木華+玉琳
雨果的小說(shuō)《巴黎圣母院》、《悲慘世界》膾炙人口,但大家不一定知道他還是一個(gè)寫信痛斥英法聯(lián)軍火燒圓明園罪行的勇者、一個(gè)中國(guó)古董的收集者、一個(gè)為情人布置中國(guó)廳的人。雨果從未踏足中國(guó),卻與中國(guó)有著如此多的聯(lián)系,這些連許多中國(guó)研究者都不知道,連各種版本的雨果傳記中都只字未提。那么雨果與中國(guó)的聯(lián)系到底有多深,他與中國(guó)又有多少未解之謎?
大量購(gòu)買中國(guó)古董
“老天哪!整個(gè)瓷器在地上跌得粉碎!”這是雨果的詩(shī)《跌碎的花瓶》中的第一句,這首詩(shī)寫的是雨果家的女仆不小心打碎詩(shī)人心愛的花瓶后,其孫女主動(dòng)承認(rèn)錯(cuò)誤保護(hù)女仆的故事。在詩(shī)中,雨果痛惜他的中國(guó)瓷器花瓶被打碎。接下來(lái),他又寫道“我真喜歡,碼頭是我買花瓶的地方”。據(jù)雨果的《根西島記事本六冊(cè)》,這位中國(guó)古董的愛好者和收集者,在這個(gè)被他稱為“碼頭”的地方———孤島根西上,先后買了48次中國(guó)藝術(shù)品,共花了3000多法郎。
為情人布置“中國(guó)客廳”
雨果把買來(lái)的部分中國(guó)古董在“高城仙境”中布置了一個(gè)“中國(guó)客廳”,后來(lái),整個(gè)“中國(guó)客廳”被搬到巴黎孚日廣場(chǎng)的雨果故居博物館的第三層。這座“中國(guó)客廳”擺滿了中國(guó)的瓷器、佛像、宮燈和家具,四面墻上有幾十幅“中國(guó)題材”的烙畫,而這些烙畫有的還保留著雨果畫的草稿或草圖。這些烙畫目前還不知道是不是都是由雨果設(shè)計(jì)和畫出來(lái)的,但其中有一幅《雜耍少年》肯定出自雨果之手。在這幅畫中,中國(guó)的雜耍少年撐在一張椅子上,椅子與少年組成的影子自上而下正好組成維克多。雨果的首字母縮略詞“V.H.”,把簽名融入繪畫也是雨果獨(dú)特的藝術(shù)。可雨果為什么要為情人朱麗葉布置這樣一個(gè)中國(guó)客廳?雨果在自己的高城居中有更多的中國(guó)古董,他為什么不在自己的居所布置?是為了討情人朱麗葉喜歡嗎?資料表明,朱麗葉的確很喜歡這個(gè)中國(guó)客廳。
創(chuàng)作三千中國(guó)水墨畫
更令中國(guó)人驚訝的還有雨果的繪畫。在法國(guó),有的報(bào)紙甚至還把雨果叫做“現(xiàn)代畫之父”,這是因?yàn)橛旯漠嫳容^抽象,很現(xiàn)代派。在雨果有生之年,他并不承認(rèn)自己是畫家,只說(shuō)自己是亂涂鴉。可后來(lái)的藝術(shù)評(píng)論家,包括大名鼎鼎的波德萊爾都說(shuō)雨果的畫非常有特點(diǎn)。他一生留下3000多幅畫,而且他畫的不是歐洲的主流畫,畫的主要是中國(guó)特色的水墨畫。雨果的兒子夏爾在回憶雨果作畫的經(jīng)歷中這樣寫道:“一旦紙、筆和墨水瓶端上桌子。雨果便坐下畫起來(lái),事先不勾草圖,沒(méi)有先入為主的想法,運(yùn)筆異乎尋常地自如,畫的不是全圖,而是景物的某個(gè)細(xì)節(jié)?!绷钊瞬豢伤甲h的是,雨果還潑清咖啡,這與中國(guó)潑墨藝術(shù)多么的相似??!可他沒(méi)來(lái)過(guò)中國(guó),沒(méi)有中國(guó)畫師教過(guò)他,至今沒(méi)有任何材料證明雨果與中國(guó)繪畫有過(guò)直接的接觸,那么雨果怎么會(huì)畫出中國(guó)題材的畫?雨果有沒(méi)有與中國(guó)人有直接的聯(lián)系,至今都是一個(gè)謎。
●謎一:他見過(guò)叫易杭彩的中國(guó)姑娘
雨果在自己的詩(shī)《中國(guó)花瓶》中提到“贈(zèng)中國(guó)小姑娘易杭彩——比利時(shí)紀(jì)念雨果誕辰200周年”,詩(shī)是這樣的:“你,來(lái)自茶國(guó)的小妹/你做的夢(mèng)又奇又美/天上有座大城崔巍/中國(guó)是天城的城郊/姑娘,我們巴黎昏暗/你在尋找,天真爛漫/找金碧輝煌的花園/以及孔雀開屏美妙/你笑看我們的天頂/有小矮人高高興興/對(duì)著你瓷白色眼睛/把純潔的蘭花輕描。1851年12月1日”。然而,易杭彩是怎樣的一個(gè)中國(guó)小姑娘,就連法國(guó)雨果專家都不知道。
●謎二:為雨果賀壽的林忠正是誰(shuí)
雨果與中國(guó)人的接觸包括在他最后一個(gè)生日的時(shí)候,收到全世界各國(guó)各界人士的賀詞。其中,有一位叫“林忠正”的中國(guó)人寫的賀詞是:“謹(jǐn)賀神翁八十四壽辱兒林忠正?!边@位林忠正到底是誰(shuí),還有待研究,但可以推知的是,這位林忠正先生應(yīng)該是中國(guó)人,在所有的賀信中,只有他將雨果的年齡按中國(guó)人的算法算成虛歲,而且從賀詞的行文看,這位林忠正非常熟悉中國(guó)古代典籍。
●謎三:雨果又名“夷克裰詡拗”
另一個(gè)雨果可能與中國(guó)人有接觸的推測(cè)來(lái)自雨果的中文名字?!耙目笋衷傓帧边@個(gè)中文譯名不是中國(guó)翻譯家給雨果的,而是出現(xiàn)在雨果1867年5月31日的記事本中。雨果生活的19世紀(jì),世界掀起中國(guó)熱,雨果的好朋友中有許多中國(guó)朋友,很有可能是這些中國(guó)朋友為雨果音譯的姓名。雨果是在65歲的時(shí)候有了“夷克裰詡拗”這個(gè)中文譯名,比魯迅、蘇曼殊等翻譯雨果小說(shuō)早幾十年。