亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        多模態(tài)話語分析視角下的電影字幕翻譯

        2014-04-29 11:43:28闞鳳
        理論觀察 2014年2期
        關(guān)鍵詞:多模態(tài)話語分析字幕翻譯

        [摘 要]人類已經(jīng)進(jìn)入多媒體時(shí)代,語言作為一種單模態(tài)的表達(dá)手段已經(jīng)不能理想的表達(dá)出交際的意義,因此人們需要利用另外一些模態(tài),例如聲音、圖像、色彩等來強(qiáng)化、補(bǔ)充,從而盡量充分表達(dá)意義,達(dá)到交際的目的。所以多模態(tài)這一概念引起了語言學(xué)家們的興趣與關(guān)注,大家對(duì)多模態(tài)話語分析進(jìn)行了大量的研究與探索。通過探討電影《哈利波特與混血王子》字幕翻譯中多模態(tài)的運(yùn)用,可以為話語分析研究提供有意義的借鑒。

        [關(guān)鍵詞]多模態(tài)話語分析;哈利波特;字幕翻譯

        [中圖分類號(hào)]H315.9 [文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼] A [文章編號(hào)] 1009 — 2234(2014)02 — 0110 — 02

        [收稿日期]2014 — 01 — 22

        [作者簡介]闞鳳(1987—),女,黑龍江克山人。 2011級(jí)英語語言文學(xué)碩士研究生,主要從事語言學(xué)和翻譯研究。

        一、 多模態(tài)話語的產(chǎn)生與發(fā)展

        伴隨著現(xiàn)代科學(xué)技術(shù)的發(fā)展與進(jìn)步,我們已經(jīng)生活在一個(gè)信息化與數(shù)字化的時(shí)代,單一的語言模式已經(jīng)不能夠滿足人們的需要,語言也不是唯一的表達(dá)意義的方式,圖像符號(hào)、聲音、色彩、構(gòu)圖與布局等都能夠成為表達(dá)的手段,共同構(gòu)建意義。20世紀(jì)九十年代在西方開始興起的多模態(tài)話語分析慢慢引起了語言學(xué)家的興趣,一度成為熱點(diǎn)話題。多模態(tài)話語分析是以韓禮德的系統(tǒng)功能語言學(xué)為基礎(chǔ),國外的Kress& van Leeuwen( 2001)的多模態(tài)交際理論主要集中在交際的符號(hào)資源及其使用上,他們認(rèn)為多模態(tài)性(Multimodality)是現(xiàn)代社會(huì)各式各樣語篇的一大特色,在數(shù)字化時(shí)代,這些不同的模態(tài)在意義再現(xiàn)層面上起著同樣的作用(Kress &Van Leeuwen, 2001: 2) 。國內(nèi)張德祿教授發(fā)表了《多模態(tài)話語分析綜合理論框架探索》。張德祿教授指出多模態(tài)話語是指運(yùn)用聽覺、視覺、觸覺等多種感覺,通過語言、圖像、聲音、動(dòng)作等多種手段和符號(hào)資源進(jìn)行交際的現(xiàn)象。但多模態(tài)話語分析一直沒有受到足夠重視,只是在現(xiàn)代語言學(xué)的研究當(dāng)中,有些語言學(xué)家才注意到多模態(tài),并且開始從非語言特征和伴隨語言特征的角度去研究它,但是也只是作為一種語言的輔助表達(dá)系統(tǒng)來研究,還沒有作為意義表達(dá)模態(tài)。隨著多媒體話語的產(chǎn)生,直到最近幾年人們才逐步認(rèn)識(shí)到其重要性,將其作為一個(gè)獨(dú)立的學(xué)術(shù)領(lǐng)域進(jìn)行研究。張德祿教授(2009:25)經(jīng)過研究還總結(jié)出多模態(tài)話語分析由5個(gè)層面的系統(tǒng)組成,這五個(gè)層面分別是:(1)文化層面,包括作為文化的主要存在形式的意識(shí)形態(tài)和作為話語模式的選擇潛勢(shì)的體裁。(2)語境層面,包括由話語范圍、話語基調(diào)和話語方式組成的語境構(gòu)型。(3)意義層面,包括由幾個(gè)部分組成的話語意義及概念意義、人際意義和謀篇意義。(4)形式層面,實(shí)現(xiàn)意義的不同形式系統(tǒng).(5)媒體層面,是話語最終在物質(zhì)世界表現(xiàn)的物質(zhì)形式,包括語言的和非語言的兩大類。

        二、電影《哈利波特與混血王子》字幕翻譯中多模態(tài)的體現(xiàn)

        哈利波特是兒童文學(xué)作品中一部成功的力作,深受廣大兒童甚至是青少年的喜愛,哈利波特第一部問世就受到了極大的關(guān)注,哈利·波特系列歷險(xiǎn)小說憑著出奇的想象、層層迭出的懸念和吸引兒童閱讀的語言,幾乎是一夜之間征服了世界各地的少年讀者。作為一部成功的小說當(dāng)然也被拍成電影,電影哈利波特成功的體現(xiàn)了多模態(tài)在多媒體中的完美運(yùn)用。

        本文將從哈利波特系列電影之一的《哈利波特與混血王子》為例來解讀多模態(tài)的體現(xiàn),電影的多模態(tài)主要體現(xiàn)在字幕、圖像畫面和聲音等幾個(gè)方面。首先,李運(yùn)興(2001:39)認(rèn)為字幕的功能顯而易見:提供信息。但字幕的信息功能有兩個(gè)獨(dú)特之處:一是字幕所提供的語言信息是和視覺信息、聽覺信息密切配合的;二是字幕的語言信息呈遞進(jìn)式推進(jìn)。這就說明電影的字幕翻譯中必定也運(yùn)用了多模態(tài),而且各種模態(tài)之間是互相配合的,在互補(bǔ)或者非互補(bǔ)的關(guān)系中盡顯電影的意義與魅力。

        1. 文化層面

        電影《哈利波特》作為一部外語兒童文學(xué)作品,傳播到中國,中國兒童觀眾可以從中學(xué)習(xí)到外語,學(xué)習(xí)到異國文化,所以作為兒童文學(xué)小說體裁的《哈利波特》在電影的字幕翻譯中也必然會(huì)從多方面多角度來表現(xiàn)兒童文學(xué)中小說的特點(diǎn)。兒童小說是根據(jù)少年兒童的理解能力、欣賞能力和心里特點(diǎn)創(chuàng)作的,為他們所喜聞樂見的一種兒童文學(xué)體裁,兒童小說既有小說的共性也有其體現(xiàn)兒童特點(diǎn)的獨(dú)特的個(gè)性。例如,兒童小說特征之一是注重塑造生動(dòng)、豐滿、可信的人物形象。凡是優(yōu)秀的兒童小說,其人物形象都是生動(dòng)豐滿可信的,因而是令人難忘的。而且要塑造這樣的人物形象,應(yīng)該注意典型人物與典型環(huán)境的關(guān)系(王曉玉,1999:135)。毫無置疑,哈利波特系列電影中這個(gè)生動(dòng)、豐滿、可信的人物形象就是哈利波特。在電影《哈利波特與混血王子》中有如下描述;當(dāng)凱蒂——哈利在魔法學(xué)校的同學(xué)遭到惡咒時(shí),哈利與教授們有如下對(duì)話:

        哈利波特: 是馬爾福干的。

        麥格教授: 波特,這個(gè)指控非常嚴(yán)重。

        斯內(nèi)普教授:的確,你有什么證據(jù)?

        哈利波特: 我就是知道。

        斯內(nèi)普教授:你就是……知道……,你的天賦可真了不起,波特,你的天賦,凡人做夢(mèng)也別想有,多么偉大,你這救世主。

        在這段對(duì)話中,斯內(nèi)普教授語速緩慢,表現(xiàn)出對(duì)哈利波特這種超能力的出乎意料,同時(shí)斯內(nèi)普教授面無表情,也表達(dá)出一種驚嘆。對(duì)話的最后甚至提到哈利波特是救世主,可見對(duì)他的評(píng)價(jià)之高,由此我們可以深刻體會(huì)到哈利波特這個(gè)生動(dòng)、豐滿、可信的形象,他勇敢、有膽識(shí)、有氣魄、十分豪爽、機(jī)智。而哈利波特系列的主題就是愛,勇氣和成長。所以這部經(jīng)典的電影可以包攬全美各大影院的票房冠軍。

        2. 語境層面

        翻譯的前提是理解,理解必須依靠語境。語境在很大程度上是一個(gè)語域問題。也就是什么人在什么情況下說什么話的問題(Peter Fawcett,2007:xvii)。在電影中有這樣一幕,哈利追趕貝拉特里克斯的過程中,字幕翻譯如下:

        貝拉特里克斯:我殺了小天狼星布萊克

        我殺了小天狼星布萊克

        你來抓我啊?

        哈利,你抓得到我嗎?

        貝拉特里克斯一邊奔跑一邊用極盡挑釁的口吻來激怒哈利,因?yàn)樗恼f話方式是用歌唱的方式說出她的每一句臺(tái)詞,而且因?yàn)樗龤⒘斯慕谈感√炖切?,所以哈利原本?duì)她懷恨在心,再加上他對(duì)哈利的蔑視,哈利便不顧危險(xiǎn)的蘆葦叢中追趕她。在這里貝拉的臺(tái)詞和她的聲音連同這種危險(xiǎn)環(huán)境的畫面這幾種模態(tài)的運(yùn)用將人物的性格表現(xiàn)的淋漓盡致。

        3. 意義層面

        語言是社會(huì)人的有意義的活動(dòng),是做事的手段,是動(dòng)作,因此它的功能之一必然是反映人與人之間的關(guān)系,或是對(duì)話語的選擇做出規(guī)定,或是反映說話人與聽話人之間的社會(huì)地位和親疏關(guān)系,這個(gè)元功能稱為人際功能(胡壯麟,2009:12)。在電影中,羅恩中毒后住在醫(yī)院里,他的好朋友赫敏和他的女朋友拉文德有如下對(duì)話:

        拉文德:她(赫敏)來這干嘛?

        赫 敏:我還想問你那?

        拉文德:我可是他女朋友。

        赫 敏:我可是他…朋友。

        就在此時(shí),病重昏迷的羅恩在無意識(shí)的情況下喊出了赫敏的名字。這一句昏迷中的“赫敏”就足以表達(dá)出這個(gè)語境下的話語意義與人際意義。反映出說話人羅恩和聽話人赫敏之前的親疏關(guān)系,他們是真正的朋友,患難與共的朋友,彼此放在心中的朋友。而拉文德傷心哭泣跑出去的畫面,赫敏轉(zhuǎn)悲傷為微笑的場景都是多模態(tài)的體現(xiàn)。

        4. 形式層面

        電影《哈利波特與混血王子》中有這樣一個(gè)場景,教授鄧布利多帶領(lǐng)哈利波特首次幻影移形的過程中,字幕翻譯如下:

        鄧布利多:搭著我的手臂,照我說的做。

        哈利波特:我剛剛是不是幻影移形了?

        鄧布利多:是的,要我說,還很是成功,絕大多數(shù)人第一次都吐了。

        在這一場景中,多模態(tài)的運(yùn)用是顯而易見的。首先,圖覺方面,在兩人幻影移形的過程中,兩人的身體是變形扭曲的,這樣的視覺效果配合著幻影移形這個(gè)主題,讓觀看影片的兒童能夠感受到圖像的真實(shí),同時(shí)幻想著幻影移形的親身感受,這樣的圖覺和電影字幕相結(jié)合,二者相互補(bǔ)充,更能讓觀眾體會(huì)到《哈利波特》中魔法的魅力。其次,聲覺方面,經(jīng)歷人生中第一次幻影移形的哈利波特在穿越的整個(gè)過程中發(fā)出了恐懼的尖叫,同時(shí)配合著背景音樂的刺耳聲,淋漓盡致地表現(xiàn)出了魔法的奇妙和哈利波特經(jīng)歷的這次穿越的新奇與驚險(xiǎn),這是觀眾所喜聞樂見的,最終,語言、圖覺與聲覺的完美結(jié)合,三者之間的互補(bǔ)與強(qiáng)化體現(xiàn)了多模態(tài)在電影哈利波特中的完美運(yùn)用,使這部作品成為不可超越的經(jīng)典,也成為觀眾最喜歡的兒童文學(xué)作品之一。

        5. 媒體層面

        媒體層面包括兩大類:(1)語言 (2)非語言。

        在這部電影中鄧布利多去世的那一幕完美地展現(xiàn)了多模態(tài)中的媒體層面。在鄧布利多教授被殺的場景中,所有魔法學(xué)校的學(xué)生都集合在一起,哈利波特徐徐走到教授身旁。從媒體層面分析,第一,語言方面主要是伴語言起到了明顯的作用,整個(gè)場景的布局上,天空是陰暗的,大家圍在教授身旁,同時(shí)音調(diào)是低沉的,哈利的抽噎聲加上悲傷的背景音樂盡顯大家的哀痛。第二,非語言方面,在身體上的表現(xiàn)是大家的面容眉頭緊皺,淚水橫流,非身體上大家在麥格教授的帶領(lǐng)下紛紛拿出魔杖指向昏暗的天空,這也預(yù)示著最終魔杖的光亮必定會(huì)戰(zhàn)勝黑暗,獲取光明。

        三、總結(jié)

        隨著社會(huì)的發(fā)展,科學(xué)技術(shù)的進(jìn)步,我們已經(jīng)不只是生活在一個(gè)語言單模態(tài)的世界中,因?yàn)閱文B(tài)已經(jīng)不足以表達(dá)意義,也就是說意義不是由語言來單獨(dú)表現(xiàn)的?,F(xiàn)在我們生活在多模態(tài)的社會(huì)里,話語分析也已經(jīng)進(jìn)入了多模態(tài)話語分析的階段。當(dāng)然這不是偶然,卻是一種必然的現(xiàn)象。目前,國內(nèi)外的語言學(xué)家們都對(duì)多模態(tài)產(chǎn)生了興趣并進(jìn)行了大量的研究,將多模態(tài)話語分析應(yīng)用到電影、廣告、音樂研究、教材、大學(xué)英語教學(xué)等各個(gè)領(lǐng)域,但是關(guān)于多模態(tài)話語分析的研究與探索現(xiàn)在還仍然處在起始階段,所以,多模態(tài)話語分析這個(gè)研究領(lǐng)域還有待專家學(xué)者繼續(xù)研究與探索,來推進(jìn)話語分析乃至語言學(xué)的全面發(fā)展。

        〔參 考 文 獻(xiàn)〕

        〔1〕 Kress & van Leeuwen, T. Multimodal discourse:The modes andmedia of contemporary communication 〔M〕.2001.

        〔2〕Peter Fawcett. 翻譯與語言:語言學(xué)理論解讀〔M〕.外語教學(xué)與研究出版社,2007 .

        〔3〕胡壯麟,等. 系統(tǒng)功能語言學(xué)概論〔M〕. 北京大學(xué)出版社,2005.

        〔4〕李運(yùn)興. 字幕翻譯的策略〔J〕. 中國翻譯,2001(7).

        〔5〕王曉玉. 兒童文學(xué)引論〔M〕. 高等教育出版社,1999.

        〔6〕韋琴紅. 視覺環(huán)境下的多模態(tài)化與多模態(tài)話語研究〔M〕. 科學(xué)出版社,2009.

        〔7〕張德祿. 多模態(tài)話語分析綜合理論框架探索〔J〕. 中國外語,2009(1).〔責(zé)任編輯:譚 蕊〕

        猜你喜歡
        多模態(tài)話語分析字幕翻譯
        多模態(tài)話語分析理論視角下的大學(xué)英語教學(xué)模式研究
        文教資料(2016年31期)2017-02-23 13:18:54
        兒童繪本:多模態(tài)話語分析的新寵
        文教資料(2016年26期)2017-02-22 19:00:55
        目的論指導(dǎo)下的電影字幕翻譯
        奈達(dá)動(dòng)態(tài)對(duì)等理論下看美版《甄嬛傳》的字幕翻譯
        東方教育(2016年3期)2016-12-14 20:12:01
        電影《花木蘭(趙薇版)》的多模態(tài)話語分析
        東方教育(2016年4期)2016-12-14 13:44:23
        從《破產(chǎn)姐妹》看美劇字幕翻譯者的限制與選擇
        文教資料(2016年22期)2016-11-28 13:29:30
        英語電影字幕翻譯策略研究
        從語境維度理論的角度探討電影《卑鄙的我2》中的字幕翻譯
        接受美學(xué)視角下Mulan的翻譯研究
        考試周刊(2016年76期)2016-10-09 08:28:48
        多模態(tài)視角下宋詞翻譯的意象美
        戲劇之家(2016年11期)2016-06-22 13:30:50
        亚洲av无码国产剧情| 国产在线一区二区三区四区不卡| 亚洲av无码乱码精品国产| 久久香蕉国产线熟妇人妻| 亚洲欧美在线播放| 一区二区三区婷婷中文字幕| 91盗摄偷拍一区二区三区| 亚洲人成国产精品无码果冻| 国产精品视频一区二区三区四| 久久亚洲国产成人精品v| 大香蕉视频在线青青草| 天天躁日日躁狠狠躁av麻豆| 日产精品久久久久久久性色| 久久尤物av天堂日日综合| 亚洲av网站在线免费观看| 肉色丝袜足j视频国产| 中日韩精品视频在线观看| 色噜噜狠狠色综合中文字幕| 白色白色视频在线观看| 日本熟妇人妻xxxx| 欧美第一黄网免费网站| 人妻少妇精品无码专区app| 五月婷婷开心五月播五月| а天堂8中文最新版在线官网| 国产亚洲精品第一综合麻豆| 亚洲天堂无码AV一二三四区| 亚洲一区二区日韩精品在线| 中文人妻熟妇乱又伦精品| 日韩精品电影在线观看| 亚洲在中文字幕乱码熟女| 精品人妻系列无码人妻漫画| 越南女子杂交内射bbwxz| 狼色在线精品影视免费播放| 美女脱掉内裤扒开下面让人插| 精品国内在视频线2019| 日韩精品国产自在久久现线拍| 国产av一区二区内射| 一边摸一边抽搐一进一出视频| 亚洲熟伦熟女新五十路熟妇| 亚洲红杏AV无码专区首页| 国产免费在线观看不卡|