教育和目的語(yǔ)文化教育。然而母語(yǔ)文化在外語(yǔ)教學(xué)中往往被忽視。很多學(xué)生知道莎士比亞,卻不知道中國(guó)有個(gè)湯顯祖。在外語(yǔ)教學(xué)過程中,外語(yǔ)教師要有全面的中西文化觀念。課堂不僅要想學(xué)生傳授目的語(yǔ)文化,更應(yīng)引導(dǎo)學(xué)生深入了解中國(guó)文化知識(shí),提高他們用英語(yǔ)表達(dá)母語(yǔ)文化知識(shí)的能力。文化教學(xué)只有與語(yǔ)言教學(xué)同步融合,通過比較和對(duì)比分析,深入了解母語(yǔ)和目的語(yǔ)在語(yǔ)言結(jié)構(gòu)和文化上的異同,并讓學(xué)生了解其產(chǎn)生的社會(huì)根源以及他們所代表的不同文化價(jià)值觀,才能獲得一種跨文化交際的敏感性。
4.2.改變外語(yǔ)教師教學(xué)理念,提高教師自身母語(yǔ)文化素質(zhì)
外語(yǔ)教師是英語(yǔ)知識(shí)的直接傳播者,他們的中國(guó)文化知識(shí)及課堂涉及程度等情況將很大程度上影響學(xué)生的文化知識(shí)。外語(yǔ)教師應(yīng)該摒棄傳統(tǒng)的教學(xué)觀念,充分意識(shí)到外語(yǔ)教學(xué)中母語(yǔ)文化教學(xué)的重要性和緊迫性,形成新的教育理念。首先,教師要有意識(shí)地去提高自身的中國(guó)文化素養(yǎng)和用英語(yǔ)表達(dá)中國(guó)文化的能力。其次,在課堂上要有意識(shí)地將目的語(yǔ)文化和母語(yǔ)文化進(jìn)行對(duì)比講授,有時(shí)補(bǔ)充一些中國(guó)文化的英語(yǔ)表達(dá)和描述。調(diào)動(dòng)學(xué)生的主觀能動(dòng)性,促進(jìn)學(xué)生更加深入的體會(huì)。
結(jié)語(yǔ)
外語(yǔ)教學(xué)不僅僅是培養(yǎng)與引進(jìn)國(guó)外文化,同時(shí)還擔(dān)當(dāng)著本國(guó)文化的輸出。在外語(yǔ)教學(xué)中,如果“學(xué)了外語(yǔ)丟了母語(yǔ),有了外國(guó)文化就拋棄本民族文化,如此,外語(yǔ)學(xué)習(xí)又有什么意義呢?”事實(shí)上,只有懂得了本民族文化,才能更好掌握外國(guó)文化。在文化交流日趨頻繁的21世紀(jì),在外語(yǔ)教學(xué)中加強(qiáng)母語(yǔ)文化教育,解決中國(guó)文化失語(yǔ)現(xiàn)象,這是跨文化交際的需要,也是弘揚(yáng)中國(guó)民族文化的需要。
參考文獻(xiàn):
[1]從叢.我國(guó)英語(yǔ)教學(xué)的缺陷[N].北京:光明日?qǐng)?bào),2000.(10-19).
[2]李潤(rùn)新.論第二語(yǔ)言教學(xué)與第二文化教學(xué)[A].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1994.(135-147).
[3]劉潤(rùn)清.論大學(xué)外語(yǔ)教學(xué)[M].北京:外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,1999.
[4]高一虹.語(yǔ)言文化差異的認(rèn)識(shí)與超越[M].北京:北京外研社,1999.(12-33).
[5]賈玉新.跨文化交際[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1997.
[6]束定芳,莊智象.現(xiàn)代外語(yǔ)教學(xué)—理論、實(shí)踐與方法[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1996.
[7]王宗炎.自我認(rèn)識(shí)與跨文化交際[J].北京:外國(guó)語(yǔ),1993.
[8]楊自儉.漢英對(duì)比研究論文集[M].上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1999.