亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        論文摘要翻譯的編輯視角

        2014-03-31 17:03:01鄭亞亞
        關(guān)鍵詞:英文

        鄭亞亞

        (廣西師范大學(xué)外國語學(xué)院,廣西桂林 541000)

        讀者國際化是學(xué)術(shù)期刊國際化的一個重要標(biāo)志,也是期刊編輯們努力的方向。然而,目前我國學(xué)術(shù)論文的寫作語言仍然是以中文為主。這就將很多不懂中文的外國學(xué)者排除在了讀者群之外。而期刊編輯短時間之內(nèi)也很難要求所有的學(xué)者都用英文來進行學(xué)術(shù)論文寫作。這樣英文摘要便成了編輯們對學(xué)術(shù)論文作者的幾乎統(tǒng)一的要求。目前,我國“有4000多種科技期刊,其論文附有英文摘要”。[1]英文摘要的使用大大增加了中國學(xué)術(shù)期刊論文在國際上的可見性,提高了我國學(xué)術(shù)期刊的國際知名度。

        外國讀者通過論文摘要了解論文內(nèi)容,確定是否需要進一步深入研讀相應(yīng)的論文,起到了與英文論文寫作大致相同的效果。且英文摘要簡短,與論文相比為讀者節(jié)約了大量的閱讀時間。英文摘要質(zhì)量的好壞,“影響到論文本身為讀者所接受的范圍和程度”,[2]影響到外國學(xué)者對論文質(zhì)量的判斷,影響到期刊的國際聲譽。因此,我國學(xué)術(shù)期刊編輯們對論文英文摘要有著很高的要求。很多學(xué)術(shù)期刊專門設(shè)有英文編輯負責(zé)審閱英文摘要。在某種程度上,英文摘要的好壞甚至直接影響到編輯對論文的錄用。[3]

        而另一方面,我國很多學(xué)者既不能用英文進行學(xué)術(shù)論文創(chuàng)作,也不能用英文進行論文摘要的寫作。為了滿足學(xué)術(shù)期刊的要求,很多學(xué)者只能退而尋求翻譯的幫助,將中文摘要譯成英文。遺憾的是,目前由中文摘要譯出的英文摘要在質(zhì)量上依然是參差不齊,[4]這給期刊的英文編輯帶來了大量的工作壓力,影響到了論文的錄用及國際傳播與閱讀。

        論文摘要翻譯的質(zhì)量一方面受到譯者翻譯水平的影響;另一方面更受到譯者所持翻譯標(biāo)準(zhǔn)的影響。持有不同翻譯標(biāo)準(zhǔn)的譯者會將同一篇摘要譯成完全不同的版本,從而影響到期刊英文編輯對論文摘要及論文質(zhì)量的評判。因此,作為論文摘要的譯者應(yīng)該學(xué)會從期刊英文編輯的角度翻譯摘要。只有這樣的摘要譯文才能符合編輯的要求,實現(xiàn)作者翻譯摘要的目的,進而實現(xiàn)論文的國際傳播與閱讀。

        本文在翻譯的目的論理論框架下分析論文摘要翻譯的目的,提出論文摘要翻譯的編輯視角,以便譯者在論文摘要的翻譯過程中有所依據(jù),減輕期刊英文編輯的工作量,并為英文編輯的工作提供一些借鑒。

        一 翻譯目的論

        翻譯目的論(skopos theory)是德國翻譯理論家弗米爾(Vermeer)于20世紀(jì)70年代提出的翻譯功能理論。根據(jù)目的論,翻譯是一種有目的的行為。[5]翻譯的目的包括翻譯行為的目的和翻譯作品想要實現(xiàn)的目的。[6]在整個翻譯的過程中,譯者要根據(jù)翻譯目的來選擇翻譯方法和策略。[7]也就是說翻譯作品最終應(yīng)該由翻譯行為的目的來決定。因此,根據(jù)翻譯目的論,了解翻譯行為的目的及目標(biāo)文本的功能對于譯者而言具有決定性意義。

        摘要作為一種獨特的翻譯文本其翻譯行為及目標(biāo)文本的目的性極強??梢哉f,對于摘要作者而言,實現(xiàn)翻譯目的的譯文就是成功的譯文,而不能實現(xiàn)目的的譯文就是失敗的譯文。而摘要翻譯的目的與期刊英文編輯是分不開的。對于很多作者而言摘要的翻譯是應(yīng)期刊編輯的要求而做的。翻譯的目的就是要滿足編輯的要求。符合編輯要求的譯文就是好的譯文,除此以外不再有任何其他標(biāo)準(zhǔn)。因此,譯者有必要在翻譯目的論的框架下剖析期刊英文編輯對論文英文摘要的要求。

        二 作者目的與編輯目的

        1.作者目的。

        對于很多學(xué)術(shù)論文作者而言,他們之所以要將論文摘要英譯,其原因主要是因為學(xué)術(shù)期刊對論文投稿的要求。沒有英文摘要就不能被期刊錄用,論文就不能發(fā)表。因此,對于學(xué)術(shù)論文作者而言,翻譯論文摘要的目的就是為了達到學(xué)術(shù)期刊編輯特別是英文編輯關(guān)于投稿論文的要求。

        如何才能達到期刊編輯關(guān)于英文摘要的要求呢?很多論文作者特別是英文寫作水平一般的學(xué)術(shù)論文作者會通過譯者將中文摘要譯成英文,來滿足期刊對英文摘要的要求。而且,作者也常常為了實現(xiàn)摘要翻譯的目的,對摘要翻譯的譯者提出一些要求。其中,最重要的是英文目標(biāo)文本必須忠實于原文,不能有絲毫改動和變化。誠然,學(xué)術(shù)論文是嚴(yán)肅嚴(yán)謹(jǐn)?shù)淖髌?,一字之差常常會謬之千里。這樣的要求從作者的角度來看實在是非常的自然合理。

        2.編輯目的。

        作者這樣的想法顯然遵從了期刊的字面要求,卻未能領(lǐng)悟期刊編輯要求英文摘要的目的。期刊英文編輯要求英文摘要的目的可不是裝裝門面,也不是忠實的將漢語摘要翻譯成英文以體現(xiàn)作者的英文水平。編輯對英文摘要的要求是出于期刊國際化的總體需要。英文摘要不是編輯所要的,而是為國際讀者提供的。“英文摘要的水平會間接關(guān)乎作者能否將自己的科研成果順利推向世界,與國際學(xué)術(shù)界實現(xiàn)有效對話?!保?]編輯要求論文提供英文摘要的目的是為了讓論文有更廣泛的影響和更廣泛的讀者群。

        從這樣的角度出發(fā),單單是準(zhǔn)確的翻譯中文摘要就很難滿足編輯的要求了。更不要說實現(xiàn)英文目標(biāo)文本的目的了。在英文摘要的審稿過程中,英文編輯會從目標(biāo)讀者的角度對英文摘要進行審讀,這與中文編輯對中文摘要的審讀有著很大的差異。中文讀者在看完摘要后可以很方便的閱讀中文論文原文,而英文讀者卻不得不在看完英文摘要后決定是否需要通過翻譯閱讀文獻原文。這種額外的難度給論文的國際讀者設(shè)置了障礙,也對英文摘要提出了更高的要求。英文編輯會根據(jù)這樣的目的對英文摘要提出相應(yīng)的要求。

        三 編輯視角:摘要翻譯主體的視域融合

        作者目的和編輯目的的不同使得英文摘要的翻譯一時間左右為難,大大影響到了英文摘要的質(zhì)量。而大部分中文摘要的翻譯又是由專門的譯者完成的。這樣,在摘要翻譯的視域里出現(xiàn)了作者、譯者、編輯、讀者四元主體。不同的主體有著不同的想法和目的。作者是中文摘要的原創(chuàng)者。譯者在翻譯的過程中有自己的自主性和價值標(biāo)準(zhǔn)。編輯從期刊的國際化角度考慮的是摘要的國際傳播。讀者從屬于不同的文化,使用不同的語言,對摘要有著與國內(nèi)讀者不同的期待。

        可以說對于摘要的翻譯他們都有各自的想法和標(biāo)準(zhǔn)。然而,從翻譯目的的角度來看,作者翻譯摘要的目的是為了滿足編輯的要求,從而使論文得到錄用;譯者翻譯的目的是為了服務(wù)于作者;編輯要求英文摘要的目的是為了擴大論文的讀者群,特別是贏得國際讀者;而讀者閱讀英文摘要的目的是為了獲取最新的科學(xué)信息,了解我國科研現(xiàn)狀。[9]在這里編輯首先是服務(wù)于讀者的。從這個角度看,編輯的目的與讀者的目的是一致的。而作者是因為編輯的要求才提供論文摘要英譯版的,所以,作者的目的與編輯的目的也是一致的。摘要譯者為作者服務(wù),也必然要為編輯服務(wù)。

        所以,在論文摘要的翻譯過程中,英文編輯是關(guān)鍵。編輯的目的才是論文摘要翻譯的目的。從編輯的角度來進行摘要翻譯才能有成功的譯作。這樣,翻譯不同主體的目的通過期刊英文編輯實現(xiàn)了視域融合。譯者從編輯的視角來考查摘要翻譯的目的,并按照編輯的目的進行摘要翻譯可滿足摘要翻譯過程中不同主體的要求。這就是摘要翻譯的編輯視角。

        四 編輯視角下的摘要翻譯

        1.獨立性。

        摘要翻譯的編輯視角本質(zhì)上就是譯者在摘要翻譯的過程中必須采取相應(yīng)的方法和策略來滿足編輯的要求。一篇好的英文摘要必須是完整獨立的。“其主要目的是幫助讀者確定他是否需要閱讀原文?!保?0]它必須能夠讓讀者了解和把握論文的主要內(nèi)容。翻譯在論文摘要翻譯完成后,應(yīng)該自己先通讀摘要確保摘要的獨立和完整。也可以,在譯完后,請論文所屬專業(yè)領(lǐng)域的讀者閱讀。請第三者閱讀自己的英文摘要對于保持英文摘要的獨立性尤其重要。因為在英文摘要的閱讀過程中,譯者會因為熟悉論文內(nèi)容而對于摘要的理解更加容易和自然。

        但是一個第三者則不同。他對論文的內(nèi)容沒有任何先入為主的認(rèn)識,不得不完全依賴獨立的英文摘要來認(rèn)識論文的內(nèi)容,這樣他就能夠很好地判斷英文摘要的獨立性。當(dāng)然,如果有可能請外籍讀者對論文摘要進行審讀,對于論文摘要的獨立性判斷就會更加準(zhǔn)確了。

        論文英文摘要必須是一篇獨立的短文,“是濃縮版的論文”。[2]因為期刊國際讀者將不得不完全通過英文摘要來了解論文的內(nèi)容,[11]從而做出對論文讀與不讀的決策。缺乏獨立性的論文摘要則會給外國讀者帶來理解的障礙,使得摘要失去了其指引讀者了解論文內(nèi)容的功效。另一方面,論文摘要本身也是知識傳遞的手段。不完整,不獨立的論文摘要根本無法完成知識傳遞的使命。

        所以期刊英文編輯從外國讀者的角度考慮會首先要求論文英文摘要能夠獨立成文。這與對中文摘要的要求有所不同。中文摘要雖然也講究獨立性,[12]但是由于論文是以中文寫成,讀者可以很方便地瀏覽閱讀原文,對摘要的獨立性要求往往沒有那么嚴(yán)格。這樣,在論文摘要的英譯過程中,就不能完全對照中文摘要進行翻譯,而應(yīng)該根據(jù)論文內(nèi)容將中文摘要改譯成一篇內(nèi)容獨立的摘要文章。

        2.國際性(跨文化性)。

        英文摘要與中文摘要有著不同的讀者群。針對中文讀者的中文摘要常常對英文讀者缺乏針對性。所以,編輯在閱讀的過程中,從國外讀者的角度考慮,會對論文摘要的內(nèi)容和語言表達有著與中文摘要不同的要求,“英文摘要不能簡單地視為中文摘要的對應(yīng)翻譯?!保?3]所以,譯者應(yīng)該從編輯的角度考慮,針對國際讀者進行論文摘要的翻譯。“譯者應(yīng)遵循對譯文讀者忠實的原則,并不需要對原文逐字逐句地照搬死譯?!保?4]

        中文摘要有其獨特的文體特征,往往講究詞匯的新穎,用語的學(xué)術(shù)性特征,還常常伴有一些空洞的大詞。在摘要的英譯過程中,如果譯者不顧英文摘要寫作的特征,將這些新穎、古板、空洞的詞匯對應(yīng)翻譯成英文,往往會將外國讀者嚇跑或者讓他們覺得論文內(nèi)容空洞。英文編輯從外國讀者的這一差別出發(fā)自然會對英文摘要提出不同的要求,要求譯者呈現(xiàn)論文的真實內(nèi)容,使用具體的詞匯來進行表述。

        在內(nèi)容上,中文摘要是根據(jù)中國讀者的期待來進行的創(chuàng)作。摘要的部分內(nèi)容可能對于中國讀者具有很好的學(xué)術(shù)價值而對于外國讀者則會有不同的理解。因此,期刊編輯在英文摘要的審稿過程中往往會從外國讀者的角度進行思考,要求英文摘要在內(nèi)容上更加具有針對性,從而贏得外國讀者的青睞。

        有時,一篇論文的中文摘要還會牽涉一些顯性的文化因子,如“諸葛亮”。在英譯的過程中,直接將“諸葛亮”音譯過去并不能讓讀者理解論文摘要的內(nèi)容。這時,論文摘要的譯者就必須從跨文化的角度來思考和處理獨特的中國文化內(nèi)容,從而實現(xiàn)論文摘要的國際化。

        3.專業(yè)性。

        在國際上,論文摘要一般可以分為作者所寫的論文摘要,編輯所寫的摘要和專業(yè)摘要員所寫的摘要。[10]專業(yè)摘要員撰寫的摘要往往比作者寫的摘要更加專業(yè)更加符合讀者的要求。摘要翻譯的譯者作為摘要翻譯的專業(yè)人員應(yīng)該具有專業(yè)摘要寫作的能力,能夠根據(jù)論文、論文中文摘要為論文編寫出符合專業(yè)要求的專業(yè)性摘要。

        論文摘要翻譯的目的是為期刊英文編輯提供優(yōu)質(zhì)的英文論文摘要。翻譯只不過是一種方便的手段而不是唯一的方法,更不一定是最好的途徑。有時,一篇論文的中文摘要本身就存在問題,“不能完整準(zhǔn)確地表述文章的學(xué)術(shù)要點”。[15]因此,從這個角度來說,一個好的譯者在進行論文摘要翻譯時,不應(yīng)該將視野僅僅局限于論文的中文摘要,而應(yīng)該從整篇論文出發(fā),根據(jù)作者在中文摘要中體現(xiàn)出的意圖,為論文撰寫一篇專業(yè)性強的英文摘要。

        這就要求論文摘要譯者不僅要會翻譯,更應(yīng)該學(xué)會專業(yè)寫作論文摘要。在論文摘要翻譯領(lǐng)域,從翻譯目的論的視角來看,論文摘要的翻譯更應(yīng)該是論文英文摘要的撰寫,而且只有從專業(yè)論文摘要撰寫的角度來寫的英文摘要才最符合讀者的需要,也最合期刊英文編輯的要求。

        專業(yè)性的英文摘要會贏得英文編輯的青睞。因此,從期刊編輯的視角來進行論文摘要的翻譯,譯者理應(yīng)為作者思考,幫助作者撰寫專業(yè)性的論文摘要。當(dāng)然,作者的中文摘要,在論文理解和英文摘要的撰寫過程中,也會為譯者提供很大的幫助。而作為論文的作者,也應(yīng)該認(rèn)識到論文英文摘要不僅僅是論文中文摘要的翻譯。一篇好的英文摘要應(yīng)該是在論文的基礎(chǔ)上通過專業(yè)的視角提煉出來的。

        4.流暢性。

        英文翻譯或?qū)懽鞯恼撐恼獞?yīng)該符合英文的寫作和表達習(xí)慣,語言表達準(zhǔn)確、流暢,地道。英文學(xué)者在閱讀英文摘要時應(yīng)不會產(chǎn)生由于語言表達而導(dǎo)致的誤解和誤讀。論文摘要翻譯過程中一個常見的問題就是英文摘要受到中文摘要的影響,語言表達不自然,不流暢。

        對于中國作者和譯者來說,英文摘要是中文摘要的翻譯,語言表達自然不會像原創(chuàng)作品那樣流暢。但是,對于外國讀者而言,他們所看到的英文摘要對他們而言是一篇獨立的微型論文,如果這篇論文語言表達都不通順,還有什么理由相信這篇小論文的原型會有多大價值呢?因此,英文編輯在論文摘要的審閱過程中會對英文摘要的語言表達有著很高的要求。只有語言表達地道自然,才能激起外國讀者閱讀和進一步閱讀的興趣。這點道理是顯而易見的。

        所以論文摘要譯者在完成論文摘要的翻譯之后,一定要認(rèn)真研讀自己的作品,將它作為獨立的英語文章進行審讀,不斷修改語言表達,力求譯文自然流暢,表達地道。為此,譯者還應(yīng)該閱讀大量與所譯作品同一學(xué)科的英語論文及其摘要,從而在英文摘要的寫作翻譯過程中,有所借鑒。

        從英文編輯的視角來看,英文摘要的語言表達是否流暢、地道,直接關(guān)系到論文摘要能否進入外國讀者的視野,也關(guān)系到英文編輯推進期刊國際化的成效,因此,英文編輯會對論文英文摘要的語言有著很高的要求。譯者從編輯的視角出發(fā),也應(yīng)該認(rèn)識到英文摘要語言表達的好壞直接關(guān)系到翻譯目的能否實現(xiàn)。

        5.規(guī)范性。

        英文翻譯或?qū)懽鞯恼撐恼袷綉?yīng)該規(guī)范,符合英文編輯的要求。不同的期刊對英文摘要的格式要求會有所不同。作為譯者應(yīng)該在規(guī)范論文摘要格式的同時,了解作者所要投稿的期刊關(guān)于摘要格式的特殊要求。如果該期刊沒有關(guān)于英文摘要格式的明確要求,則應(yīng)該比對該期刊已經(jīng)發(fā)表的論文英文摘要格式對自己翻譯或?qū)懽鞯恼撐恼M行修改與調(diào)整。

        譯者對于英文摘要在格式上哪怕是細微的修改都能大大減輕英文編輯的工作量,給期刊英文編輯留下良好的第一印象,從而增加論文被錄用的機會。因此,譯者在論文摘要的翻譯過程中,不僅要做翻譯工作,更要對論文英文摘要進行編輯,按照所投期刊論文摘要的格式要求修改英文摘要的格式。

        規(guī)范的英文摘要不僅可以體現(xiàn)譯者嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓ぷ髯黠L(fēng),而且可以凸顯論文本身的嚴(yán)謹(jǐn),從而使得論文被期刊錄用的機會大大增加。這樣,通過論文摘要格式的規(guī)范,譯者可以更好地實現(xiàn)翻譯的目的,贏得作者的信賴。可以說規(guī)范摘要格式是譯者通過少量努力就可以大量提升翻譯工作成績的一個好辦法。

        從期刊英文編輯的角度來看,英文摘要的格式規(guī)范工作作為學(xué)術(shù)論文格式規(guī)范性要求的一個組成部分,對于論文摘要能否被讀者閱讀,能否給讀者留下美好的第一印象起著至關(guān)重要的作用。一個嚴(yán)謹(jǐn)?shù)钠诳厝粚Ω袷綍袊?yán)格的要求。格式的嚴(yán)謹(jǐn)性甚至對論文本身的嚴(yán)謹(jǐn)性都起著重要的影響。

        五 結(jié)論

        目的論強調(diào)翻譯目的的重要性,翻譯應(yīng)根據(jù)目的進行。翻譯目的不同所采取的方法和策略不同。翻譯行為本身不需拘泥于外加的直譯標(biāo)準(zhǔn),而應(yīng)該根據(jù)目的采取靈活的翻譯方法和標(biāo)準(zhǔn)。在摘要翻譯的過程中,不同的翻譯主體有不同的翻譯目的。然而在這些主體中,期刊英文編輯作為論文英文摘要的“把關(guān)人”在論文傳播中起著至關(guān)重要的作用,是作者和讀者之間的橋梁,編輯對英文摘要目的的認(rèn)識決定著整個翻譯任務(wù)的目的。所以,摘要翻譯的譯者在翻譯的過程中應(yīng)該從編輯的視角出發(fā),根據(jù)編輯的目的來進行翻譯。

        從編輯的視角出發(fā)進行論文摘要的翻譯不應(yīng)該拘泥于中文摘要的對等翻譯,而應(yīng)該從英文摘要的讀者出發(fā),確保英文摘要內(nèi)容獨立、完整,符合不同文化讀者對論文摘要的期待,甚至可以從論文全文的角度重新為作者撰寫專業(yè)性強的英文摘要;在語言上,摘要譯者應(yīng)該根據(jù)英文摘要的寫作習(xí)慣按照符合英文習(xí)慣的風(fēng)格進行表達,語言準(zhǔn)確、流暢、地道;在格式上,英文摘要應(yīng)嚴(yán)格遵循學(xué)術(shù)論文寫作規(guī)范,并符合投稿期刊的特殊要求。

        [1]陳銀洲.在科技英文編輯中應(yīng)注意中英文的差異[J].編輯學(xué)報,2009(4):320 -321.

        [2]張先剛.語類讀寫教學(xué)法對學(xué)術(shù)論文摘要寫作的啟示[J].外語教學(xué),2012(1):56-60.

        [3]謝碧霞.科技論文標(biāo)題與摘要的英譯[J].中國科技翻譯,2000(2):11-13.

        [4]郭建順,張學(xué)東,李文紅.責(zé)任編輯對英文摘要質(zhì)量的調(diào)控[J].編輯學(xué)報,2012(3):236-237.

        [5]Vermeer,Hans J.A Skopos Theory of Translation:Some Arguments for and Against.London& New York:Routledge,1996.

        [6]Vermeer,Hans J.& Reiss.Ground Work for a General Theory of Translation.London & New York:Routledge,1984.

        [7]Munday,Jeremy.Introducing Translation Studies:Theories and Applications.Shanghai:Shanghai Foreign Language Education Press,2010.

        [8]鄧軍濤,許明武.科技論文摘要漢譯英典型問題探究[J].中國科技翻譯,2013(1):11-14.

        [9]高琳.科技論文英文摘要翻譯技巧[J].煙草科技,2004(4):45-48.

        [10]Staiger,David L.“What Today's Students Need To Know About Writing Abstracts”.Journal of Business Communication,1965(3):29-33.

        [11]周宗錫.從《El》談科技論文英文摘要的寫作[J].中國科技期刊研究,1999(4):311-312.

        [12]王輝.科技論文摘要寫作要略及常見問題辨析[J].西安石油大學(xué)學(xué)報(自然科學(xué)版),2009(1):100-102.

        [13]梅昳.體育期刊英文摘要寫作與翻譯剖析[J].中國體育科技,2009(5):139-143.

        [14]張俊紅.從語篇功能看體育學(xué)術(shù)論文摘要的翻譯[J].安徽師范大學(xué)學(xué)報(自然科學(xué)版),2011(6):602-606.

        [15]彭文彬.學(xué)術(shù)期刊論文摘要寫作誤區(qū)及加工對策[J].成都大學(xué)學(xué)報( 社科版),2012(4):126-128.

        猜你喜歡
        英文
        英文摘要
        國際展望(2017年2期)2017-03-21 18:34:18
        英文摘要
        英文摘要
        英文摘要
        財經(jīng)(2016年19期)2016-08-11 08:17:03
        英文摘要
        英文摘要
        英文摘要
        英文摘要
        國際展望(2015年5期)2015-09-15 05:41:45
        英文摘要
        國際展望(2015年4期)2015-07-13 05:30:56
        英文摘要
        能源(2014年9期)2014-09-15 13:18:12
        三级日本午夜在线观看| 五月综合激情婷婷六月| 久久亚洲精品国产亚洲老地址| 免费无遮挡无码永久视频| 亚洲成av人片在线观看无码| 中文字幕人妻中文| 国产在线h视频| 亚洲精品一区二在线观看| 开心激情视频亚洲老熟女| 麻豆精品国产专区在线观看| 中国女人内谢69xxxx免费视频| 成人免费毛片aaaaaa片| 国产成人亚洲精品无码mp4| 成人午夜免费无码视频在线观看| 亚洲天堂色婷婷一区二区| 成人免费播放视频影院| 亚洲av天堂免费在线观看| 精品亚洲国产成人| 成人白浆超碰人人人人 | 亚洲av在线播放观看| 欧美xxxxx精品| 亚洲女同av在线观看| 久久久国产打桩机| 亚洲av纯肉无码精品动漫| 青草热久精品视频在线观看| 国产av普通话对白国语| 亚洲精品在线97中文字幕| 我和丰满妇女激情视频| 久久久精品456亚洲影院| 在线观看精品国产福利片100| 亚洲中文字幕人妻诱惑| 国产亚洲中文字幕久久网| 我和隔壁的少妇人妻hd| 无码人妻一区二区三区在线视频| 久久中文字幕久久久久| 69精品人妻一区二区| 亚洲免费女女在线视频网站| 国产精品无码无卡无需播放器| 丰满人妻熟妇乱又伦精品视| 欧洲一级无码AV毛片免费| 久久一二区女厕偷拍图|