王 莉
(江蘇海事職業(yè)技術(shù)學(xué)院,南京 210007)
作為專門用途英語(English for special purposes,ESP)的一種,航海英語將基礎(chǔ)英語與航海專業(yè)知識(shí)有機(jī)結(jié)合。航海英語詞匯作為航海英語最小的意義單元,貫穿于專業(yè)英語學(xué)習(xí)的全過程,構(gòu)成了航海英語理解和應(yīng)用的基礎(chǔ)。掌握的詞匯是否牢固和豐富,直接影響到學(xué)習(xí)者的表達(dá)能力和理解的準(zhǔn)確性。從事海員這一特殊職業(yè)的人員,必須使自己達(dá)到STCW 公約規(guī)定的有關(guān)“海員英語應(yīng)用能力”和“海員有效溝通能力”的標(biāo)準(zhǔn)。因此,只有夯實(shí)航海英語詞匯基礎(chǔ),才能滿足當(dāng)前專業(yè)學(xué)習(xí)和未來職業(yè)發(fā)展的需要。本文根據(jù)二語習(xí)得理論,針對(duì)航海英語詞匯習(xí)得中存在的問題,探討航海英語詞匯習(xí)得的有效策略。
航海英語詞匯涉及面廣,據(jù)其性質(zhì)可大致分為四類:
(1)通用詞匯,即基礎(chǔ)英語詞匯。這些詞匯通常采用與基礎(chǔ)英語詞義和用法相同的形式出現(xiàn)在航海英語中,如inspection(檢查),search and rescue(搜救)等。
(2)被賦予特定詞義的詞匯。這類詞匯在航海英語中肩負(fù)基礎(chǔ)英語詞匯和專業(yè)英語詞匯多種詞義和用法,是航海英語詞匯習(xí)得中的重點(diǎn)和難點(diǎn)。如officer(駕駛員),port(左側(cè)),beam(正橫),spring(倒纜或大潮)等。
(3)航海專業(yè)術(shù)語。這類詞匯詞義和用法相對(duì)固定,但在學(xué)生學(xué)習(xí)航海英語、參加適任證書考試和從事具體海上工作時(shí)至關(guān)重要。如Admiralty Notices to Mariners(英版航海通告),Mercator projection(墨卡托投影),gyro compass(陀螺羅經(jīng))等。隨著航運(yùn)業(yè)和船舶技術(shù)的發(fā)展,大量新詞匯不斷涌現(xiàn),如AIS(自動(dòng)識(shí)別系統(tǒng)),ECDIS(電子海圖顯示與信息系統(tǒng)),IBS(綜合駕駛臺(tái)系統(tǒng))等。
(4)縮略詞。作為航海英語詞匯一個(gè)重要組成部分,這類詞匯通過首字母縮略、拼綴等方式提煉出語義豐富形式簡潔的新詞匯,并廣泛用于海員實(shí)際工作中。如A.B.(一水),POB(引航員登船),ETA(預(yù)計(jì)抵達(dá)時(shí)間),IMO(國際海事組織)等。
由于公共英語基礎(chǔ)不扎實(shí)、航海專業(yè)知識(shí)不牢靠、詞匯量龐大、英漢文化差異、讀音不標(biāo)準(zhǔn)等因素,焦慮和恐懼的情緒以及自身的惰性等,直接導(dǎo)致在學(xué)生在詞匯積累階段產(chǎn)生多種問題。
(1)理解詞義片面。航海英語詞匯一詞多義的現(xiàn)象十分普遍,只按照基礎(chǔ)英語中的詞義來理解語篇是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的。如cable-laying 一詞,不能理解為電報(bào)鋪設(shè),應(yīng)理解為海底電纜鋪設(shè)。除此之外,cable 還有“鋼絲纜,錨鏈,長度單位‘鏈’”等釋義。又如sound,既可用于sound the alarm(鳴放警報(bào)),也可用于sound the water depth(測(cè)水深)。若學(xué)生仍停留在一詞一義、一詞一用的水平上,那么學(xué)習(xí)過程中只能處于被動(dòng)。
(2)辨析能力薄弱。無法正確解答航海英語練習(xí)和考試中經(jīng)常出現(xiàn)的同義詞或近義詞辨析,往往暴露出學(xué)生在區(qū)別詞義上的弱點(diǎn)。如______the safety of navigation 一題中,通常給出四個(gè)選項(xiàng),A assure;B ensure;C insure;D measure.經(jīng)過辨析,4個(gè)詞詞義分別為“保證;確保;保險(xiǎn);測(cè)量”,正確選項(xiàng)為B。這些詞形似意不同,如平時(shí)不留意,很容易選錯(cuò)。
(3)舉一反三能力差。大多數(shù)學(xué)生缺少有效的學(xué)習(xí)方法,思路狹窄,不擅長利用構(gòu)詞法對(duì)詞匯進(jìn)行分析和猜測(cè),無法進(jìn)一步擴(kuò)大詞匯量。如lubricate 一詞,最常見的用法是lubricating oil 或lube oil,意為潤滑油。那么lubricant 則指潤滑劑,lubrication 指潤滑,lubricator 指潤滑器或加油工?!皉e-”這一前綴很多見,表示“再、又”之意,如recover the fishing gear,reply on the VHF Channel 14,resuscitate the victim 等。如果學(xué)生能利用這些技巧推測(cè)詞義的話,詞組就不難理解了,但實(shí)際情況往往不盡如人意。
(4)文化差異敏感度低。大量航海英語詞匯與西方歷史文化、早期航海經(jīng)歷有關(guān),如短語cut and run,字面意思為“切斷和跑掉”,而結(jié)合西方航海文化背景,指當(dāng)船遇到危機(jī)情況卻來不及起錨時(shí),要砍斷纜繩,放棄鐵錨,馬上開船行進(jìn)?,F(xiàn)在cut and run 除了表示“棄錨開航”外,也表示“急忙離開,連忙逃走”之意。再如Being on sea,sail;being on land,settle.意為“海上航行,陸地安居”,類似中文里“隨遇而安”。正因?yàn)閷W(xué)生不懂這些詞匯或短語的文化淵源,僅能理解字面意思,所以記憶詞匯的過程枯燥無味,積累詞量的進(jìn)程舉步維艱。
(5)詞匯綜合運(yùn)用能力差。當(dāng)前學(xué)生在學(xué)習(xí)航海英語詞匯時(shí)普遍重視單詞拼寫而忽略發(fā)音,很大程度上影響了語言交際的流暢性和正確性。在詞匯的詞義和用法的學(xué)習(xí)過程中,理解內(nèi)容只停留在中文注解的表面,忽視了詞義的多樣性和詞匯賴以生存的語境,增大了航海英語詞匯習(xí)得的難度。
二語習(xí)得詞匯研究自20 世紀(jì)70年代以來已成為二語習(xí)得研究領(lǐng)域的熱點(diǎn)和難點(diǎn),國內(nèi)外眾多研究者從不同方面對(duì)詞匯習(xí)得進(jìn)行了討論和實(shí)證研究。其中Nation I.S.P.在其所著的Teaching and learning vocabulary 一書中指出,學(xué)習(xí)者從開始學(xué)習(xí)新詞匯到正確使用,必須經(jīng)歷三個(gè)階段:第一階段為注意階段(Noticing)。該階段中,學(xué)習(xí)者掌握詞匯的拼寫、發(fā)音和在母語中對(duì)應(yīng)的詞義。第二階段為檢索階段(Retrieval)。學(xué)習(xí)者不斷地閱讀接觸該詞匯所在的語篇,逐漸接受并內(nèi)化該詞匯的各種詞義及與語篇中其他詞匯之間的關(guān)系,形成自我關(guān)于該詞匯的接受性知識(shí)和產(chǎn)出性能力。第三階段為創(chuàng)造性使用階段(Generative use)。學(xué)習(xí)者利用在第二階段中形成的接受性知識(shí)和產(chǎn)出性能力,將該詞匯正確地運(yùn)用到新的語篇中。
美國語言教育學(xué)家Krashen 的情感過濾學(xué)說認(rèn)為:積極的情感因素對(duì)英語學(xué)習(xí)有著積極的促進(jìn)作用。航海英語詞匯中大量的通用詞匯可為專業(yè)詞匯習(xí)得奠定基礎(chǔ)。學(xué)生應(yīng)充分利用已有的英語詞匯基礎(chǔ),樹立堅(jiān)強(qiáng)的意志和自信幫助自身克服英語詞匯習(xí)得中遇到的困難。
如“遵守”在基礎(chǔ)英語階段常用follow 或obey,在航海英語中則常用comply with,observe,be incompliance with 等;又如“規(guī)則”常用rules 或regulations,“規(guī)則中的條款”則用provisions,articles 或items。
如表示“水、氫化的”前綴hydro-構(gòu)成的詞匯,hydrocarbon(碳?xì)浠衔?,hydrographical survey(水道測(cè)量),hydrostatic release(靜水壓力釋放器)等;又如表示“可能的”后綴-able 構(gòu)成的詞匯,navigable(可航的),available(可用的),remarkable(顯著的)等。
如氣象報(bào)告中出現(xiàn)大量氣象術(shù)語,可從最基本的詞匯“氣壓”pressure 開始記憶,“高氣壓”為high pressure 或anti-cyclone,再引申“高壓脊”ridge;“低氣壓”為low pressure/cyclone/depression,引申“低壓槽”trough。又如影響“能見度”visibility 的因素中,薄霧是由于空氣中“懸浮”(suspend)了“小水滴”(droplets),霾是空氣中懸浮了“灰塵和顆粒物”(dust and particles),suspend 還可解釋為“延緩、推遲”。
如《國際海上避碰規(guī)則》中出現(xiàn)的head-on situation(對(duì)遇局面),inshore traffic zone(沿岸通航帶),immediate danger(緊迫局面)等,又如firefighting appliance(消防設(shè)備),fireman(消防員),fire-extinguisher(滅火器)等,必須在理解規(guī)則內(nèi)涵的基礎(chǔ)上,緊扣航海專業(yè)知識(shí),通過中英文進(jìn)行對(duì)照的方式,才能牢固地記憶。
如horse latitude(馬緯度),即副熱帶高壓帶。稱之“馬緯度”是因?yàn)楦鐐惒及l(fā)現(xiàn)新大陸之后,歐洲移民乘船攜馬匹前往美洲。在行至30°緯度附近時(shí)總會(huì)遇到幾天或幾十天無風(fēng)的天氣。船上的馬匹由于缺乏淡水和草料大批死亡,只能拋入海里。又如trade wind(貿(mào)易風(fēng)),即信風(fēng)。位于赤道地區(qū)的東北風(fēng)和東南風(fēng)風(fēng)向少變,很守“信用”,海員們稱之為“信風(fēng)”。古代的航海家和商人逐漸掌握了這一規(guī)律,在信風(fēng)的幫助下往來于大西洋和太平洋之間從事貿(mào)易,“貿(mào)易風(fēng)”由此得名。文化背景賦予詞匯的內(nèi)涵能夠激發(fā)學(xué)習(xí)興趣,加深詞匯印象,增強(qiáng)記憶過程的趣味性和學(xué)習(xí)主動(dòng)性。
鑒于“所有關(guān)于內(nèi)容和手段的選擇都基于學(xué)習(xí)者學(xué)習(xí)的理由”,航海英語教師應(yīng)將學(xué)生的需求和具體的交流活動(dòng)作為詞匯教學(xué)的重點(diǎn)。首先,英語和專業(yè)知識(shí)教學(xué)雙管齊下。初學(xué)航海英語的學(xué)生沒有足夠的航海專業(yè)知識(shí)支持英語學(xué)習(xí),教師應(yīng)在介紹詞匯習(xí)得策略的前提下盡可能多地為學(xué)生補(bǔ)充與詞匯相關(guān)的專業(yè)知識(shí),幫助他們?cè)诶斫獾幕A(chǔ)上進(jìn)行記憶。其次,注重教學(xué)設(shè)計(jì),提高詞匯復(fù)現(xiàn)率。教師應(yīng)根據(jù)學(xué)生實(shí)際情況,合理設(shè)計(jì)教學(xué)過程。通過閱讀、聽說、翻譯、復(fù)述航海英語材料等多種訓(xùn)練手段,反復(fù)進(jìn)行開發(fā)學(xué)生接受性和產(chǎn)出性的語言活動(dòng),鼓勵(lì)學(xué)生自主思考詞與詞之間的關(guān)系并逐步建立自己的語義網(wǎng)絡(luò)。第三,利用多樣化教學(xué)手段實(shí)現(xiàn)情景教學(xué)。教師利用實(shí)物、圖片、視頻等方式將學(xué)生、教學(xué)內(nèi)容和場(chǎng)景融合,建立以學(xué)生為主體的教學(xué)模式,激發(fā)學(xué)生的求知欲和創(chuàng)造力。第四,注重總結(jié)、歸納、對(duì)比和文化背景滲透。教師在課上可將音、形、意相似或相反的詞匯總結(jié)起來通過練習(xí)讓學(xué)生對(duì)比學(xué)習(xí),遇到特定詞匯時(shí)穿插相關(guān)文化背景知識(shí),既加深印象又使課堂氣氛輕松愉快。第五,重量也要重質(zhì)。詞匯教學(xué)過程中既要重視量的積累也要實(shí)現(xiàn)質(zhì)的保證。教師應(yīng)根據(jù)教學(xué)大綱的要求,在學(xué)生掌握一定數(shù)量的詞匯進(jìn)行航海英語閱讀和基本交流的基礎(chǔ)上,幫助學(xué)生熟練運(yùn)用其中的最基本詞匯。
應(yīng)注意,詞匯的掌握離不開聽、說、讀、寫、譯各項(xiàng)訓(xùn)練,若想熟練掌握詞匯,必須充分調(diào)動(dòng)發(fā)揮學(xué)生的聽覺、視覺、言語動(dòng)覺和書寫動(dòng)覺,全方位強(qiáng)化對(duì)詞匯的理解和記憶。學(xué)生只有通過多種渠道獲取詞匯信息,反復(fù)接受詞匯帶給大腦的刺激,才能加深對(duì)詞匯的長期記憶,掌握詞匯的不同用法,真正實(shí)現(xiàn)“語言用于交流”的目標(biāo)以及系統(tǒng)性和交際性的統(tǒng)一。
航海英語詞匯作為航海英語學(xué)習(xí)中最基礎(chǔ)的部分,其重要性不言而喻。航海英語詞匯習(xí)得策略的研究既有助于幫助學(xué)生采用科學(xué)高效的方法學(xué)習(xí)航海英語詞匯,為進(jìn)一步掌握航海英語各項(xiàng)技能提供可靠保證,也有助于航海英語教師在實(shí)際詞匯教學(xué)中改進(jìn)教學(xué)方法,總結(jié)教學(xué)經(jīng)驗(yàn),更有針對(duì)性地對(duì)學(xué)生進(jìn)行詞匯習(xí)得指導(dǎo)。
[1]Nation I.S.P.Teaching and Learning Vocabulary[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2004.
[2]田海鷹.航海英語詞匯習(xí)得策略探討[J].航海教育研究,2012(04).
[3]王 卉.關(guān)于航海英語詞匯教學(xué)的研究[J].武漢船舶職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2012(03).
[4]王 遠(yuǎn).如何學(xué)習(xí)航海英語詞匯[J].天津航海,2011(02).