摘 要:愛情詩是中西方詩人共同追求的不朽題材,但是由于中西方在環(huán)境、地域、文化、審美、語言等方面的差異,中西方愛情詩又擁有各自的特征。本文從情感表現(xiàn)和空間設(shè)置兩方面來分析中西方愛情詩的差異,并認(rèn)為在情感表現(xiàn)上,中國多是“怨”,西方多為“慕”;在空間設(shè)置上,中國多是“室內(nèi)”,西方多為“室外”。
關(guān)鍵詞:中國愛情詩 西方愛情詩 情感表現(xiàn) 空間設(shè)置
自古以來,詩歌作為一種獨特的文學(xué)形式,是世界文化重要的組成部分。而無論是中國的詩歌,還是西方的詩歌,都在其文學(xué)發(fā)展中占有重要地位。從最寬泛的意義上講,詩歌可以分為抒情詩和敘事詩。而在抒情詩中表達(dá)男女感情又是其主要內(nèi)容??v觀中西方抒情詩,對愛情的向往與贊美,是中西方詩人共同追求的不朽題材。但是由于中西方在環(huán)境、地域、文化、審美、語言等方面的差異,它們又擁有各自的特色。本文將從情感表現(xiàn)和空間設(shè)置兩方面來分析中西方愛情詩的差異。
一、情感表現(xiàn)上的“怨”與“慕”
在中國愛情詩中男性作者假托女性之口書寫的愛情詩比較多。中國的封建社會男尊女卑,夫妻、夫婦、子女、男男女女等詞序表明男先女后的原則不可顛倒,婦人在男性心中不占地位,擇偶得命于父母、媒妁之言,嫁后須“主中饋”“奉箕帚”,生兒育女,婦女受教育的機會很少,“女子無才便是德”,這種種的封建思想必然導(dǎo)致女性詩人的甚少。再加上男司外、女司內(nèi)的分工,婦在家則“入廚下”,夫在外則“寄寒衣”,因而婦女一般內(nèi)心痛苦,這個內(nèi)心痛苦復(fù)雜的情感領(lǐng)域,自然為男性詩人所發(fā)覺利用。因此,中國愛情詩詩人常假托女子之口來訴說對男子、丈夫的恩愛情深,抒寫遠(yuǎn)離的相思情苦,宣泄被遺棄的怨和恨。而且詩歌所表達(dá)的情感中“怨”尤為明顯,春怨、宮怨、閨怨,無一不是愛情得不到對等回應(yīng)的苦悶與怨憤。而這怨憤又與癡情纏綿交織,形成中國愛情詩歌在情感表現(xiàn)上的別具一格。抒發(fā)春怨的詩歌如李白的《春怨》:
白馬金羈遼海東,羅帷繡被臥春風(fēng)。
落月低軒窺燭盡,飛花入戶笑床空。{1}
這首詩描寫了一個婦人思念在遙遠(yuǎn)的遼海之東從軍的丈夫,夜很深了,也無法入睡?!傲_帷繡被臥春風(fēng)”,從這句中我們可以看出婦人盡管身處繡帳錦被中,但只有春風(fēng)相伴,非常寂寞?!奥湓碌蛙幐Q燭盡,飛花入戶笑床空”,這是擬人的寫作手法。月亮西落,從低低的窗戶斜照進來,偷偷地看著將燃燒盡的蠟燭,凋謝的花瓣飄飛進門,也笑床空,表現(xiàn)出婦人因思念丈夫,內(nèi)心的憂愁苦悶。突出了一個“怨”字,自己的悲涼和寂寞油然而生。
描寫宮怨的詩歌有王昌齡的《長信秋詞五首》,擬托班婕妤長信故事以詠唐宮婦女之愁怨。如其一:
金井梧桐秋葉黃,珠簾不卷夜來霜。
熏籠玉枕無顏色,臥聽南宮清漏長。{2}
詩歌前三句布景,為靜態(tài)敘述,所取意象,兩兩相對,通過對比,渲染出深秋中的冷宮景象,在這樣的環(huán)境中,動態(tài)描寫的結(jié)句閃出人物——宮女,她在臥聽未央宮漏壺那漫長的滴水聲。如此意境使得寂寞、悲傷等怨意怨情都留在了想象中。再如杜牧的《宮詞》:
監(jiān)宮引出暫開門,隨例須朝不是恩。
銀鑰卻收金鎖合,月明花落又黃昏。{3}
此詩寫鎖閉長門的宮人,亦有出來朝君之例,只不過隨例而行,故云“不是恩”,女官開門引她朝君,朝罷則依舊送入冷宮。這門的一開一關(guān),她的一出一進,勾動愁腸,不知何日再得出來。其幽怨之情全在結(jié)語,使人一覽而意盡。而在閨怨詩中我們不得不提到溫庭筠的《菩薩蠻》:
小山重疊金明滅,鬢云欲度香腮雪。懶起畫峨眉,弄妝梳洗遲。
照花前后鏡,花月交相映。新帖繡羅襦,雙雙金鷓鴣。{4}
詞的上片寫閨中女子春眠懶起,意緒慵遲的情景。下片描寫女主人公梳洗后照鏡、著衣的情景。前兩句寫她梳洗打扮后,再用前后鏡仔細(xì)照容,人臉與插戴的鮮花交相輝映,臉如花,花映臉,花容月貌,相互輝映。結(jié)尾兩句,寫女子穿上成雙成對的金鷓鴣羅襦。閨中之人,見此圖紋,不禁心生寂寞,反襯出閨中女子的“怨”。
而在西方詩歌中,很少看到這種離愁別緒,更多的是熱戀時的愛情表達(dá),其中多男、女雙方向?qū)Ψ奖磉_(dá)的傾慕之情。在古希臘傳說中,人類本是一種四手四腳、圓腦袋、兩張面孔的球狀生物。萬神之王宙斯害怕人類的力量過于強大,危及自己在奧林匹斯山上的君權(quán)統(tǒng)治,便舉起雷電、手杖,將人類一劈為二,但分開的一半?yún)s拼命撲向另一半,想重新融合在一起,這就是人類與生俱來的愛情,因此西方男子傳統(tǒng)稱自己的妻子為“我那更好的一半”,故而,女子的個性、理想、智慧、才干、學(xué)識,常是男子景慕的對象,這樣,就使得西方愛情詩多是男性對女性的仰慕。文藝復(fù)興時期的意大利詩人彼特拉克用其《歌集》表達(dá)了對心目中的女神勞拉的愛慕。如:
如果命中注定我倆不能結(jié)合,
我的生命仍將依戀在你的身邊,
直到夕陽垂暮,天色向晚,
當(dāng)你的眼睛已失去光澤。{5}
英國的斯賓塞,也寫了八十九首十四行詩,對愛人伊麗莎白進行了熱情洋溢的謳歌,如:
我所崇拜的那位美麗姑娘,
證明這世界是多么值得贊嘆;
那團被天國圣火點燃的光亮,
由她擢升,從我卑微的心田。
她的燦爛光輝使我眼花繚亂,
我不能再容忍看見凡夫俗景;
面對那稀有罕見的絕世奇觀,
我只能呆呆站立,目不轉(zhuǎn)睛。
每當(dāng)我想說出她應(yīng)得的贊稱,
駭然驚訝總是凝住我的舌頭;
每當(dāng)我想寫下她高潔的芳名,
奇思異想總是攫住我的雙手;
但在心中,我依然在寫在說,
說我無法言傳筆書的天姿國色。{6}
其后的拜倫也寫出了許多膾炙人口的情詩。如:
愛情對男人而言,
只是生活的一部分。
但對女人而言,
卻是一生的全部。
初吻并不能當(dāng)作永久相愛的保障,
但它卻是蓋在生命史上的一個永久記憶印章。
戀愛是艱苦的,
不能期待它像美夢一樣出來。
歡樂的回憶已不再是歡樂,
而哀愁的回憶卻還是哀愁。
愛情可以而且應(yīng)該永遠(yuǎn)和婚姻共存。
比一切更甜蜜的,
是初次的熱烈愛情,它是唯一獨尊的。{7}
另外,也有一些西方女性詩人表達(dá)對心上人的傾慕,如勃朗寧夫人的《葡萄牙十四行詩》中的一首:
我是怎樣地愛你?讓我逐一細(xì)算。
我愛你盡我的心靈所能及到的,
深邃、寬廣和高度正向我探求。
玄冥中上帝的存在和深厚的神恩。
我愛你的程度,就像日光和燭焰下,
那每天不用說的需要。我不假思索地
愛你,就像男子們?yōu)檎x而斗爭;
我純潔地愛你,像他們在贊美前低頭。
我愛你以童年的信仰;我愛你
以滿懷熱情,就像往日滿腔的辛酸;
我愛你,抵得上那似乎隨著消失的圣者
而消逝的愛慕。我愛你以我終生的
呼吸,微小和淚珠——假使是上帝的
意旨,那么,我死了我還要更加愛你!{8}
西方文化的個體性使西方的男子常常舍棄事業(yè)而追求愛情,他們認(rèn)為愛情是事業(yè)的動力,能促使事業(yè)成功,他們認(rèn)為人生的最大幸福莫過于愛,人生的最大痛苦莫過于失愛,幸福是人生的追求,愛是人生的大事。但在中國,男子往往以功名為重,愛情絕不會有與功名抗衡的分量。反之他們認(rèn)為陷入情網(wǎng),兒女情長是極不光彩的,會使人墮落沉淪,使事業(yè)失敗。正如俗語所說:“色字頭上一把刀”,所以夫婿拋妻別子,進京趕考,追求功名,鎮(zhèn)守邊防,為國為民,效命沙場,宦游南北,離家外出,商賈四方,是極普遍的,兩地分居也就理所當(dāng)然了;加之男子喜新厭舊,移情別戀,三妻四妾等情況,又注定中國愛情詩中以“怨情” 詩居多。
二、空間設(shè)置上的“室內(nèi)”與“室外”
在中國愛情詩中,男女相遇、相識、相見、相愛、相逢,以大自然的曠野景物為陪襯的極少,而常在小橋邊、溪水側(cè)、月光下、柳樹旁、孤亭客舟里,四周的清風(fēng)朗月、鳥語花香、小橋流水、湖光山色、幽谷小徑、云霞虹霓給人帶來藝術(shù)的感覺,情緒的感染,識讀的底蘊。中國人的內(nèi)心是鎖閉式的,愛情的發(fā)生更多是在室內(nèi),所以愛情詩中的“小樓”“繡閣”“畫堂”“回廊”“別巷”“深宮”“雕欄”以及亭、榭、軒、廟、塔等屢見不鮮。如韋莊所寫的《浣溪沙》:
惆悵夢余山月斜,孤燈照壁背窗紗,小樓高閣謝娘家。 暗想玉容何所似,一枝春雪凍梅花,滿身香霧簇朝霞。{9}
從這首詞中可以明顯找到“月斜”“小樓”“高閣”等景物,作者通過這些景物來表達(dá)詩中人物的思想情感。從深夜的夢境中醒來,就在半夢半醒之間,看見山月斜照,孤燈熒熒,心下頓增幾分惆悵。原來這里是謝娘家的小樓高閣。朦朧中只見那美麗女子背靠碧紗窗下坐著,室內(nèi)一盞孤燈,光影黯淡。 惆悵殘夢中,只見女子燈前月下的背影,朦朧中看不真切。于是開始了幻想:“暗想玉容知何所似”,女子貌美膚白如玉,朦朧的月光和燈光下看去像什么呢?哦,仿佛一枝被白雪素裹的紅梅花,周身彌漫著清晨的香霧,放射著朝霞般的美麗光華。又如李商隱的《無題詩》中:
來是空言去絕蹤,月斜樓上五更鐘。
夢為遠(yuǎn)別啼難喚,書被催成墨未濃。
蠟照半籠金翡翠,麝熏微度繡芙蓉。
劉郎已恨蓬山遠(yuǎn),更隔蓬山一萬重。{10}
這首詩歌是寫情人別離后的思念。始從覺醒的甜夢中醒來覺得悵然若失,回憶起夢中依依惜別的情景,又匆忙地寫信給她。從借用劉郎的典故,顯見今后要再會是幾乎不可能了。全詩著意摹寫纏綿悱惻的相思相憶和不知所以的婉曲心理。作者通過斜月、晨鐘、燭影、香暈的環(huán)境描寫層遞而下,在夢幻交織中創(chuàng)造出一個凄迷哀麗的境界。
而在西方,常用大自然的背景為意象來襯托愛情詩,如大海怒濤、狂飆暴風(fēng)、峭壁懸崖、荒谷沙漠等。如彭斯的《一朵紅紅的玫瑰》:
啊,我的愛人像朵紅紅的玫瑰,
六月里迎風(fēng)初開,
啊,我的愛人像支甜甜的曲子,
奏得合拍又和諧。
我的好姑娘,多么美麗的人兒!
請看我,多么深摯的愛情!
親愛的,我永遠(yuǎn)愛你,
縱使大海干涸水流盡。
親愛的,縱使大海干涸水流盡,
太陽將巖石燒作灰塵,
親愛的,我永遠(yuǎn)愛你,
只要我一息猶存。
珍重吧,我唯一的愛人,
珍重吧,讓我們暫時別離,
但我定要回來,
哪怕千里萬里!{11}
詩人以十分歡愉、自豪的口吻用兩個比喻寫出心上人之美:“紅紅的玫瑰”“甜甜的曲子”,詩人用大海、巖石等作為寫作對象,通過大海和巖石的變化來表達(dá)自己對女子的喜愛之情。把大自然靈活運用到詩歌中,讓人感覺到愛情的偉大與神圣。另外還有華茲華斯的《露西》組詩中的一首節(jié)選:
三年,陽光雨露使她生長;
然后,大自然昭告我說:
比她更加美麗的花朵,
以前還未曾在世間培養(yǎng)。
我將把這孩子認(rèn)領(lǐng),
她將是我的,而我將要
造就她成理想的女性。
既合乎法律,又近人情,
她是我至愛的女性。
在山巖,在平原,
在天上,在人間,
在叢林,在涼亭。
她有權(quán)力凌駕這一切,
或去照亮,或去壓制。
她將玩耍嬉戲如小鹿,
在草原歡樂地奔馳,
將在山泉上面跳躍。
她又如一縷微微的香氣,
具有默默無言的靜物的,
深沉和寧靜的美。
浮云借與風(fēng)韻,
碧柳纖腰低垂,
甚至風(fēng)暴的來臨,
也呈現(xiàn)出別種嫵媚,
靜悄悄的贊許中,
添加姑娘體態(tài)苗條的韻味。{12}
從中我們可以看出,華茲華斯在寫詩歌的時候十分注重對大自然的描寫,山巖、平原、草原、山泉,甚至風(fēng)暴等,通過這些“室外”背景,烘托了一位不被工業(yè)文明所污染的大自然女兒,詩人對她用盡修飾語,就是為了贊美這美麗的姑娘,對她傾訴,讓她明白詩人對她的濃情愛意。同樣也寫出了露西的早夭帶給作者的悲傷。
拜倫的《唐璜》也是典型之一,以女主角海黛的愛情詩歌為例:
這少女看著她的戀人,而那一刻
愛情、夜晚和海洋都是最孤寂,
它們共同把寂寞注入她的靈魂;
呵,就憑這砂石和粗獷的巖壁,
她和她久經(jīng)風(fēng)波之苦的戀人
筑起愛之巢,和人寰的一切遠(yuǎn)離,
而太空中成群的星星遍觀世界,
竟找不到什么比她的臉更喜悅。{13}
這首詩歌很清楚地描寫了女主人公海黛已經(jīng)陷入愛情中無法自拔,詩人同樣是通過大自然這個粗獷的背景:海洋、砂石、巖壁等來進一步襯托海黛與戀人的真摯愛情,經(jīng)歷了風(fēng)波,遠(yuǎn)離一切世俗,和自己所愛的人一起是一個女人最幸福的事情,也是這首詩歌的高潮所在。
三、結(jié)語
任何概括都有例外。中國也有大膽表述戀愛的詩,如《詩經(jīng)·國風(fēng)》和“漢樂府”里一些出自民間的情詩,情感表達(dá)相當(dāng)直率和深摯。而西方的愛情詩中,最動人的詩篇也有一些是惜別悼亡之作,如拜倫的《當(dāng)我倆分別時》是惜別的名篇;華茲華斯被人廣泛傳誦的寫露西的詩是露西去世后所作的。細(xì)讀這些詩,會發(fā)現(xiàn)它們一般都比描寫幸福愛情和婚姻生活的詩更為感人,更為深沉。這一點在中國也是一樣,如李清照與趙明誠將他們表現(xiàn)愛情歡樂和惜別悼亡之作相比較,前者幾乎都是平平之作,而后者則堪稱千古絕唱。但從一般意義上分析,中西愛情詩在情感表現(xiàn)與空間設(shè)置上存在的上述差異是比較鮮明的。
{1} 復(fù)旦大學(xué)古典文學(xué)教研組選注:《李白詩選》,人民文學(xué)出版社2002年版,第47頁。(由于中國新詩受到了西方思想及文學(xué)的影響,所以本文中所涉及中國愛情詩主要就中國古典詩詞進行分析)
{2}{3} 李炳勛注譯:《唐詩三百首》,中州古籍出版社2011年版,第57頁,第73頁。
{4}{9} 溫庭筠、韋莊著,聶安福導(dǎo)讀:《溫庭筠詞集·韋莊詞集》,上海古籍出版社2010年版,第2頁,第82頁。
{5} [意]彼特拉克:《歌集》,李國慶、王行人譯,花城出版社2000年版,第160頁。
{6} [英]埃德蒙·斯賓塞:《小愛神——斯賓塞十四行詩集》,曹明倫譯,河北大學(xué)出版社2008年版,第47頁。
{7} [英]拜倫:《拜倫詩歌精粹》,查良錚譯,人民文學(xué)出版社2007年版,第107頁。
{8} [英]勃朗寧夫人:《勃朗寧夫人十四行愛情詩》,文愛藝譯,甘肅人民美術(shù)出版社2008年版,第35頁。
{10} 李商隱:《李商隱詩選》,劉學(xué)鍇、余恕誠注評,中州古籍出版社2011年版,第260頁。
{11} [英]彭斯:《我愛人像紅紅的玫瑰:彭斯詩歌精粹》,袁可嘉譯,人民文學(xué)出版社2008年版,第52頁。
{12} [英]華茲華斯:《華茲華斯詩歌精選》,楊德豫譯,北岳文藝出版社 2011年版,第75頁。
{13} [英]拜倫:《唐璜》,楊貴華譯,中國致公出版社2003年版,第185頁。
作 者:黃萍萍,碩士,延安大學(xué)西安創(chuàng)新學(xué)院講師,研究方向:歐美文學(xué)、比較文學(xué)。
編 輯:康慧 E?鄄mail:kanghuixx@sina.com