亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        淺析語法對翻譯初學(xué)者的重要性

        2014-04-29 00:00:00王蕊朱曉娟
        青年文學(xué)家 2014年4期

        摘 要: 語法對英漢互譯尤為重要,任何翻譯者都應(yīng)該意識到這點。本文從翻譯初學(xué)者的角度出發(fā),通過幾種常見的語法點談翻譯,以便翻譯初學(xué)者意識到語法在翻譯實踐中的重要性,夯實語法基礎(chǔ),提高翻譯質(zhì)量。

        關(guān)鍵詞:翻譯;語法

        [中圖分類號]:H059 [文獻(xiàn)標(biāo)識碼]:A

        [文章編號]:1002-2139(2014)-06--01

        語法手段是理解原文的基礎(chǔ)與前提之一,是獲取通順而又正確譯文的必要條件。對于翻譯初學(xué)者而言,語法雖然基礎(chǔ),但不容小覷。美國翻譯理論家尤金·奈達(dá)曾提出翻譯的三大步驟,其中分析法即從語法與語義兩方面對原文表層結(jié)構(gòu)、原文的信息進(jìn)行分析;另一位翻譯理論家巴?!ずL崮穭t把譯者在翻譯工作中所遇到的各種基本問題歸納為三個階段,其中對源語篇的理解中主張從語法角度進(jìn)行分析。本文將從四種語法現(xiàn)象入手,分析語法對初譯者的重要性。

        首先, 對初譯者而言,“一詞多義” 現(xiàn)象值得一提。Lyons(1995)指出:幾乎可以肯定現(xiàn)在沒有,以往也從未曾有過任何一種自然語言,只存在一詞一義。 “一詞多義”的翻譯,看似簡單,實則不易,初譯者若要翻譯準(zhǔn)確,必須先從語法角度進(jìn)行分析,例如:

        (1)Bullets fell round him ;

        (2)Come round and see me this evening;

        (3)It is as round as a ball;

        (4)The night watchman makes him rounds;

        (5)His eyes rounded with horror.

        上述句子均涉及round,但其含義截然不同。《牛津高階英漢雙解詞典》中 ,fall + perp. 有“向某方向移動,落在……”的意思,句(1)中屬于這種用法,round充當(dāng)介詞,有“在……周圍”之意,譯為“子彈落在他的周圍”;句(2)中round位于動詞come之后,充當(dāng)副詞,有“到某地,在某地”之意,譯為“今晚請過來找我”;句(3)round位于as…as 結(jié)構(gòu)中,在此充當(dāng)形容詞,有“圓形的,球形的”之意,譯為“它像球一樣圓”;句(4) round以復(fù)數(shù)的形式出現(xiàn),可判斷其充當(dāng)名詞,有“照例出去做一系列事情”之意,譯為“守夜者巡察”;句(5)中round以過去式的形式出現(xiàn),充當(dāng)動詞,意為“成圓形,變圓”,翻譯為“他嚇得兩眼圓睜”。

        若初譯者在日常學(xué)習(xí)中注重“一詞多義”詞語的積累,并將其靈活地應(yīng)用于英漢互譯中,必會給譯文增彩添色。

        其次,時態(tài)問題對初譯者的學(xué)習(xí)至關(guān)重要。比如,英語中的句子常常無時間狀語,卻能通過動詞的自身形態(tài)的變化,表達(dá)出事情發(fā)生的時間段;一個簡單的時態(tài)問題,就可以傳遞出動作的狀態(tài)。

        例:I wanted to be a man ,and a man I am.

        譯:我立志做一個真正的人;我現(xiàn)在終于成了一個真正的人。

        初譯者要特別注意上句中動詞“want”“am”,前半句使用一般過去時,動作發(fā)生在過去,后半句使用一般現(xiàn)在時,動作發(fā)生在現(xiàn)在,暗含“他現(xiàn)在成為了自己以前想成為的那種人”。

        例:他在冒著什么傻氣,

        誤譯:How foolish he is;

        正譯:He is being foolish.

        原句的言外之意是“他此時此刻犯迷糊了”,并非“他很傻”,首句對原句理解有誤。英語中,“現(xiàn)在進(jìn)行時”可表示說話時正在進(jìn)行的動作,表暫時的含義。適用于此類情況,譯為He is being foolish。傳遞出原意中“正在冒著傻氣”之意。故此類推,若初譯者熟練掌握各類時態(tài)的用法,便能解決翻譯過程中的許多問題。

        再次,句型結(jié)構(gòu)同樣對英漢互譯具有一定的指導(dǎo)意義。初譯者可根據(jù)句型結(jié)構(gòu)遣詞造句,例如:

        (1)她和她的弟弟都完成了家庭作業(yè)。

        使用“So/neither/nor+助動詞/系動詞/情態(tài)動詞+主語”句型造句,She has finished her homework, so has her brother.

        (2)不論發(fā)生什么,我都必須保持冷靜。

        使用whatever引導(dǎo)的讓步狀語從句,Whatever happened I must be calm.

        最后,初譯者還應(yīng)注意語式的巧妙運用。所謂語式,是區(qū)別說話人以何種口氣說話的動詞形式,英語中有陳述式、祈使式、虛擬式三種不同口氣的動詞形式的語式。試看這幾種語式在翻譯中的應(yīng)用:

        (1)勞拉每天都去那家咖啡館。

        Laura goes to that café everyday.

        (2)不準(zhǔn)上學(xué)遲到,立即去學(xué)校。

        Don’t be late for school. Go to school at once.

        (3)如果我是只鳥,我就能飛。

        If I were a bird, I could fly.

        句(1)是對事實的陳述,英語中“陳述語氣”廣泛用于陳述事實或就事實提出詢問,應(yīng)用于該語境下,最為合適;句(2)是一種命令的語氣,英語中“祈使語氣”是說話人向?qū)Ψ教岢鲆?,下達(dá)命令、發(fā)出指示或勸告等的動詞形式,適合此種語境下的翻譯;句(3)是一種不可能實現(xiàn)的主觀假設(shè),而“虛擬語氣”是專門表示假設(shè)意義和其他非事實意義的動詞形式,“我是一只鳥”是一種主觀假設(shè),使用虛擬語氣。初譯者可多揣摩“語式”,結(jié)合說話人的語氣,選取適合的類型,進(jìn)行翻譯,準(zhǔn)確傳達(dá)原文意思。

        綜上所述,語法對初譯者學(xué)習(xí)具有重要的意義。初譯者在掌握一定翻譯技巧和文化常識外,有必要不斷加強和應(yīng)用各種語法知識,為優(yōu)秀的翻譯打下堅實的基礎(chǔ)。

        參考文獻(xiàn):

        [1]楊士焯. 英漢翻譯教程[M] 北京:北京大學(xué)出版社,2011

        [2]張道真. 實用英語語法[M] 北京:外語教學(xué)與研究社,2002

        [3]王佐良. 翻譯:思考與試筆[M] 北京:外語教學(xué)與研究出版社 ,1989

        [4]林相周. 英語翻譯與英語語法[J] 上海:上海外國語學(xué)院學(xué)報,1979

        人妻一区二区三区免费看| 亚洲成a∨人片在无码2023| 日产精品久久久久久久| 国产成人一区二区三区高清| 午夜麻豆视频在线观看| 亚洲 欧美 偷自乱 图片| 玩弄放荡人妻少妇系列视频| 在线成人福利| 久久久亚洲日本精品一区 | 欧美乱人伦人妻中文字幕| 亚洲熟妇无码av不卡在线播放| 亚洲成AV人在线观看网址| 一区二区三区在线观看视频精品 | 日韩在线精品在线观看 | 国产三级国产精品国产专播| 狠狠色狠狠色综合网| 国产真实夫妇视频| 91精品国产丝袜在线拍| 日本久久精品国产精品| 亚洲本色精品一区二区久久| 一本色综合网久久| 无码人妻精品一区二区| 久久99精品久久久久久久清纯| 久久婷婷国产综合精品| 国产精品女主播在线播放| 久久久久国色av免费观看性色| 丰满老熟妇好大bbbbb| 国产精品亚洲片夜色在线 | 亚洲av偷拍一区二区三区| 国产一区二区三区视频在线观看| 亚洲av永久中文无码精品综合| 97日日碰人人模人人澡| 公与淑婷厨房猛烈进出| 欧美操逼视频| 国产精品亚洲午夜不卡| 国产剧情亚洲一区二区三区| 久久精品第九区免费观看| 2021久久精品国产99国产精品 | av在线播放中文专区| 午夜性色一区二区三区不卡视频| 波多野结衣中文字幕久久|