摘 要:《天鵝的詩與思》這篇文章從天鵝在西方詩歌中的形象為起點,概述了葉芝、荷爾德林、里爾克等西方詩人們詩歌中對天鵝的描寫。從西方延伸至中國,具體分析艾青、西川、海子、張棗的詩歌,打破對天鵝形象的單一化認(rèn)識,梳理了天鵝這一形象在中國詩歌中的擴(kuò)展。天鵝的形象從艾青詩中對輕盈、潔白形象的繼承,到西川詩歌中對天鵝純潔形象的剝落,再到海子詩歌中期望的對話者,以及張棗詩歌中實現(xiàn)的對話者,文章企圖在天鵝的想象與看天鵝的人之間構(gòu)架起一種詩歌的聯(lián)系,探尋天鵝形象在詩歌中的演變脈絡(luò)。
關(guān)鍵詞:天鵝 形象 聯(lián)系 傳統(tǒng) 對話
博爾赫斯曾經(jīng)宣稱:“蘋果的味道其實不在蘋果本身——蘋果本身無法品嘗自己的味道——蘋果的味道也不在吃的人嘴巴里頭。蘋果的味道需要兩者之間的聯(lián)系?!眥1}同樣的道理,我們也可以說:“天鵝的形象其實不在天鵝本身——天鵝本身無法給出自己的形象——天鵝的形象也不在看天鵝的人眼睛里頭。天鵝的形象需要兩者之間的聯(lián)系?!比绻@個推理可靠的話,那么我們這些嘗試去架構(gòu)世界的人類,便注定要耗費更多的精力來修補斷裂的聯(lián)系。蘋果和天鵝都無法向外界給出自己,人類有能力給出“天鵝”的名字、描述它的形象,但強(qiáng)勢的話語權(quán)不僅切斷了聯(lián)系,而且將天鵝的形象單一化了。所以我們這些語言的習(xí)得者注定要一邊應(yīng)付單一性所帶來的狹窄,又要一邊繼續(xù)發(fā)掘聯(lián)系的脈絡(luò)。然而天鵝的形象并不單一,它不存在于個體的眼睛里面,而是需要天鵝自身和看天鵝的人之間的聯(lián)系;是什么聯(lián)系給出了天鵝的形象,這就需要詩歌。
猛然一擊:那巨翅依然拍打著/在那踉蹌的姑娘頭頂,黑色的蹼掌愛撫/她的大腿,硬喙銜著她的脖頸,/把她無助的胸脯緊貼在自己的胸上。/她那受驚的手指如何能推開——/從松開的大腿間推開那光榮的羽毛? (葉芝《麗達(dá)與天鵝》{2})
卡米爾·帕利亞把《麗達(dá)與天鵝》推至“20 世紀(jì)最偉大的詩歌之一”的位置。龐大的天鵝從天而降,麗達(dá)有著她的抗?fàn)帲袷菬o法抗拒的,在激烈的反抗與被反抗中,天鵝缺失了輕盈和溫柔,被灌注了巨大和兇猛,天鵝成為了一個施暴者,麗達(dá)只能任由自己無助的身體貼向他。文字中動態(tài)的暴力,將這神話再次書寫?!疤禊Z”一詞沒有赤裸地出現(xiàn)于文字中,“巨翅”“黑色的蹼掌”“硬喙”這些天鵝身體的部分替代了整體;在這樣一種更替中,天鵝脫掉了溫柔的外袍,在自己“部分”的堆積中變得有力且殘暴。
在葉芝、荷爾德林、波德萊爾、里爾克的作品中,“天鵝”數(shù)次登場。除了對希臘神話的續(xù)寫外,天鵝、天鵝之歌、天鵝之死交織進(jìn)行著,“那可愛的天鵝,/被親吻所陶醉,/你們把頭浸入/神圣的水中”(荷爾德林《生命的一半》);它們“用雙腳擦著干燥的路面,/雪白的羽毛拖在不平的地上,/愚笨地張嘴來到無水的溪邊”(波德萊爾《天鵝》);天鵝之歌是“大自然對任何鳥兒,也沒有賜予這樣的高雅和婉妙,令人聯(lián)想到最美妙的造物”,天鵝之死是被詛咒的,“這死亡,再也不立足于/我們朝夕兇悍的地面,/恰如它膽怯地臥身于/水面,水溫存地承受著它”(里爾克《天鵝》)。天鵝被各種前綴圍繞,其中不乏刻意的數(shù)字?!皹淠菊登镏?,/林地小徑干爽,/十月的霞光下,湖水/涵映一片沉寂天空;/渙渙的睡眠石頭錯落/五十九只野天鵝?!保ㄈ~芝《闊園野天鵝》)步入老年的葉芝丟失了激情,在這面水做的鏡子里,五十九只天鵝突兀了出來,掙脫了平穩(wěn)的詩歌節(jié)奏,整數(shù)缺席,“天鵝”早已被西方詩人烙上了深厚的個人標(biāo)記。
“天鵝”曾出現(xiàn)在中國古人的筆下,它叫“鵠”,“鵠不日浴而白”(《莊子·天運》),“鴻鵠之志”代表高遠(yuǎn)的理想。天鵝似乎在西方出現(xiàn)的頻率多過東方,并且被賦予了多樣的意義,正是這種擴(kuò)充,帶給了中國詩歌舊物的新義。在這種新義中,新的聯(lián)系在漢語中被創(chuàng)造。麗達(dá)與天鵝的故事也出現(xiàn)在東方詩人歐陽江河的筆下,它是20世紀(jì)80年代初對西方傳統(tǒng)天鵝形象的借用,“誰升起, 誰就是暴君/戰(zhàn)爭的形象在肉體中逃遁/撫摸呈現(xiàn)別的裸體/——麗達(dá)去向不明”(歐陽江河《天鵝》)。從1980年開始,漢語詩歌中出現(xiàn)了對西方“天鵝”的續(xù)寫,也出現(xiàn)了對“天鵝”這一形象復(fù)雜性的創(chuàng)新。
羽毛的振動/難于捕捉的輕盈/潔白的跳躍/如光在林間飛奔/愛情的追逐/羞澀的逃逸/歡娛的顫抖/深情的牽引(艾青《天鵝湖》{3})
你天外的來客/多么自由自在/多美的造型/輕盈的體態(tài)/崇高而又溫柔/比雪花更潔白
(艾青《天鵝》{4})
1980年“歸來”的艾青褪掉往日深厚的意象,著墨于天鵝輕盈、潔白的外在,勾勒出天鵝純美的形象,重量在詩人的詩歌中被掩蓋,“天鵝”變得純粹而無深義,與《柯爾莊園的野天鵝》中的天鵝一樣悠閑美麗。天鵝回歸到一個生物的位置,在水上肆意:潔白的羽毛、輕盈的姿態(tài),還有詩人在剛剛“歸來”時所夢寐以求的個人自由。每一句都簡潔明了,詩句平行地發(fā)生著,節(jié)奏迅速傳遞,如白云般輕快地在字間游走。文字看似與作者的個人經(jīng)驗脫了軌,僅停留在對天鵝的白描上。從曾經(jīng)的壓抑中解脫出來,天鵝似乎成為一種理想的化身,它沒有厄運,在享受著自己或飛奔或劃游的自由。在這里,天鵝只是它自己,作為一個進(jìn)入漢語詩歌的意象,它沒有被詩人注入更多的聯(lián)想。但作為一個物,當(dāng)它進(jìn)入漢語詩歌以后,它不再是一個未被拆封的禮物,它將在后來者的書寫中獲得更多的聯(lián)想,“他指明事物間那以前尚未被領(lǐng)會的關(guān)系,并且使這一領(lǐng)會永存不朽,直待表現(xiàn)這些關(guān)系的字句,經(jīng)過悠久歲月變成了若干標(biāo)志”{5}。
在那個冬天我看見了天鵝/大天鵝, 背脊骯臟/在水面回游, 神色蒼涼/遠(yuǎn)山倒地不起如眾鳥斂翼/孤獨的天鵝掀起翅膀/一夜大雪在它高尚的翅下堆積/在它寒冷的腔內(nèi), 晨星/照耀另一只天鵝之死/另一只天鵝也曾將巨大的軀體/沉浸在水中攫取歡樂/但是預(yù)言的晨星出現(xiàn),它/無法將歌唱延長過那個冬天/我的愛人輕輕叫喊, 像魚/撞著冰層輕輕叫喊/我看見了天鵝在那個冬天
(西川《在那個冬天我看見了天鵝》{6})
這依然是在水面上游蕩的天鵝,只是“背脊骯臟”讓它脫下了潔白的外衣,與“那閃耀于湖面的十二只天鵝/使人肉跳心驚在水鴨子中間, 它們保持著/純潔的獸性”(西川《十二只天鵝》)中優(yōu)雅的神秘之美不同,“我”看見的這只天鵝不再是“那天鵝的頭頸/ 插在翅下, 睡在水天之間/ 宛如鉆石間的一只銀瓶” (蘇利·普呂多姆《天鵝》)中的美,而是“背脊骯臟”“神色蒼涼”,“我”為天鵝打破了它身上潔白純美的光環(huán)?!拔摇痹谧钅┏霈F(xiàn)了,詩歌的冷靜色彩更重了一筆,情感戛然而止;“我”是一個旁觀者,給出了天鵝的又一個形象。如同天鵝代表的歐洲貴族階級生活的消失,古典被現(xiàn)代所丟棄,天鵝的純美形象也開始消失了。
在漢語祖國中遨游的海子,也沒有錯過“天鵝”的出現(xiàn),在他的筆端,“天鵝”不再只是一個被“我”觀賞的物,而是可以和“我”互相呼應(yīng)的感情充沛的女性。
夜里,我聽見遠(yuǎn)處天鵝飛越橋梁的聲音/我身體里的水/呼應(yīng)著她們……而我身體里的河水卻很沉重/就像房屋上掛著的門扇一樣沉重/當(dāng)她們飛過一座遠(yuǎn)方的橋梁/我不能用優(yōu)美的飛行來呼應(yīng)她們
(海子《天鵝》{7})
在海子的詩歌王國中,天鵝不是被觀望物,而是可以主動去融會在一起的密流?!疤禊Z”和“我”之間構(gòu)架起了一種聯(lián)系,“天鵝”是“我”感情的依托者,“我”試圖和“她們”進(jìn)行一場簡短的對話,可是“她們”卻執(zhí)著于飛行,沒有回應(yīng),“我”是一個孤獨的敘述者,灰塵粘盡我的語言?!拔摇钡纳眢w里流動著河水,它試圖回應(yīng),卻沉重如“掛著的門”,“掛著”,這種遮擋,更貼近南方的濕冷。似國王般的海子命令物進(jìn)入詩歌,他安排著他們,但他確實落寞,試圖去尋找對話,卻只留下一個仰望的“我”。
“天鵝”不再只是一個純粹的物,因為有了“我”的出現(xiàn),就引出了“你”的回應(yīng)?!疤禊Z”在海子那里缺席,卻在張棗這里出現(xiàn),甚至可以說是給“天鵝”這一抒情主體披上了一件“新衣”,它成為了一個對話者和一個喻體。因為詩人創(chuàng)造了新的聯(lián)想,天鵝和人類開始了對話,并且它不再僅僅是天鵝本身了。
白天的天鵝,令人嘔吐/我含淚的、二十四歲的四肢/被你蹂躪得何其疲憊/好像我再也不能/回到遠(yuǎn)雷清脆的世界/你吮走了天下的雨露/只留下干涸和敵人/炙熱的圍繞我的身邊/真的,天鵝,我不理解/為何你一貫如此固執(zhí)/我已經(jīng)穿過了無盡的病房/映在干涸里的敵人也喪了膽/你為何還要摸到我的跟前/像情侶玩著器官一樣/柔腸寸斷地享受我的/疲倦中的疲倦
(張棗《白天的天鵝》{8})
這只“白天的天鵝”,無處可藏,在白天就注定要被看得透徹,在這里,它沒有像公園里“五十九只”的數(shù)量,它孤單地被觀望著,“天鵝”再一次打破了潔白和輕盈,變得“令人嘔吐”,而“我”,二十四歲,與張棗當(dāng)時的年齡相符,卻被你蹂躪,感覺疲憊;天鵝不再是溫柔、自由,它成為一個蹂躪者,讓“我”產(chǎn)生了錯覺,以為自己再也回不到真實的有著遠(yuǎn)雷的世界,我困在“干涸”和“敵人”圍繞的危機(jī)中,作為我的對話者的“你”,“我”向“你”發(fā)出了對話,如同“情侶玩著器官一樣”,“你”繼續(xù)讓“我”疲倦,并且享受著“我”的疲倦?!拔摇薄澳恪苯惶娉霈F(xiàn),這是一種平等的模式,而不是艾青、西川 這樣的旁觀者或者是像海子一樣仰望。詩人是很疲倦的,他被西方現(xiàn)代詩歌的困境圍繞著,作為一個居住在西方的漢語詩歌寫作者,他感覺到了漢語詩歌在西方的困境,他是佇立在疲倦中的疲倦,只能枯坐?!拔覀儫o一例外地漂泊在 我們之外,都在為抵達(dá)自己的‘形式’蹣跚行進(jìn)。”{9}讓人更加疲倦的,是詩人的無力感。在張棗的詩中,不需要再去詢問天鵝究竟是何種生物,不需要再去發(fā)現(xiàn)天鵝的純美,天鵝所帶來的是一種符號,這個符號最終和詩人詩歌中的思考聯(lián)系在一起。
如果說“文學(xué)的功能在于從真實存在的原始材料出發(fā)創(chuàng)作出一個嶄新的世界,這個世界將比凡夫俗子的眼睛看到的世界更美妙,更持久,更真實”{10}的話,那么在詩歌中,“天鵝”的意象被不同的詩人用私人化的方式進(jìn)行著演化,從對天鵝的純美形象的追求,到對這一傳統(tǒng)的打破,再到天鵝不再成為一個固化的生物,而是一種符號,直到詩人對天鵝的拋棄。天鵝從西方經(jīng)驗而來,最后詩人用各自的語言化成了內(nèi)在的思,這種思考讓我們所看到的世界更美妙和真實。
{1} [阿根廷]博爾赫斯:《博爾赫斯談詩論藝》,陳重仁譯,上海譯文出版社2008年版,第3 頁。
{2} [愛爾蘭]葉芝:《葉芝詩集》,傅浩譯,河北教育出版社2003年版,第515頁。
{3}{4} 艾青:《艾青全集》,花山文藝出版社1991年版,第713頁,第873頁。
{5} 雪萊:《繆靈珠美學(xué)譯文集》第三卷,中國人民大學(xué)出版社1998年版,第137頁。
{6} 西川:《小主意》,江蘇文藝出版社2014年版,第40頁。
{7} 海子:《海子詩全編》,上海三聯(lián)書店1997年第1版,第150頁。
{8} 張棗:《張棗的詩》,人民文學(xué)出版社2010年版,第83頁。
{9} 張棗:《張棗隨筆選》,人民文學(xué)出版社2012年版,第1頁。
{10} [法]茨維坦·托多羅夫:《走向絕對》.朱靜譯,華東師范大學(xué)出版社,2014年8月第1版,第75頁。