亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        傾聽(tīng):一種敏感性的形成
        ——《作為聽(tīng)者的華茲華斯》①結(jié)語(yǔ)

        2014-03-29 11:32:56朱玉
        東吳學(xué)術(shù) 2014年4期
        關(guān)鍵詞:華茲華斯集市倫敦

        朱玉

        世界文學(xué)

        傾聽(tīng):一種敏感性的形成
        ——《作為聽(tīng)者的華茲華斯》①結(jié)語(yǔ)

        朱玉

        本文主要探討英國(guó)詩(shī)人威廉·華茲華斯(一七七〇-一八五〇)的長(zhǎng)詩(shī)《序曲,或一位詩(shī)人心靈的成長(zhǎng)》第七卷“倫敦”,聚焦其中的“圣巴塞羅繆大集市”片段。該片段以集市象征倫敦的混亂無(wú)序,一方面反映了工業(yè)文明和城市文明對(duì)心靈的鈍化等負(fù)面作用;但另一方面,詩(shī)人也借助地獄般的無(wú)序展現(xiàn)了一顆敏感的心靈如何抵制外界的重壓,并且最終從嘈雜的市井喧聲中“聽(tīng)取托升靈魂的和聲”。在十八世紀(jì)啟蒙思想和“視覺(jué)專制”的背景下,華茲華斯主要通過(guò)傾聽(tīng)行為體現(xiàn)了一種敏感性的形成,它能夠幫助我們洞達(dá)表象背后的恒久價(jià)值。詩(shī)人認(rèn)為,在任何時(shí)代,作家的職責(zé)都是提高人們心靈的敏感度。對(duì)于當(dāng)今時(shí)期來(lái)說(shuō),培養(yǎng)敏睿的心靈亦尤為迫切。

        華茲華斯;“圣巴塞羅繆大集市”;傾聽(tīng);敏感性

        二〇〇二年十月,建筑家丹尼爾·李布斯金(Daniel Libeskind)來(lái)到紐約世界貿(mào)易大廈遺址考察,后來(lái)他獲選成為世貿(mào)大廈重建項(xiàng)目的總體規(guī)劃建筑師。在遺址巨大的深坑里,他經(jīng)歷了“深感震撼的時(shí)刻”。他了解到,“這個(gè)地點(diǎn)的靈魂不僅在于其天際線和熙來(lái)攘往的街道,也在于曼哈頓的巖床底下”:

        往下走,這座建筑物留下的地基之廣,讓我們心生敬畏,仿佛到了海底,可以感到氣壓的變化。打了七層樓深的地基和地下結(jié)構(gòu),全都沒(méi)了。建筑物還在的時(shí)候,誰(shuí)會(huì)想到底下有什么東西?我們想到紐約,總是會(huì)想到摩天大樓,但是在大樓底下,才會(huì)意識(shí)到這個(gè)城市的深度。②丹尼爾·李布斯金:《破土:生活與建筑的冒險(xiǎn)》,第32頁(yè),吳家恒譯,北京:清華大學(xué)出版社,2008。

        不可見(jiàn)的深度。李布斯金在紐約的瞬間醒悟(epiphany)讓我們想起華茲華斯當(dāng)年在倫敦的體悟:當(dāng)眾人或抱怨或迷戀“倫敦的叫賣聲”時(shí),只有詩(shī)人最終讓心靈獨(dú)立于喧聲之外,并從喧聲中聽(tīng)取“托升靈魂的和聲”。③威廉·華茲華斯:《序曲,或一位詩(shī)人心靈的成長(zhǎng)》,丁宏為譯,北京:中國(guó)對(duì)外出版翻譯公司,1999。引文出自第7卷,第771行。以下出自該作品的引文將在正文中標(biāo)以卷次和詩(shī)行,不再作注。十八世紀(jì)的倫敦已初步成為歐洲的重要都市,充滿琳瑯滿目的新鮮事物,更以“倫敦的叫賣聲”著稱。當(dāng)時(shí)的散文家約瑟夫·艾迪生(Joseph Addison)就曾饒有興味地描寫(xiě)過(guò)倫敦的市聲:

        初來(lái)乍到的外國(guó)人或者外地鄉(xiāng)紳,最感吃驚的莫過(guò)于倫敦的叫賣聲了。我那位好朋友羅杰爵士常說(shuō),他剛到京城第一周里,腦子里裝的全是這些聲音,揮之不去,簡(jiǎn)直連覺(jué)都睡不成。相反,威爾·亨尼康卻把這些聲音稱為“鳥(niǎo)喧華枝”,說(shuō)是這比什么云雀、夜鶯,連同田野、樹(shù)林里的天籟加在一起還要好聽(tīng)呢。①②約瑟夫·艾迪生等:《倫敦的叫賣聲》,第24、25-26頁(yè),劉炳善譯,北京:生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店,2013。

        艾迪生還在文中虛構(gòu)了一位“狂想者”,他在寫(xiě)給艾迪生的信中聲稱自己想謀求“倫敦市聲總監(jiān)”一職。他將這些叫賣聲分為聲樂(lè)和器樂(lè)兩類,并打算對(duì)此進(jìn)行總體規(guī)劃管理:“嗓音不美者不得在街頭大喊大叫”,“叫賣聲不僅要壓倒人聲喧嘩、車聲軋軋”,還要恰當(dāng)、清晰、悅耳地說(shuō)明販賣的貨色。②倫敦的喧嚷可想而知。

        當(dāng)華茲華斯離開(kāi)家鄉(xiāng)湖區(qū),步入城市,從自然到社會(huì)的過(guò)渡在詩(shī)中主要表現(xiàn)為一系列聽(tīng)覺(jué)對(duì)象的轉(zhuǎn)變,即人世間的各種噪音取代了自然界更為質(zhì)樸純凈的聲音。相應(yīng)地,關(guān)于人間社會(huì)的場(chǎng)景描寫(xiě)則表現(xiàn)為一個(gè)個(gè)目不暇接的新奇景象以及大量有關(guān)劇場(chǎng)、舞臺(tái)、表演的描寫(xiě)或比喻。無(wú)論是噪音還是各種景觀,仿佛都說(shuō)明了城市抑或人間社會(huì)的虛幻不實(shí)、混亂無(wú)序。在描寫(xiě)倫敦以前,詩(shī)人先寫(xiě)到劍橋,稱其為一種“過(guò)渡”(《序曲》:3.520)之地,是“一處似像非像人世間的地方”(3.524),以“小舞臺(tái)上的/肢體表現(xiàn)著大世界中的奔波”(3.583-584)。華茲華斯在劍橋聽(tīng)到的是學(xué)校廚房里的嗡嗡聲與喝罵聲(3.50-52),禮拜堂令人困倦的卡珊德拉式的鐘聲與轟鳴的風(fēng)琴聲(3.53-57,309),還有學(xué)生們“空虛的喧鬧聲”(3.210)。這些“空洞的聲音”(3.417)是“真正”人間的前奏,預(yù)告著以倫敦為代表的更加喧鬧的俗世。自《序曲》第七卷到第十一卷,詩(shī)人寫(xiě)到寄居倫敦、巴黎的經(jīng)歷。身處都市之中,詩(shī)人聽(tīng)到的盡是“震耳欲聾的噪聲”(7.155-156)、“無(wú)休無(wú)止的喧囂”(7.171)、“最刺耳的尖嚎”(7.184)和“一浪高一浪的/喧嚷”(7.211-212)。攤販的叫賣聲、藝人的雜耍聲、法官議員的吵鬧聲、虛偽教士的布道聲,組成人間特有的嘈雜。詩(shī)人反復(fù)使用“喧嚷”(hubbub)一詞(如7.211,9.58)。根據(jù)學(xué)者們的考證,“喧嚷”本是彌爾頓在《失樂(lè)園》中描寫(xiě)地獄時(shí)的用語(yǔ)(如2.951及各處),③William Wordsworth,The Prelude:1799,1805,1850,eds.Jonathan Wordsworth,M.H.Abrams,and Stephan Gill.New York:Norton,1979,p.238.華茲華斯借用該詞以顯示人間社會(huì)同樣的混亂無(wú)序,仿佛暗示著“喧嚷”就是人間的基調(diào)。華茲華斯涉及都市的不少詩(shī)作中,有一個(gè)共同的因素,就是借助噪音、喧囂來(lái)表現(xiàn)都市,如《丁登寺》里的都市喧聲(27行)、《康伯蘭的老乞丐》(“The Old Cumberland Beggar:A Description”)中“令人窒息的喧聲”(that pent-up din,174行)、“消耗生命的聲音”(lifeconsuming sounds,175行),等等,仿佛暗示現(xiàn)代工業(yè)文明下的都市就是一片空虛的噪聲。在早期工業(yè)社會(huì)階段,這種噪聲對(duì)當(dāng)時(shí)在自然中成長(zhǎng)起來(lái)的、敏銳的詩(shī)人來(lái)說(shuō)一定產(chǎn)生過(guò)不小的影響,不像如今的我們久已習(xí)慣都市的噪音乃至充耳不聞。在維多利亞時(shí)期,以狄更斯為代表的許多作家也都在作品中表達(dá)了對(duì)噪音的感受,卡萊爾還曾致力于抵御噪音的工作。④詳見(jiàn)John M.Picker,Victorian Soundscapes,Oxford:Oxford UP,2003。

        “時(shí)代的喧囂與狂熱,/加重了病情,使人再不聞田園中/那柔美的吟唱”(12.197-199)。前面提到的各種喧囂不僅導(dǎo)致聽(tīng)覺(jué)退化,更使心靈一度麻木。在劍橋,當(dāng)最初的新奇感開(kāi)始消退,華茲華斯感到“想象力昏然睡去,但并未/完全熄滅”(3.260-261)。后又寫(xiě)到,由于缺少了大自然“那愉快的教程”(3.331)作為向?qū)В撵`暫時(shí)失去目標(biāo),以致“記憶力日漸遲鈍,/熱血在午睡中歇息,思想的潛流/似將失去它那沖動(dòng)的節(jié)律”(3.332-334)。詩(shī)人感嘆道,“外部世界浮華俗麗的場(chǎng)景”似乎使人的“內(nèi)心變得無(wú)足輕重”(3.447-449)。在第七卷后半部分,詩(shī)人舉出一系列例子,說(shuō)明外界對(duì)心靈的壓迫。在接近尾聲時(shí),詩(shī)人以圣巴塞羅繆大集市(St.Bartholomew Fair)為例,寫(xiě)到那里喧囂混亂的場(chǎng)面足以使人的“全部創(chuàng)造力/變得麻木”(7.681),是對(duì)心靈的巨大挑戰(zhàn)。華茲華斯在《抒情歌謠集》序言里指出:

        史無(wú)前例,在我們的時(shí)代里,眾多的因素正在以一股聯(lián)合之勢(shì)鈍化著心智的鑒賞力(discriminating powers),使心靈不能發(fā)揮任何主動(dòng)性,乃至退化到一種蠻荒的愚鈍狀態(tài)。這其中最顯著的因素就是那每天發(fā)生著的國(guó)家大事和城市中急劇增加的人口,單調(diào)乏味的工作使人們產(chǎn)生對(duì)特別事件的饑渴,而完善的交通體系又使信息得以高速傳播,能隨時(shí)滿足人們的需求。①WilliamWordsworth,Lyrical Ballads,and Other Poems,1797-1800,eds.James Butler and Karen Green.Ithaca:CornellUP,1992,p.746.

        詩(shī)人認(rèn)為,在他所處的時(shí)代里,心靈主要面對(duì)來(lái)自兩個(gè)方面的威脅,其一是“國(guó)家大事”,主要指英法之間的戰(zhàn)事。其二是城市發(fā)展帶來(lái)的一系列問(wèn)題。這兩種因素都讓人們對(duì)粗俗刺激的事物產(chǎn)生極大的興趣。哈特曼指出,這些歷史因素導(dǎo)致“革命性或者自我異化性”人格滋生,乃至壓倒了“創(chuàng)造性”人格,因而使心靈變得遲鈍,以致人們?cè)俨宦勅崦赖奶飯@吟唱。②Geoffrey Hartman,The UnremarkableWordsworth,London:Methuen,1987,p.4.面對(duì)“時(shí)代的重壓”,詩(shī)人確曾慨嘆,“存在于/心靈之外的事物竟有這般/巨大的支配力,真不可思議!”(8.550-552)。

        作為倫敦的縮影,圣巴塞羅繆大集市以其巨大的喧囂對(duì)詩(shī)人的心靈構(gòu)成了威脅,同時(shí)也帶來(lái)挑戰(zhàn)。該集市是當(dāng)時(shí)倫敦最大的集市,其歷史可以追溯到一一三三年,但終因有傷風(fēng)化而于一八五五年被取締。③Richard Cavendish,“London’s Last Bartholomew Fair:September 3rd,1855,”History Today 55(2005):52.英國(guó)文藝復(fù)興時(shí)期的劇作家本·瓊生(Ben Jonson,一五七二-一六三七)曾以此集市為題著有一部喜劇(Bartholomew Fair),借該集市融刑場(chǎng)、商貿(mào)、娛樂(lè)為一體的特殊身份表現(xiàn)了當(dāng)時(shí)倫敦社會(huì)政治、宗教、文化的各個(gè)方面,其中世風(fēng)日下的場(chǎng)面也與圣者巴塞羅繆(集市名稱的緣起)的清教傳統(tǒng)形成極具諷刺意味的對(duì)照。④Ben Jonson,Bartholomew Fair,ed.E.A.Horsman,London:Methuen,1960.瓊生的傳記作者安·巴頓(Anne Barton)指出,這部劇作通過(guò)該集市反映了“作家本身的寫(xiě)作技藝以及創(chuàng)造精神所面臨的挑戰(zhàn)”,并認(rèn)為該集市體現(xiàn)著“原始的無(wú)序,混亂的雜燴,讓人們?cè)跓o(wú)意義的人類行為面前失去希望,放棄責(zé)任,茫無(wú)目標(biāo)”。⑤Anne Barton,Ben Jonson:Dramatist(Cambridge:Cambridge UP,1984),pp.194-195.鑒于此,巴頓認(rèn)為后來(lái)的華茲華斯在處理該集市時(shí)表達(dá)了與瓊生相同的主題。此外,亞歷山大·蒲柏(Alexander Pope,一六八八-一七四四)在《群愚史詩(shī)》(The Dunciad)中也曾以這個(gè)上演著各種荒誕無(wú)稽的鬧劇與滑稽劇的集市為背景,抨擊了當(dāng)時(shí)文人的低俗品味,也反映了蒲柏“對(duì)文學(xué)商品化、庸俗化的擔(dān)憂”。⑥Alexander Pope,The Rape of the Lock and Other Poems,ed.Christopher R.Miller(New York:Signet Classics,2003).另見(jiàn)李賦寧主編《歐洲文學(xué)史》第1卷,第415頁(yè),北京:商務(wù)印書(shū)館,1999。羅伯特·格里芬(Robert L.Griffin)指出,華茲華斯深受蒲柏的影響,在《序曲》第七卷,詩(shī)人也扮演著蒲柏在《群愚史詩(shī)》中所擔(dān)當(dāng)?shù)摹拔幕瘷?quán)威”角色,以“孤立的先知者的聲音譴責(zé)著道德敗落的文化”。⑦Robert J.Griffin,“Wordsworth’s Pope:The Language of his Former Heart,”ELH 3(Autumn,1987):700.以上前輩作家有關(guān)圣巴塞羅繆大集市的描寫(xiě)及其對(duì)華茲華斯的影響有助于我們理解該集市在《序曲》中的意義。

        許多學(xué)者還注意到第七卷結(jié)尾有關(guān)倫敦集市的描寫(xiě)與第八卷開(kāi)篇、處于自然環(huán)境中的、充滿歡樂(lè)氣氛的鄉(xiāng)村集市所形成的對(duì)照。詹姆斯· H.艾弗里爾(JamesH.Averill)認(rèn)為,這一對(duì)照主要是要說(shuō)明“城市在想象與精神方面的貧瘠足以淹沒(méi)想象的塑造力”。⑧James H.Averill,Wordsworth and the Poetry of Human Suffering,Ithaca:Cornell UP,1980,p.261.他還批駁了大衛(wèi)·費(fèi)里(David Ferry)有關(guān)華茲華斯仇恨人類、渴望神秘的超驗(yàn)經(jīng)歷的觀點(diǎn),認(rèn)為“詩(shī)人感到困擾的,是倫敦的多元性對(duì)秩序的威脅,而非玄學(xué)意義上的對(duì)人類局限的憂慮”。⑨Averill261n16.艾弗里爾所批駁的大衛(wèi)·費(fèi)里的觀點(diǎn),見(jiàn)David Ferry,The LimitsofMortality,Middletown,CT:Wesleyan UP,1959,p.173。作為生態(tài)批評(píng)的代表,喬納森·貝特(Jonathan Bate)也寫(xiě)到七、八兩卷兩個(gè)集市的不同,認(rèn)為華茲華斯有關(guān)倫敦集市的描寫(xiě)表達(dá)了詩(shī)人在現(xiàn)代城市中感到的異化,也表達(dá)了詩(shī)人對(duì)工業(yè)化與城市化的批評(píng)。不過(guò),貝特有關(guān)“對(duì)于華茲華斯來(lái)說(shuō),生存在城市中與生存在大自然中有著根本的區(qū)別”的觀點(diǎn)將兩種生存環(huán)境過(guò)分地對(duì)立起來(lái),這種做法未免有些片面。①Jonathan Bate,Romantic Ecology:Wordsworth and the Environmental Tradition,London:Routledge,1991,pp. 19-21.露茜·紐林(Lucy Newlyn)等學(xué)者則在承認(rèn)華茲華斯詩(shī)歌中可能包含的自然與城市的對(duì)立的前提下,更強(qiáng)調(diào)這兩種生態(tài)環(huán)境的象征意義,認(rèn)為它們主要體現(xiàn)不同的心靈生態(tài):一種是死氣沉沉的,另一種則充滿創(chuàng)造力。②Lucy Newlyn,“Appendix:‘In City Pent’:Echo and Allusion in Wordsworth,Coleridge,and Lamb,1797-1801,”Coleridge,Wordsworth and the Language of Allusion,2nd edition,Oxford:Oxford UP,2001,pp.205-226;以及John Alban Finch,“Wordsworth’sTwo-Handed Engine,”Bicentenary Wordsworth Studies,ed. Jonathan Wordsworth,Ithaca:Cornell UP,1970,pp.10-11。事實(shí)上,在華茲華斯心中,自然與城市及其代表的人類社會(huì)并非如在拜倫那里一樣敵對(duì)。③見(jiàn)拜倫《少俠哈羅爾德游記》(Childe Harold’s Pilgrimage)第三篇的相關(guān)內(nèi)容。對(duì)于一位富于想象與感受力的詩(shī)人來(lái)說(shuō),一切都孕育著“心智的能源”(8.633),或者,如蘭姆所說(shuō),“人的心靈能與一切為友”。④Charles Lamb,The Letters of Charles and Mary Lamb,ed.E.W.Marrs,Ithaca:CornellUP,1976-8,Vol.1,p.167.

        邁克爾·弗里德曼(Michael Friedman)也認(rèn)為,將集市片段解讀為“詩(shī)人對(duì)城市生活的厭惡、對(duì)有秩序的鄉(xiāng)村生活的偏愛(ài)”是有局限的。他另外指出兩種可能的解讀,一種從社會(huì)批評(píng)角度出發(fā),認(rèn)為該片段表達(dá)了“統(tǒng)治階級(jí)對(duì)下級(jí)階層的仇恨與恐懼”,另一種則從精神分析的角度出發(fā),認(rèn)為該片段揭示了“混亂無(wú)序的心靈,類似弗羅伊德所說(shuō)的本我(id)”。⑤Michael Friedman,The Making of a Tory Humanist:W illiam Wordsworth and the Idea of Community,New York:Columbia UP,1979,pp.228-233.A.B.英格蘭德(A.B.England)在評(píng)價(jià)弗里德曼的解讀時(shí)認(rèn)為,即便情況真的如此,我們?nèi)杂斜匾鞲M(jìn)一步的細(xì)讀。他認(rèn)為,許多學(xué)者在分析“集市”片段時(shí)大都脫離了它的文本語(yǔ)境,忽略了出現(xiàn)在“集市”片段之前的一段關(guān)鍵詩(shī)文(7.650-675),只有歐文(W.J.Owen)對(duì)這段詩(shī)文給予了關(guān)注。⑥W.J.B.Owen,“Such Structures as the Mind Builds,”The Wordsworth Circle1(Winter1989):29-37.轉(zhuǎn)引自England,第603頁(yè)。和歐文一樣,他認(rèn)為華茲華斯主要通過(guò)“集市”片段說(shuō)明了心靈與外界之間的關(guān)系,最終表明詩(shī)人的心靈在集市這樣的外部世界面前依然具有創(chuàng)造的可能,而不會(huì)被外界挫敗。與此同時(shí),英格蘭德還將柏克有關(guān)心靈與外界的觀點(diǎn)與華茲華斯詩(shī)中的相關(guān)思想進(jìn)行了比較。⑦England,第603-616頁(yè)。

        歐文和英格蘭德都注意到的關(guān)鍵詩(shī)文指的是出現(xiàn)在“盲人乞丐”片段與“圣巴塞羅繆集市”片段之間的一些詩(shī)行。首先,我們有必要先來(lái)看一看“盲人乞丐”片段。該片段講述的是詩(shī)人在倫敦熙攘、涌動(dòng)的人群中邂逅的一個(gè)“默立、靜止”⑧原文為“unmoving”,更體現(xiàn)出一種堅(jiān)毅、鎮(zhèn)定的姿態(tài)。(7.648)的“個(gè)別景象”(7.622):一個(gè)盲人乞丐,靠墻站立,胸前掛著一紙標(biāo)簽解釋著其身世:他從哪來(lái),他是何人——

        這景象抓住

        我的內(nèi)心,似乎逆動(dòng)的洪波

        扭轉(zhuǎn)了心靈的順游。這一紙標(biāo)簽

        恰似典型的象征,預(yù)示了我們

        所能知道的一切,無(wú)論涉及

        自身,還是整個(gè)宇宙。凝視著

        這默立的人形,那堅(jiān)毅的面頰和失明的

        眼睛,我似在接受別世的訓(xùn)誡。

        (7.641-649)

        與此前充滿戲劇性、全景畫(huà)一般繁復(fù)紛亂的倫敦相比,盲人乞丐以其無(wú)法再簡(jiǎn)括的形象與真實(shí)成為“典型的象征”:乞丐以其物質(zhì)上的匱乏與低需求反襯著倫敦泛濫的物質(zhì)性,而其信息“貧乏”的標(biāo)簽卻預(yù)示著“我們所能知道的一切”?!笆鞯难劬Α保╯ightless eyes)⑨斜體字為筆者所加。以無(wú)視外部世界的姿態(tài)漠視著倫敦太多的看點(diǎn)與表演(show),似與(初級(jí)階段的)工業(yè)文明、信息社會(huì)的浮華虛幻形成對(duì)峙。所有這些都令詩(shī)人感到來(lái)自倫敦——或曰現(xiàn)代人類社會(huì)——以外的另一個(gè)世界的訓(xùn)誡。

        詩(shī)人認(rèn)為,類似“盲人乞丐”這樣的情景“雖建筑在外在事物的/基礎(chǔ)上,但主要靠警醒的靈魂為自己/豎起完整的結(jié)構(gòu)”(7.650-652)。也就是說(shuō),是心靈內(nèi)部活動(dòng)的參與使這些情景產(chǎn)生意義。詩(shī)人指出,另有一些景象則與此不同:

        其他景象

        有所不同,不需很多主觀的

        參與,即可以完整的畫(huà)面占有我們的心靈。

        (7.652-655)

        這些場(chǎng)景是一個(gè)巨城經(jīng)過(guò)白天的躁動(dòng)之后平息下來(lái)的景象。詩(shī)人在處理這些景象時(shí),總是注意到一些聲音:“空寂的/街道與幾聲似響在沙漠中的聲音”(7.660-661),以及“不幸的女人”的微弱的招呼聲,詩(shī)人認(rèn)為“這也是/靜謐的聲音——只要不理會(huì)她們,/不去細(xì)聽(tīng)這語(yǔ)聲所傳遞的內(nèi)容”(7.665-667)。英格蘭德認(rèn)為,這些細(xì)節(jié)都與柏克的有關(guān)思想產(chǎn)生關(guān)聯(lián):“空寂的街道”對(duì)應(yīng)著柏克有關(guān)“貧乏”(privations)、“茫然”(vacuity)、“沉寂”的美學(xué)概念,而“沙漠”則更符合柏克有關(guān)“廣漠”、“崇高”的標(biāo)準(zhǔn)。他還指出,柏克在列舉外部感官經(jīng)驗(yàn)對(duì)心靈的削弱作用時(shí)也引入了聲音的概念,如突然響起的聲音使人警覺(jué),夜晚低沉、不息的聲音能產(chǎn)生“崇高感”,模糊難辨的聲音令人恐懼,而人或動(dòng)物的依稀不清的聲音里也有一種內(nèi)在的力量。英格蘭德指出,柏克舉這些例子來(lái)闡釋“崇高”概念顯得有些牽強(qiáng),但他認(rèn)為柏克主要的目的是為了說(shuō)明“外部世界如何強(qiáng)有力地挫敗有關(guān)心靈獨(dú)立性的幻覺(jué)”。①England,第608頁(yè)。

        盡管華茲華斯舉上述景象為例是想說(shuō)明外界對(duì)心靈的完全占有與控制,但他隨即否定了這一想法:

        但恐怕這樣的時(shí)刻也被錯(cuò)誤地

        歸類,因?yàn)槭挛锏男螒B(tài)如何,

        或存在與否,仍要看心靈的回響,

        或情感是否敏捷地做出反應(yīng)。

        (7.668-671)

        話音未落,詩(shī)人又列舉出另一類場(chǎng)景為心靈設(shè)下的挑戰(zhàn),層層深入地將心靈與外界的關(guān)系推演到“集市”片段——本卷的高潮:

        請(qǐng)?jiān)诖私邮芤患暾?/p>

        作品,因?yàn)榈厍蛏夏挠腥绱?/p>

        景象能讓觀者的全部創(chuàng)造力

        變得麻木!

        (7.679-682)

        華茲華斯稱該集市是“一件完整的作品”(a work completed toourhands,7.679),呼應(yīng)著前文列舉的場(chǎng)面——“……不需很多主觀的/參與,即可以完整的畫(huà)面占有/我們的心靈”(7.653-655),當(dāng)外部因素過(guò)強(qiáng)、不給心靈以想象的余地時(shí),人的心靈就會(huì)變得被動(dòng)、遲鈍:

        多么巨大的沖擊——

        對(duì)眼睛,對(duì)聽(tīng)覺(jué)!野蠻人的或地獄般的無(wú)序

        與囂噪——像是錯(cuò)亂的心靈幻構(gòu)的

        圖案,充滿怪異的形狀、動(dòng)作、

        場(chǎng)面、聲響與色彩!

        (7.686-690)

        集市里的各種奇聞?shì)W事:巨幅畫(huà)卷,亂叫的猴子,叫賣的小販,小丑等藝人,各種野獸、木偶,病態(tài)之物,畸形之人——“人類的愚笨與瘋狂,以及/愚笨與瘋狂的業(yè)績(jī)——共湊成這怪物的/議會(huì)”(7.716-718)。詩(shī)人認(rèn)為,整個(gè)集市就是一個(gè)“大工廠”(vastmill,7.719),與威廉·布萊克“黑暗的撒旦式磨坊”(dark Satanicmills)②William Blake,“And did those feet in ancient time,”Preface to Milton:A Poem in Two Books,The Complete Poetry and Prose ofWilliam Blake,ed.David V.Erdman,Commentary by Harold Bloom,Newly Revised Edition,New York:Doubleday,1988,p.95.一起,不約而同地表達(dá)了對(duì)工業(yè)革命下人類生存環(huán)境的憂患意識(shí)。詩(shī)人坦言,集市實(shí)際上就是倫敦的縮影:

        哦,一片混亂!一個(gè)真實(shí)的

        縮影,代表著千千萬(wàn)萬(wàn)巨城之子

        眼中的倫敦本身,因?yàn)樗麄?/p>

        也生活在同一種無(wú)止無(wú)休、光怪

        陸離的瑣事旋流中,被那些無(wú)規(guī)律、無(wú)意義、無(wú)盡頭的差異與花樣攪拌

        在一起,反而具有同一種身份——

        這是對(duì)人的壓迫,即使最高尚的

        靈魂也必須承受,最強(qiáng)者也不能

        擺脫!

        (7.722-731)

        雜亂無(wú)序的外部世界之所以“壓迫”心靈,原因之一在于心靈無(wú)法在其中找到“一個(gè)堅(jiān)實(shí)的中心”來(lái)“控制……幻念的飄升”(8.431-433),無(wú)法集中注意力,從而導(dǎo)致思維渙散、創(chuàng)造力減退乃至“完全麻木”,如詩(shī)人在一八○七年的一封書(shū)信中所寫(xiě):

        誰(shuí)不曾感受過(guò),在大量的事物面前,心靈無(wú)法獲得安寧?這些事物既不能構(gòu)成一個(gè)統(tǒng)一的整體,又無(wú)法從中挑選出一種個(gè)別的物體使心靈得以專注其中。①WilliamWordsworth,Letter301 ofThe LettersofWilliam and Dorothy Wordsworth:The Middle Years,Vol.1:1806-June 1811,ed.Ernest de Selincourt,Oxford:Clarendon Press,1937,p.128.

        面對(duì)大集市,面對(duì)倫敦這個(gè)“令人眼花/繚亂”(7.731)、“經(jīng)緯全無(wú)的場(chǎng)面”(an unmanageable sight,7.732),詩(shī)人一方面承認(rèn)這一場(chǎng)面的表面混亂性,但同時(shí),他又一次推翻了此前的論題,認(rèn)為真正敏銳的心靈依然能夠在其中找到參與的余地,將心靈的創(chuàng)造力推向又一個(gè)高度。詩(shī)人轉(zhuǎn)向早年在大自然中接受的“歡樂(lè)的教程”(7.741),從中他曾收獲“專注、記憶力、宏闊的悟性”(7.742),并憑借早年形成的感覺(jué)習(xí)慣,學(xué)會(huì)在大自然的變化中把握“恒定的原理”(7.754),在其豐富多彩中建立“關(guān)聯(lián)與秩序”(7.760)。在倫敦,憑借這種能力,詩(shī)人能夠在“零雜瑣細(xì)”中感到“無(wú)上的宏偉”,在觀察局部的同時(shí)也意識(shí)到整體的存在,因此感到“這場(chǎng)景也不至/全然無(wú)序”(7.734-737)。再進(jìn)一步,詩(shī)人調(diào)用傾聽(tīng)和聲的能力又為畫(huà)面賦予更深層的精神內(nèi)涵,最終能夠從喧囂與躁動(dòng)中聽(tīng)到“托升靈魂的和聲”(7.771):

        在那里(倫敦),大自然的精神

        仍影響著我,美與不朽生命之靈魂

        賜給我她的啟示,并借助丑陋的

        線條與色彩及亂紛紛自我毀滅、

        過(guò)眼云煙之物,向我滲透著鎮(zhèn)定,

        漫然傳播著托升靈魂的和聲。

        (7.766-771)

        肉眼所見(jiàn)的“丑陋貧乏的”線條與色彩僅僅是“過(guò)眼云煙之物”,終須讓位于心靈的目光,因?yàn)楹笳吣転榛靵y的表象賦予秩序。“漫然傳播的”、鎮(zhèn)定而持久的和聲等聽(tīng)覺(jué)因素則恰切地反映出事物背后更加恒久的精神實(shí)質(zhì)。詩(shī)人最終能夠從倫敦令人眼花繚亂、震耳欲聾的場(chǎng)面與喧聲中聽(tīng)取“托升靈魂的和聲”,并且發(fā)現(xiàn),城市中依然孕育著“心智的能源”(8.633):

        我在城中

        能同宏大與力量交流,就像

        面對(duì)獨(dú)立而實(shí)在的物體。因此,

        這個(gè)地方充滿心智的能源,

        就像培養(yǎng)我兒時(shí)情感的荒野——

        光禿的山巒與峽谷,及它們所富有的洞穴、巖石、流水淙淙的幽坳、

        秀麗的湖泊、飛瀑與回聲,還有

        彈撥著旋風(fēng)、奏出音樂(lè)的筍石。

        在這里,我那活躍的想象力未發(fā)現(xiàn)

        異己的成分。

        (8.630-640)

        華茲華斯平等地接受外界的一切,并不偏執(zhí)地排斥任何因素。面對(duì)粗俗而強(qiáng)烈的刺激,他努力做到不為所動(dòng),并最終將其化為己用。憑借心靈內(nèi)部的能量,他能夠從喧聲中提取和聲。或者,就像華茲華斯在《作于威斯敏斯特橋上》(“Composed uponWestminster Bridge”)中所揭示的,在詩(shī)人那里,嘈雜也可以成為必要的背景,能夠更好地烘托極靜的力量。當(dāng)詩(shī)人站在橋上,他看到晨曦中的城市呈現(xiàn)出“世上從未有過(guò)的”壯美景象,寧?kù)o、安恬。這樣寫(xiě)并非夸張,而是緣于詩(shī)人敏銳的感悟力。城市的靜謐之美不是因?yàn)檫@是尚未開(kāi)始一天運(yùn)作的城市,那僅體現(xiàn)一般意義上的動(dòng)與靜的對(duì)比;而恰恰是因?yàn)檎麄€(gè)城市是一顆充滿噪音與活力的“巨大的心臟”,靜穆正蘊(yùn)藏在躁動(dòng)不安之中。詩(shī)人寫(xiě)道,如果誰(shuí)從此經(jīng)過(guò)而不駐足,那么他的心靈就是遲鈍的。這些都體現(xiàn)了詩(shī)人卓越的感受力。

        一八五○年四月二十三日,華茲華斯逝世。維多利亞時(shí)代的重要思想家馬修·阿諾德(Matthew Arnold)在當(dāng)月所作的挽詩(shī)中寫(xiě)道,在這個(gè)“令靈魂麻木的年代”,也許歌德能帶給我們智慧,拜倫使我們勇銳,但是,“誰(shuí),啊,誰(shuí)能讓我們感覺(jué)?”(Butwho,ah!Who,willmake us feel?)①M(fèi)atthew Arnold,“Memorial Verses”,Poetry and Criticism of Matthew Arnold,ed.A.Dwight Culler,Cambridge,Mass.:Riverside,1961,pp.108-109.如果阿諾德的話讓我們駐足,甚至感到刺痛,那是好的征兆。但大多數(shù)時(shí)候,我們可能無(wú)動(dòng)于衷,也可能感到不屑,以為自己無(wú)須他人來(lái)傳授如何感受。然而,在忙忙碌碌的世界里,“由于熟視無(wú)睹或者私心牽掣,我們有眼睛,卻看不見(jiàn),有耳朵,卻聽(tīng)不到,有心靈,卻既不能感覺(jué)又不能理解”,因此,華茲華斯寫(xiě)詩(shī),是“為了給平凡的事物賦予一種新鮮的魅力”,為了“將心靈從慣性的昏睡中喚醒”。②Samuel Taylor Coleridge,Biographia Literaria,or Biographical SketchesofMy Literary Life and Opinion,eds. James Engell and W.Jackson Bate.Princeton:Princeton UP,1983,Vol.2,p.7.華茲華斯認(rèn)為,一顆敏感的心靈應(yīng)該能夠?yàn)橐恍┖?jiǎn)單、平和的事物所感動(dòng),無(wú)須“粗俗強(qiáng)烈的刺激”,一如“那風(fēng)中搖曳的、最卑微的小花”也可使人產(chǎn)生“眼淚所不及的深刻思想”。③見(jiàn)華茲華斯《頌歌:不朽性之啟示》(“Ode:Intimations of Immortality”)結(jié)尾。在一八○二年給約翰·威爾遜的信中,華茲華斯寫(xiě)道:“一位偉大的詩(shī)人應(yīng)該在一定程度上矯正人們的感覺(jué),給他們新的感覺(jué)體驗(yàn),讓他們的感覺(jué)更加健全、純潔、完善?!雹躓illiam Wordsworth,Selected Prose,ed.John O.Hayden,London:Penguin Books,1988,pp.311-312.華茲華斯指出,在任何時(shí)期,作家最重要的職責(zé)都是要提高人們心靈的靈敏度。

        和兩百年前相比,我們?nèi)缃竦氖澜绯錆M更多的誘惑和挑戰(zhàn)。盡管事物更新的速度越來(lái)越快,卻不能引起人們持久的新奇感,相反,“厭倦的頻率”⑤潘公凱:《現(xiàn)代藝術(shù)的邊界》,第102-103頁(yè),北京:生活·讀書(shū)·新知三聯(lián)書(shū)店,2013。成倍增長(zhǎng),成為現(xiàn)當(dāng)代藝術(shù)家們所面臨的一個(gè)難題。因此,培養(yǎng)心靈的敏感性也就變得更加迫切。而且,這種敏感性的生成更多依賴我們對(duì)平常事物的關(guān)注與發(fā)現(xiàn)。愛(ài)爾蘭詩(shī)人謝默斯·希尼(Seamus Heaney,一九三九-二○一三)在為中文版《希尼詩(shī)文集》所作的序言中也指出,詩(shī)歌存在的必要性就在于能夠使我們“成為敏感的人”(to be sensitively human)。⑥謝默斯·希尼:《希尼詩(shī)文集》,吳德安譯,北京:作家出版社,2000。我想,在敏感的基礎(chǔ)上,我們更要成為敏睿的人。在一首小詩(shī)中,愛(ài)爾蘭詩(shī)人德里克·麥宏(Derek Mahon,一九四一-)借助人們熟悉的日落場(chǎng)景,展現(xiàn)了一種敏感而極富創(chuàng)造性的傾聽(tīng)能力,是一種令人向往的精神境界。本書(shū)即以其詩(shī)句作結(jié):

        塔西陀相信水手們聽(tīng)到

        太陽(yáng)沉入西邊的海洋;

        誰(shuí)又會(huì)質(zhì)疑那巨大的聲響呢?⑦Derek Mahon,“Tractatus,”Selected Poems,London:Penguin Books,2006.

        朱玉,首都師范大學(xué)外語(yǔ)學(xué)院英文系講師。

        ①本書(shū)將由北京大學(xué)出版社于2014年內(nèi)出版。威廉·華茲華斯(W illiam Wordsworth,1770-1850),英國(guó)浪漫主義詩(shī)人。

        猜你喜歡
        華茲華斯集市倫敦
        植物批評(píng)視域下的華茲華斯詩(shī)歌研究
        熱鬧的集市
        華茲華斯對(duì)郭沫若早期詩(shī)歌創(chuàng)作的影響
        英美文學(xué)研究論叢(2019年2期)2019-08-24 08:00:16
        淘氣大偵探暴走倫敦
        探訪于山“相親集市”
        海峽姐妹(2018年12期)2018-12-23 02:39:20
        去往倫敦
        商周刊(2018年10期)2018-06-06 03:04:14
        熱鬧的集市
        風(fēng)景、地方與浪漫主義——華茲華斯的湖區(qū)書(shū)寫(xiě)
        倫敦暢游記(一)
        产精品无码久久_亚洲国产精| 欧美xxxx色视频在线观看| 波多野吉衣av无码| 精品国产午夜久久久久九九| 中文字幕人妻一区二区二区| 日本真人添下面视频免费| 色哟哟网站在线观看| 国产精品99精品一区二区三区∴ | 综合成人亚洲网友偷自拍| 人人超碰人人爱超碰国产| 精品国产aⅴ无码一区二区| 9久9久女女热精品视频免费观看| 精品亚洲av一区二区| 亚洲2022国产成人精品无码区| 国产一女三男3p免费视频| 91成人午夜性a一级毛片| 婷婷久久亚洲中文字幕| 帅小伙自慰videogay男男| 欧美巨大性爽| 超清无码AV丝袜片在线观看| 蜜桃网站免费在线观看视频| 人妻中文字幕无码系列| 亚洲国产精品一区二区久| 久久中文字幕av第二页| 蜜桃视频免费进入观看| 天堂中文在线资源| 人妻少妇一区二区三区| 亚洲精品在线一区二区| 国产二级一片内射视频播放| 狠狠色狠狠色综合| 国产在线精彩自拍视频| www夜片内射视频在观看视频| 夜夜嗨av一区二区三区| 国产极品美女到高潮视频| 91精品久久久老熟女91精品| 欧洲熟妇色 欧美| 国产成人精品日本亚洲语音1| 色噜噜亚洲精品中文字幕| 国产精品久久久久免费观看| 99视频一区| 精品国产麻豆免费人成网站|