亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        孟浩然詩(shī)歌英譯研究評(píng)述

        2014-04-08 05:56:31
        關(guān)鍵詞:孟浩然王維英譯

        盧 穎

        (湖北文理學(xué)院 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院,湖北 襄陽(yáng) 441053)

        歷史上輝煌的唐朝是中國(guó)詩(shī)歌的第一次鼎盛時(shí)期。在這次文藝復(fù)興的初期,孟浩然在眾多中國(guó)詩(shī)人中(如王維、李白、杜甫,白居易等)被敬為詩(shī)歌界的前輩。因而,唐朝許多詩(shī)人都在詩(shī)歌中表達(dá)對(duì)孟浩然的敬仰及尊重。在眾多頌揚(yáng)孟浩然的詩(shī)歌中,李白和王維的詩(shī)歌最具說(shuō)服力。①David Hinton. The Mountain Poems of Meng Hao-jan[M].New York: Archipelago Books, 2004:ix.該段為筆者譯,原文如下:The first full flowering of Chinese poetry occurred during the illustrious T’ang Dynast, and at the beginning of this renaissance stands Meng Hao-jan(689—740 C.E.), esteemed elder to a long line of China’s greatest poets: Wang Wei, Li Po, Tu Fu, Po Chu-I, and many more. These poets inevitably wrote poems in homage to Meng Hao-jan, and no doubt the most eloquent introduction to Meng can be found among them, in poems such as these by Li Po and Wang Wei respectively.但是,孟浩然的詩(shī)歌并未受到像李白、王維、杜甫詩(shī)歌的同等重視。國(guó)內(nèi)外對(duì)孟浩然詩(shī)歌的研究呈現(xiàn)出鮮明的對(duì)比,即國(guó)內(nèi)從20世紀(jì)70年代后期對(duì)孟浩然詩(shī)歌的研究呈現(xiàn)繁榮趨勢(shì),而國(guó)外卻至今仍未受到相應(yīng)的重視。本文即對(duì)國(guó)內(nèi)外孟浩然詩(shī)歌研究及其詩(shī)歌英譯現(xiàn)狀及研究進(jìn)行梳理評(píng)析,以揭示孟浩然詩(shī)歌英譯現(xiàn)狀及孟浩然詩(shī)歌英譯研究現(xiàn)狀,并分析歸納導(dǎo)致這一現(xiàn)狀的根本原因。

        一、孟浩然詩(shī)歌的特點(diǎn)及研究

        孟浩然(689—740),名浩,字浩然,是襄州襄陽(yáng)(今湖北襄陽(yáng))人,世稱(chēng)“孟襄陽(yáng)”。孟浩然出生在書(shū)香世家,自小苦讀詩(shī)書(shū)。但孟浩然在政治上失意,雖有仕途之心,但情操高尚,不喜阿諛?lè)畛?,終隱居襄陽(yáng)。

        1.孟浩然詩(shī)歌的特點(diǎn)

        孟浩然生活的時(shí)代屬于盛唐時(shí)期,在同期六位著名詩(shī)人:李白、杜甫、王維、孟浩然、高適、岑參中,孟浩然的詩(shī)歌并沒(méi)有受到后人對(duì)李白、杜甫及王維詩(shī)歌的同等重視。孟浩然現(xiàn)存的260余首詩(shī),就其內(nèi)容言,大致可分為山水田園詩(shī)、交往贈(zèng)答詩(shī)與懷思興嘆詩(shī)三大類(lèi)。山水田園詩(shī)是孟浩然詩(shī)歌的代表作,它不僅充分反映了作者對(duì)大自然的贊美與向往,而且詩(shī)人的審美情趣也盡寓其中。交往贈(zèng)答詩(shī)在孟集中數(shù)量既多,名篇亦眾,所體現(xiàn)的是盛唐時(shí)期人與人之間的一種親和關(guān)系。懷思興嘆類(lèi)是詩(shī)人真情的一種文學(xué)反映,具有內(nèi)容豐富,感情強(qiáng)烈,形象鮮明等特點(diǎn)。[1]孟浩然的田園山水詩(shī)最被世人所喜愛(ài),詩(shī)歌風(fēng)格高雅清新,悠閑和諧,以常物常景詠?lái)炞匀唤缰畼闼氐?,帶給人一種平凡中的真實(shí)境界。其詩(shī)歌不僅清新雅致,而且其中又透露著詩(shī)人內(nèi)心的豪氣,恬靜中不失壯闊,詩(shī)風(fēng)雖樸實(shí)卻饒有味道,給人一種鮮明、獨(dú)具魅力的意境之美。

        對(duì)孟浩然詩(shī)歌的哲學(xué)思想,美國(guó)著名漢詩(shī)譯者大衛(wèi)·辛頓(David Hinton)②大衛(wèi)·辛頓(David Hinton),美國(guó)著名詩(shī)歌翻譯家,在康奈爾大學(xué)(Cornell University)研學(xué)漢語(yǔ),曾在臺(tái)北專(zhuān)門(mén)研究杜甫詩(shī)歌的翻譯,其譯著有《孟浩然山水詩(shī)歌》(The mountain poems of Meng Hao-jan)《杜甫詩(shī)選譯》(Selected Poems of Tu Fu)《李白詩(shī)選譯》(Selected Poems of Li Po)等。在其譯著《孟浩然山水詩(shī)歌》(The mountain poems of Meng Hao-jan)指出:令人欽佩的不是孟浩然田園式的浪漫生活,而是他以一種獨(dú)特的方式生活在當(dāng)時(shí)所有中國(guó)古代偉大詩(shī)人都信仰的哲學(xué)思想——“道”學(xué)世界里……即萬(wàn)物,無(wú)論是生命還是無(wú)生命的都會(huì)經(jīng)歷生與死的過(guò)程,萬(wàn)物都從“無(wú)”中發(fā)生,會(huì)一度繁盛,最終會(huì)歸為“無(wú)”。[注]David Hinton. The Mountain Poems of Meng Hao-jan[M].New York: Archipelago Books, 2004:ix.該段為筆者譯,原文如下:Meng was admired not for the bucolic romance of his life, for the singular way he inhabited the sage philosophical ground shared by all of ancient China’s great poets: the Taoist cosmology described by the originary masters, Lao Tzu and Chuang Tzu. The central concept in their cosmology is Tao, or Way, by which they meant the process(hence, a “Way”)though which the “ten thousand ” living and nonliving things, arise and pass away, each emerging out of nothing.這一哲學(xué)思想極大的影響了孟浩然人生,并且深深地體現(xiàn)在他的詩(shī)歌中。

        2.孟浩然詩(shī)歌的研究現(xiàn)狀

        20世紀(jì)以來(lái),對(duì)于孟浩然的研究大致是一個(gè)先冷后熱的過(guò)程。在建國(guó)之前的半個(gè)世紀(jì),關(guān)于孟浩然的研究相當(dāng)少。1936年,楊蔭深的《王維與孟浩然》出版,此書(shū)主要就王孟的相異之處作了比較。聞一多先生的《孟浩然》,是最早一篇有較大影響的對(duì)孟浩然的研究性文章。1954年,陳貽锨先生在《光明日?qǐng)?bào)》上發(fā)表《談孟浩然的“隱逸”》,陳貽锨先生還在1965年發(fā)表《孟浩然事跡考辨》。1964年王達(dá)津先生在《孟浩然的生平和他的詩(shī)》。劉開(kāi)揚(yáng)先生在1961年發(fā)表的《論孟浩然和他的詩(shī)》。從1966年開(kāi)始,孟詩(shī)研究處于停滯狀態(tài),直到十年動(dòng)亂的結(jié)束。[2]

        20世紀(jì)70年代初期,國(guó)內(nèi)學(xué)者已經(jīng)開(kāi)始關(guān)注孟浩然詩(shī)歌的研究,但研究范圍較小,文獻(xiàn)也相對(duì)較少。從20世紀(jì)70年代后,隨著改革開(kāi)放思潮的進(jìn)一步推進(jìn),對(duì)孟浩然詩(shī)歌研究也逐漸增多。從文獻(xiàn)來(lái)看,在中國(guó)知網(wǎng)(CNKI)搜索主題詞為“孟浩然詩(shī)歌研究”,結(jié)果呈現(xiàn)為:1964—2013年共1606篇,按二十年為一個(gè)階段,1964—1984年共30篇,1985—2004年共480篇,2005—2013(8年)共1095篇,在1964年到2013年50年間,2012年對(duì)孟浩然詩(shī)歌的研究文獻(xiàn)達(dá)到頂峰243篇??梢?jiàn)近年來(lái)對(duì)孟浩然詩(shī)歌的研究學(xué)術(shù)界越加重視。關(guān)于研究的重點(diǎn)及焦點(diǎn),學(xué)者董慶曉進(jìn)行了梳理和研究:對(duì)孟浩然作品的藝術(shù)特征、藝術(shù)風(fēng)格的研究是研究的焦點(diǎn)。而孟浩然與其他山水詩(shī)、田園詩(shī)作家的比較研究也占了很大的分量。雖然比較的方面很多,但是比較的重點(diǎn)仍然是藝術(shù)性的比較。對(duì)于關(guān)于孟浩然思想傾向和人生經(jīng)歷的考辨也是研究的重點(diǎn)。[3]

        在國(guó)外,美國(guó)科羅拉多大學(xué)教授保羅克·羅爾(Paul W. Kroll)于1981年出版《孟浩然》(Meng Haoran),除此之外對(duì)孟浩然詩(shī)歌的研究主要散見(jiàn)于各類(lèi)中國(guó)文學(xué)及文學(xué)史專(zhuān)著、各類(lèi)唐詩(shī)英譯選集中,如在《詩(shī)歌翻譯選集:中國(guó)古典文學(xué)》(AnAnthologyofTranslations:ClassicalChineseLiterature)中,孟浩然的名字出現(xiàn)在王維詩(shī)歌中,作者對(duì)孟浩然的介紹僅僅局限于是王維的朋友,同時(shí)也是唐朝的著名詩(shī)人。又如吉恩·伊麗莎白·沃特(Jean Elizabeth Ward)所著《令人敬仰的唐代詩(shī)人》(TangPoets:anhomageto)收錄了三篇孟浩然的詩(shī)歌,對(duì)孟浩然的生平做了簡(jiǎn)單的介紹。筆者在谷歌圖書(shū)搜索Poetry of Meng Haoran(孟浩然詩(shī)歌),獲得3020條結(jié)果,逐條查閱,得出以下結(jié)論:第一,“孟浩然”三個(gè)字作為王維或李白的朋友出現(xiàn);第二,孟浩然的名字出現(xiàn)在唐朝某些詩(shī)歌中(如李白的“黃鶴樓送孟浩然之廣陵”);第三,孟浩然作為中國(guó)文學(xué)史中的唐朝詩(shī)人而出現(xiàn);第四,孟浩然的名字出現(xiàn)在作為作者的譯詩(shī)中。由此可見(jiàn),國(guó)外學(xué)者對(duì)孟浩然詩(shī)歌的研究并不重視,遠(yuǎn)遠(yuǎn)少于同期李白、王維、杜甫等詩(shī)人。

        二、國(guó)內(nèi)外孟浩然詩(shī)歌英譯研究現(xiàn)狀

        孟浩然詩(shī)歌英譯的研究,主要分為兩部分:對(duì)孟浩然詩(shī)歌的英譯及對(duì)其詩(shī)歌英譯的研究。首先,孟浩然詩(shī)歌翻譯,國(guó)內(nèi)沒(méi)有譯者系統(tǒng)的對(duì)孟浩然詩(shī)歌進(jìn)行翻譯,其詩(shī)歌翻譯多出現(xiàn)在各譯者“唐詩(shī)三百首英譯集”中,而且孟浩然詩(shī)歌選譯的數(shù)量十分有限。在國(guó)內(nèi),筆者搜集到選譯孟浩然詩(shī)歌的譯者有許淵沖、陸佩弦、吳鈞陶、徐忠杰、郭著章、唐一鶴、龔景浩、王玉書(shū)、曾培慈、王大濂十位翻譯家。其中出現(xiàn)最多的有15首(王玉書(shū)所著《王譯唐詩(shī)三百首》,曾培慈《英譯唐詩(shī)三百首》,許淵沖《唐詩(shī)三百首新譯》),出現(xiàn)最少的只有1首??梢?jiàn)國(guó)內(nèi)譯者沒(méi)有重視對(duì)孟浩然詩(shī)歌的譯介。

        另一方面,由于譯詩(shī)數(shù)量少,對(duì)孟浩然詩(shī)歌英譯的研究也沒(méi)有得到足夠的重視。在中國(guó)知網(wǎng)搜索“孟浩然詩(shī)歌翻譯”,共出現(xiàn)27條結(jié)果,其中僅有8篇是于孟浩然詩(shī)歌相關(guān),并且都是有關(guān)《春曉》的英譯對(duì)比研究??梢?jiàn)國(guó)內(nèi)對(duì)于孟浩然詩(shī)歌翻譯的研究十分匱乏,孟浩然詩(shī)歌翻譯的研究遠(yuǎn)遠(yuǎn)不及孟浩然詩(shī)歌的研究。這說(shuō)明了:第一,國(guó)內(nèi)學(xué)者沒(méi)有重視孟浩然詩(shī)歌在國(guó)際間的傳播;第二,對(duì)孟浩然詩(shī)歌的翻譯僅僅局限在《春曉》一首詩(shī)上,詩(shī)歌翻譯范圍非常局限。因而,有必要將孟浩然詩(shī)歌英譯作為一個(gè)課題進(jìn)行系統(tǒng)研究,彌補(bǔ)國(guó)內(nèi)孟浩然詩(shī)歌英譯研究的空白。

        在國(guó)外,美國(guó)譯者大衛(wèi)·辛頓(David Hinton)在2004年出版了《孟浩然山水詩(shī)歌》(ThemountainpoemsofMengHao-jan),其中譯者選譯了孟浩然的53首詩(shī)歌,是國(guó)內(nèi)外唯一一部孟浩然詩(shī)歌英譯專(zhuān)著,也是選譯孟浩然詩(shī)歌數(shù)目最多的。另外,國(guó)外發(fā)行的涉及孟浩然詩(shī)歌英譯的還有Stephen Owen所著《盛唐詩(shī)》(TheGreatAgeofChinesePoetry,1981),翻譯孟浩然的詩(shī)歌共14首。Witter Bynner和江亢虎合譯的《群玉山頭:唐詩(shī)三百首》(TheJadeMountain:aChineseAnthology,beingThreehundredpoemsoftheT’angdynasty,618—906) ,其中收錄了15首,Jie Cui(崔潔)和Zong-qi Cai(蔡慶中)共同編著的《如何閱讀詩(shī)歌手冊(cè)》(HowtoReadChinesePoetryWorkbook)(2首),吉恩·伊麗莎白·沃特(Jean Elizabeth Ward)所著《令人敬仰的唐代詩(shī)人》(TangPoets:anhomageto)(3首)庫(kù)爾特·克萊因(Kurt Cline)所著《通向太陽(yáng):詩(shī)歌及翻譯》(VoyagetotheSun:PoemsandTranslations)(1首),可見(jiàn)國(guó)外孟浩然詩(shī)歌英譯狀況也未得到重視,但較國(guó)內(nèi)相對(duì)有所重視。對(duì)于孟浩然詩(shī)歌英譯的研究,國(guó)外沒(méi)有出現(xiàn)相關(guān)的文獻(xiàn)。

        三、孟浩然詩(shī)歌英譯研究特點(diǎn)及不足

        綜上所述,國(guó)內(nèi)外對(duì)孟浩然詩(shī)歌翻譯研究范圍相對(duì)狹窄、研究深度比較局限,尤其國(guó)內(nèi)外對(duì)孟浩然詩(shī)歌的翻譯和研究不足是導(dǎo)致國(guó)外學(xué)者忽視孟浩然詩(shī)歌翻譯研究的主要原因。國(guó)內(nèi)學(xué)者的研究特點(diǎn)主要體現(xiàn)在:第一、翻譯批評(píng)和翻譯賞析多于翻譯實(shí)踐;第二、研究客體集中于《春曉》49篇、《宿建德江》16篇,研究范圍限于個(gè)案研究,主要采用對(duì)比研究的研究方法;第三、主要從美學(xué)、語(yǔ)言學(xué)、文化的研究視角闡釋詩(shī)歌翻譯標(biāo)準(zhǔn)、分析孟浩然詩(shī)歌的意象、意境;第四、研究趨向于描述性翻譯研究,呈現(xiàn)跨學(xué)科特點(diǎn)。國(guó)外學(xué)者對(duì)孟浩然詩(shī)歌英譯的研究多以翻譯實(shí)踐為主,重點(diǎn)研究詩(shī)人的思想境界和精神需要,側(cè)重通過(guò)翻譯詩(shī)人的哲學(xué)思想反映詩(shī)作體現(xiàn)的境界。

        目前,對(duì)于國(guó)內(nèi)外學(xué)者研究尚存不足,主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:第一、目前的研究成果缺乏對(duì)孟浩然詩(shī)歌英譯的系統(tǒng)性研究,未對(duì)詩(shī)人作品進(jìn)行分時(shí)期、分主題的、分體裁的研究。孟浩然的詩(shī)歌主要以山水田園、交往贈(zèng)答與懷思興嘆,作品從時(shí)間上可分三個(gè)階段即早期、中期和晚期,體裁上和時(shí)間的劃分可以區(qū)分詩(shī)人在不同階段的不同的世界觀和哲學(xué)觀,作品的語(yǔ)言運(yùn)用和作品所蘊(yùn)含的思想境界必然是翻譯研究的主要方面。第二、古詩(shī)英譯的主要研究模塊之一是譯作對(duì)比研究,目前的研究成果呈現(xiàn)出原始譯文資料掌握匱乏,如研究《春曉》的論文多至49篇,而譯文卻僅有六首(筆者現(xiàn)已掌握20種譯文),學(xué)者間對(duì)譯文相互引用,缺乏詳實(shí)、豐富且鮮活的語(yǔ)料研究基礎(chǔ);第三、翻譯批評(píng)和詩(shī)歌翻譯理論研究未能促進(jìn)優(yōu)秀譯文的呈現(xiàn),不能更好的推進(jìn)孟浩然詩(shī)歌在西方世界的傳播。原因有以下幾個(gè)方面:第一,學(xué)者們的研究視域多集中于李白王維杜甫等詩(shī)人的詩(shī)作和譯作方面,這些詩(shī)人在西方已經(jīng)具有一定的影響力,因而譯作傳播范圍廣,接受群體國(guó)際化,反之更促進(jìn)了對(duì)這些詩(shī)人的譯作研究和翻譯實(shí)踐活動(dòng)。孟浩然詩(shī)歌的譯作數(shù)量較之匱乏,研究人員的限于資料限制,即使有研究興趣,缺乏研究資料,因而研究不能順利進(jìn)展。因而呼吁業(yè)界重視孟浩然詩(shī)歌的翻譯,加大對(duì)其詩(shī)歌英譯的研究資助,從而引起更廣泛學(xué)者的重視和研究。第四、孟浩然的詩(shī)歌英譯視域較為狹窄。國(guó)內(nèi)外學(xué)者研究視角基本是呈現(xiàn)跨學(xué)科特點(diǎn),從美學(xué)、語(yǔ)言學(xué)和文化三大視角對(duì)孟浩然詩(shī)歌進(jìn)行個(gè)案研究,沒(méi)有從西方視角重視的哲學(xué)世界觀、符號(hào)學(xué)等視角進(jìn)行深入研究。王維和孟浩然的詩(shī)歌特點(diǎn)有極大類(lèi)同,都主要通過(guò)景物描寫(xiě)體現(xiàn)詩(shī)人的佛學(xué)境界。王維詩(shī)歌在西方得以廣泛傳播主要是其佛學(xué)思想通過(guò)譯文很好的體現(xiàn)。

        文化的傳播需要媒介,語(yǔ)言的障礙使得孟浩然詩(shī)歌不能很好的傳播到國(guó)外,因而導(dǎo)致國(guó)內(nèi)外對(duì)孟浩然詩(shī)歌研究的范圍和深度呈現(xiàn)較大的差距。另一方面,現(xiàn)有孟浩然詩(shī)歌譯本翻譯質(zhì)量良莠不齊,數(shù)量屈指可數(shù),這必然影響孟浩然詩(shī)歌國(guó)際化的過(guò)程。所以有必要加大孟浩然詩(shī)歌的翻譯力度,要求在數(shù)量和質(zhì)量上均有所提高;有必要對(duì)現(xiàn)存孟浩然詩(shī)歌英譯本進(jìn)行對(duì)比研究,從而改善孟浩然詩(shī)歌翻譯現(xiàn)存的誤譯、漏譯、錯(cuò)譯等弊病,另一方面從文學(xué)研究角度,通過(guò)對(duì)孟浩然詩(shī)歌英譯本進(jìn)行對(duì)比研究,有助于開(kāi)啟孟浩然及中國(guó)古代文學(xué)研究的新思路,擴(kuò)大中國(guó)文學(xué)批評(píng)史的治學(xué)視野。

        參考文獻(xiàn):

        [1] 王輝斌.孟浩然詩(shī)分類(lèi)敘論[J].襄樊學(xué)院學(xué)報(bào),2002(6):86-92.

        [2] 李 園.孟浩然及其詩(shī)歌研究[D].南京:南京師范大學(xué),2007.

        [3] 董慶曉.孟浩然研究論文綜述—兼論近三十年孟浩然研究之重大突破[J].襄樊職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào),2010(5):67-82.

        猜你喜歡
        孟浩然王維英譯
        第一單元知識(shí)梳理
        春曉
        大海里并不能自由往來(lái)
        舟中曉望
        走哪條路好
        摘要英譯
        摘要英譯
        要目英譯
        要目英譯
        鳥(niǎo)鳴澗
        兒童繪本(2018年18期)2018-10-31 14:47:42
        国产成人一区二区三区| 色一情一乱一伦一视频免费看| 妺妺跟我一起洗澡没忍住| 鲁丝片一区二区三区免费| 久久国产精品-国产精品| 人妻无码人妻有码中文字幕| 精品少妇大屁股白浆无码| 无码专区久久综合久中文字幕| 国产最新地址| АⅤ天堂中文在线网| 国产免费99久久精品| 日本av天堂一区二区三区| 日本欧美大码a在线观看| 日韩精品久久久久久久电影蜜臀 | 国产激情在线观看免费视频| 国产乱码人妻一区二区三区| 色一情一乱一伦| 亚洲av片不卡无码久久| 国产丝袜精品不卡| 蜜桃一区二区免费视频观看| 日本av一级视频在线观看| 极品尤物人妻堕落沉沦| 精品久久久久香蕉网| 国内少妇自拍区免费视频| 久久精品无码一区二区三区不卡| 久久精品一区二区三区夜夜| 日本亚洲国产精品久久| 日日碰狠狠添天天爽| 少妇太爽了在线观看| 国产AV无码一区精品天堂| 精品国产成人一区二区不卡在线| 国产精品高清国产三级国产av| 色翁荡熄又大又硬又粗又动态图 | 亚洲综合日韩中文字幕| 久久精品国产亚洲av蜜臀久久| 日本在线观看不卡一区二区| 亚洲中文字幕无码一久久区| 极品粉嫩嫩模大尺度无码| 成人无码a级毛片免费| 久久精品国产亚洲av热东京热| 亚洲字幕中文综合久久|