孟 睿
(遼寧裝備制造職業(yè)技學(xué)院 科研處, 遼寧 沈陽 110161)
李漁白話短篇小說的敘事語言
孟 睿
(遼寧裝備制造職業(yè)技學(xué)院 科研處, 遼寧 沈陽 110161)
分析了李漁白話短篇小說敘事語言方面的特點(diǎn),從概述語言和場景語言兩方面闡釋了李漁白話短篇小說敘事語言的藝術(shù)個(gè)性及其藝術(shù)品格。認(rèn)為其白話短篇小說概述語言:議論中見個(gè)性,敘述中見詼諧;場景語言:涉筆成趣,機(jī)趣橫生。
李漁; 白話短篇小說; 敘事語言
小說是由語言構(gòu)筑的藝術(shù)世界,語言是小說世界存在的載體。在小說創(chuàng)作中,敘事語言是敘事者組織材料、搭建故事框架、推動(dòng)情節(jié)發(fā)展的載體,也是將敘事者的主觀構(gòu)設(shè)轉(zhuǎn)化為現(xiàn)實(shí)作品的“媒介”,讀者可以通過它來感受不同敘事主體的語言、語匯、情態(tài)和韻味的差異。敘事者必須根據(jù)表現(xiàn)主題、塑造人物的需要,能動(dòng)地選擇與之相切合的語言,小說敘事語言的選擇,能從特定的角度反映出作品藝術(shù)水準(zhǔn)的高低,以及作品的藝術(shù)個(gè)性與藝術(shù)品格。
李漁在《閑情偶寄》中主張戲曲的語言應(yīng)通俗淺顯,富有“機(jī)趣”。 認(rèn)為:“機(jī)趣二字,填詞家必不可少。機(jī)者傳奇之精神,趣者傳奇之風(fēng)致, 少此二物, 則如泥人土馬,有生形而無生氣。……故填詞之中,勿使有斷續(xù)痕,勿使有道學(xué)氣?!^無道學(xué)氣者,非但風(fēng)流跌宕之曲、花前月下之情當(dāng)以板腐為戒,即談忠孝節(jié)義與說悲苦哀怨之情, 亦當(dāng)抑圣為狂,寓哭于笑……”[1]20在他看來, 文學(xué)語言應(yīng)該意深味濃,活潑有趣,且富于感染力。 “機(jī)趣”就是指小說語言不但要體現(xiàn)作者的個(gè)性思想, 還要有“娛人”的趣味性,兩者結(jié)合起來,才是好的小說語言。 李漁在自己的白話短篇小說創(chuàng)作中實(shí)踐了這一主張。 筆者試從概述語言和場景語言兩個(gè)方面分析李漁白話短篇小說的敘事語言特征。
1.個(gè)性鮮明的議論
李漁白話短篇小說的議論語言富有“機(jī)趣”,角度新穎別致,使讀者能夠很自然地沉浸在他的奇思妙想之中,絲毫感覺不到枯燥乏味的說教。杜濬在《十二樓·序》中認(rèn)為李漁的白話短篇小說是“以通俗語言鼓吹經(jīng)傳”[2]7,宗旨是道德勸戒。但李漁鼓吹的道德與道學(xué)家的信條相去甚遠(yuǎn)。在情節(jié)推進(jìn)過程中,一般也是夾敘夾議,具有娛樂性和勸戒性的雙重?cái)⑹乱庀颉?/p>
(1) 李漁小說中表達(dá)的思想常常與某些傳統(tǒng)觀念和傳統(tǒng)主題唱反調(diào),一定程度上表現(xiàn)了對傳統(tǒng)的叛逆。例如,傳統(tǒng)觀念有“女子無才便是德”之說,而李漁卻在作品中表現(xiàn)“女子有才便是德”;佳人配才子是小說、戲曲的一個(gè)傳統(tǒng)主題,李漁卻反其道而行之,偏寫才女配俗子,美妻嫁丑夫,“天公局法亂如麻,十對夫妻九配差”。認(rèn)為紅顏是薄命的根由,紅顏佩愚丑是命中注定。(《丑郎君怕嬌偏得艷》)清官向來是小說、戲曲歌頌的對象,李漁卻寫清官的過失比貪官更難糾正。這些觀點(diǎn)在當(dāng)時(shí)都十分新鮮。在《鶴歸樓》中,李漁借段玉初之口說道:“少年登科,是人生不幸之事。萬一考中了,一些世情不諳,一毫艱苦不知,任了癡頑的性子,鹵莽做去,不但上誤朝廷,下誤當(dāng)世,連自家的性命也要被功名誤了,未必能夠善終。不如多做幾年秀才,遲中幾科進(jìn)士,學(xué)些才術(shù)在胸中,這日生月大的利息,也還有在里面?!盵2]205這番議論于“少年科甲”的俗世福祿觀之外另辟思路,以新穎奇警的言論闡述了李漁個(gè)人的“惜?!庇^,可謂是超凡脫俗。
(2) 小說運(yùn)用大量含有經(jīng)驗(yàn)意味和詼諧情趣的評論,敘事中融入自己的主觀感情,尤其是在其小說的概述語言中,這種特點(diǎn)尤其明顯。《妻妾抱琵琶梅香守節(jié)》以重新解釋曹操的臨終遺言為頭回,洋溢著李漁個(gè)人機(jī)智的闡釋,充滿了史論意味:“當(dāng)初魏武帝臨終之際,吩咐那些嬪妃,教他們分香賣履,消遣時(shí)日,省得閑居獨(dú)宿要起欲心,也可謂會(huì)寫遺囑的了。誰知晏駕之后,依舊都做了別人的姬妾。想他當(dāng)初吩咐之時(shí),那些婦人到背后去,那一個(gè)不罵他幾聲‘阿呆’,說我們六宮之中,若個(gè)個(gè)替你守節(jié),只怕京師地面狹窄,起不下這許多節(jié)婦牌坊。若使遺詔上肯付一筆道:‘六宮嬪御,放歸民間,任從嫁適?!切┡迂M不分香刻像去尸祝他?賣履為資去祭奠他?千載以后,還落個(gè)英雄曠達(dá)之名,省得把‘分香賣履’四個(gè)字露出一生丑態(tài),填人笑罵的舌根?!盵3]223-224
這里用名士灑脫來譏諷議論英雄有失曠達(dá),用詼諧俊逸取代了話本小說頭回常見的勸懲說教的平庸。這段嘲諷并沒有離開主題線索而發(fā)展為大段的議論,而是附著在敘事情節(jié)和人物命運(yùn)的故事線索之上,這也是李漁脫離敘事情節(jié)與具體場景,發(fā)表議論的獨(dú)到之處。李漁的白話短篇小說是文人從事獨(dú)立創(chuàng)作的案頭之作,不可避免地會(huì)烙上文人的思想觀念和氣質(zhì)個(gè)性。借小說來警醒世人,抒發(fā)個(gè)人的情懷,表達(dá)自己對世事人情的感慨與識(shí)見,展現(xiàn)自我的獨(dú)特個(gè)性和風(fēng)格,是李漁白話短篇小說概述語言中很重要的一個(gè)方面。
2.詼諧幽默的敘述
李漁曾經(jīng)說過:科諢語言“非有意為之”,“妙在水到渠成,天機(jī)自露,‘我本無心說笑話,誰知笑話逼人來’,斯為科諢之妙境耳”[1]58。李漁不僅以科諢來構(gòu)建其戲曲中的喜劇情境,而且把科諢藝術(shù)引入小說,在其白話小說創(chuàng)作中插科打諢,使小說的概述語言涂上了濃重的諧謔色彩?!八孕≌f為無聲戲,強(qiáng)調(diào)以喜劇娛樂人心,并以‘無聲戲’命名其小說集,表現(xiàn)了他獨(dú)特的小說觀”[4]。
(1) 李漁的小說往往追求“說話”的趣味性,在概述語言的運(yùn)用上,善于汲取鮮活的市井話語,使語言既俚俗活潑,又諧謔有趣,富有濃郁的生活氣息。擅于運(yùn)用戲謔、詼諧的筆墨來表現(xiàn)他洞察世情的機(jī)智,散發(fā)著幽默感。如《乞兒行好事皇帝做媒人》描述乞丐“窮不怕”時(shí)這樣寫道:“明朝正德年間,山東路上有個(gè)知書識(shí)字的乞兒,混名叫做‘窮不怕’為人極其古怪,忽而姓張,忽而姓王,沒有一定的姓氏。今日在東,明日在西,沒有一定的住居。有時(shí)戴方巾,穿綢絹,做乞丐之中第一個(gè)財(cái)主;有時(shí)蓬頭赤腳,連破衣破帽都沒有,做叫化里面第一個(gè)窮人”[3]289。
李漁的白話短篇小說,概述語言被充分喜劇化,總是以輕松的語言來展開故事。在《丑郎君怕嬌偏得艷》中,他在一首詩后議論道:“這首詩單說世上姻緣一事,錯(cuò)配者多,使人不能無恨。這種恨與別的心事不同,別的心事可以說得出,醫(yī)得好,唯有這樁心事,叫做啞子愁、終身病,是說不出、醫(yī)不好的?!崩顫O在這里把婚姻錯(cuò)配比作“啞子愁、終身病”,于風(fēng)趣中見深沉。描寫闕里侯時(shí)寫道:“只是一件,但出有才之貝,不出無貝之才,莫說舉人進(jìn)士掙扎不來,就是一頂秀才頭巾,也像平天冠一般,承受不起?!崩顫O在這里運(yùn)用拆字法,說闕里侯有“財(cái)”而無“才”,使讀者在閱讀時(shí)發(fā)出會(huì)心的微笑。
《改八字苦盡甘來》中李漁這樣敘述應(yīng)如何在衙門里當(dāng)差:“要進(jìn)衙門,先要吃一副洗心湯,把良心洗去;還要燒一分告天紙,把天理告辭,然后吃得這碗飯?!薄豆磔斿X活人還賭債》中李漁這樣介紹八面玲瓏的王小山:“為人百伶百俐,真?zhèn)€是眉毛會(huì)說話,頭發(fā)都空心的。”話語中不無揶揄之意。
(2) 李漁在其白話短篇小說中常常賦予某些常用詞語、慣用語、成語以特殊的解釋?!抖势奘赜蟹蛑雅撤蜻€不死之魂》中這樣評論懼內(nèi)的丈夫:“世間懼內(nèi)的男子,動(dòng)不動(dòng)怨天恨地,……定要選個(gè)強(qiáng)硬的婦人來欺壓我。一日壓下一寸來,十日壓下一尺來,壓到后面,連寸夫尺夫都稱不得了,那里還算得個(gè)丈夫?”在這里,李漁利用漢字的多義性,進(jìn)行偷梁換柱式的錯(cuò)位,把“丈夫”的“丈”解釋為度量單位,利用歧義來達(dá)到喜劇性效果。
場景語言是描繪在一個(gè)具體的空間里持續(xù)進(jìn)行著的事件的語言。它主要是由描述人物行動(dòng)和環(huán)境的語言構(gòu)成。適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用場景語言,有利于增強(qiáng)小說的審美張力,使其具有更加耐人回味的文學(xué)意味。涉筆成趣,以機(jī)趣取勝,是李漁小說場景語言的見長之處。
(1) 小說的場景語言靈動(dòng)活潑,形象風(fēng)趣,幽默詼諧。李漁經(jīng)常用調(diào)侃的語調(diào)來對待其小說中的人物。如《譚楚玉戲里傳情劉藐姑曲終死節(jié)》中關(guān)于劉藐姑演技的一段描寫就比較精彩:“他在場上扮演的時(shí)節(jié),不但使千人叫絕,萬人贊奇,還能把一座無恙的乾坤忽然變做風(fēng)魔世界,使?jié)M場的人個(gè)個(gè)把持不定,都要死要活起來。為甚么原故?只因看到那銷魂之處,忽而目定口呆,竟像把活人看死了;忽而手舞足蹈,又像把死人看活了。所以人都贊嘆他道:“何物女子,竟操生殺之權(quán)!”[3]255這段文字用精巧的比喻、俏皮的解釋,再加上流暢的語氣,形成了極強(qiáng)的藝術(shù)表現(xiàn)力,將漢語長于寫人狀物的優(yōu)勢發(fā)揮到了極致。又如《拂云樓》中寫扭捏作態(tài)的丑婦封氏,先讓一個(gè)人故意說“有個(gè)絕色佳人來了”,以絕美與奇丑形成巨大的反差,引得“眾人睜著眼睛,一齊觀望”。接下來又以“果然不是尋常姿色,莫說他自己一笑可以傾國傾城,就是眾人見了,也都要一笑傾城、再笑傾國起來”相揶揄,并以一首《西江月》詞來具體描寫封氏“面似退光黑漆,肌生冰裂玄紋”“秋波一轉(zhuǎn)更銷魂,驚得才郎倒褪”,借以突出其驚人的丑??煞馐掀€要“扭捏扭捏,弄些態(tài)度出來,要使人贊好”“幾乎把上百個(gè)少年一齊笑死”??鋸埖拿枥L,美丑不協(xié)調(diào)的強(qiáng)烈反差,不知其丑而故意賣弄的怪模怪樣,眾人看稀奇似的取笑逗鬧,被李漁寫得戲謔風(fēng)趣,活靈活現(xiàn)。
(2) 根據(jù)敘事情節(jié)的需要,在場景語言的運(yùn)用上刻意求新,使其白話短篇小說在場景描寫中充滿著無限情趣。如《拂云樓》寫杭州仕女在端午節(jié)游西湖時(shí)遇到颶風(fēng),便帶著一絲詼諧寫來,使這段場景語言染上了輕快的喜劇色彩:“正看到熱鬧之處,不想颶風(fēng)大作,浪聲如雷,竟把五月五日的西湖水變成八月十八的錢塘江,潮頭準(zhǔn)有五尺多高,盈舟滿載的游女都打得渾身透濕。搖船之人把捺不定,都叫他及早上岸,再遲一刻就要翻下水了。那些女眷們聽見,那一個(gè)不想逃生?幾百船的婦人一齊走上岸去,竟把蘇堤立滿,幾乎踏沉了六橋?!盵2]154這段場景描寫繪聲繪色,情態(tài)逼真,十分傳神,有效地控制著讀者的審美心理節(jié)律。
(3) 具有強(qiáng)烈主觀傾向的場景語言隨處可見,其口吻是嘲弄的,甚至是尖刻的,同時(shí)還帶有些許含蓄幽默的色彩。如《拂云樓》中寫裴七郎聽到眾人贊嘆韋小姐主仆兩人的嫵媚姿態(tài)時(shí),“怕妻子看見,帶累自家出丑,取出一把扇子,遮住面容,只從扇骨中間露出一雙餓眼,把兩位佳人細(xì)細(xì)的領(lǐng)略一遍”。杜濬評價(jià)此處曰:“形容絕倒?!痹俦热纭耳Q歸樓》中的郁子昌迫于皇威而與愛妻圍珠流淚痛別時(shí)的酸楚心境,李漁用其特有的夾敘夾議的戲劇式夸張動(dòng)作表現(xiàn)出來,帶有幾分可笑的小題大做:“郁子昌把圍珠的面孔看了又看,上馬之后還打了幾次回頭,恨不曾畫幅小像帶在身邊,當(dāng)做觀音大士一般,好不時(shí)瞻禮?!辩U心刻骨的依戀不舍,一經(jīng)其喜劇化的點(diǎn)染與諧趣化處理,便也輕松幽默。
李漁的白話短篇小說不同于說書人在大庭廣眾講述的帶有傳奇色彩的故事,而是由書齋窺視市井所看到的真實(shí)生活,是與說書人難免有幾分隔膜的人情世界。李漁的心態(tài)不是神往的,而是諧謔的或諷喻的;不是遵從公眾日常道德的,而是隱秘的、帶有些許個(gè)性的“怪”味。其白話短篇小說的敘事語言,在一定程度上代表了清初擬話本小說文人化的發(fā)展方向。雖有時(shí)因?yàn)檫^于媚俗,導(dǎo)致不少作品略顯膚淺鄙俗的不足,但總體上看,他的藝術(shù)實(shí)踐是卓有成效的。
[1] 李漁. 李漁全集:第3卷[M]. 蕭欣橋,點(diǎn)校. 杭州:浙江古籍出版社, 1992.
[2] 李漁. 李漁全集:第9卷[M]. 蕭欣橋,點(diǎn)校. 杭州:浙江古籍出版社, 1992.
[3] 李漁. 李漁全集:第8卷[M]. 蕭欣橋,點(diǎn)校. 杭州:浙江古籍出版社, 1992.
[4] 張俊. 清代小說史[M]. 杭州:浙江古籍出版社, 1997:78.
【責(zé)任編輯王立坤】
VernacularNarrativeLanguageinLiYu’sShortStories
MengRui
(Scientific Research Office, Liaoning Equipment Manufacturing Vocational and Technical College, Shenyang 110161, China)
The features ofvernacular narrative language in Li Yu’s short stories are analyzed. The artistic personality and artistic character of vernacular narrative language in Li Yu’s short stories are expounded from the aspects of overview language and scene language. His overview language is individual in discussion and humorous in narrative; his scene language is intresting.
Li Yu; vernacular short stories; narrative language
2013-10-28
孟 睿(1980-),女,遼寧沈陽人,遼寧裝備制造職業(yè)技術(shù)學(xué)院講師。
2095-5464(2014)02-0225-03
I 206.2
: A