亚洲免费av电影一区二区三区,日韩爱爱视频,51精品视频一区二区三区,91视频爱爱,日韩欧美在线播放视频,中文字幕少妇AV,亚洲电影中文字幕,久久久久亚洲av成人网址,久久综合视频网站,国产在线不卡免费播放

        ?

        英語專業(yè)翻譯教學(xué)策略探析*
        ——以學(xué)生漢譯英作業(yè)為參照

        2014-03-25 20:02:47董秀靜
        關(guān)鍵詞:漢英謂語英語專業(yè)

        董秀靜

        英語專業(yè)翻譯教學(xué)策略探析*
        ——以學(xué)生漢譯英作業(yè)為參照

        董秀靜

        (太原工業(yè)學(xué)院外語系,山西太原030008)

        英語專業(yè)學(xué)生在漢英翻譯過程中,存在一些突出的共性問題。結(jié)合學(xué)生作業(yè)當(dāng)中的誤譯實(shí)例,對(duì)英語專業(yè)學(xué)生漢英翻譯作業(yè)中常見的錯(cuò)誤及其成因進(jìn)行歸納分析,從而有針對(duì)性地提出教師在課堂教學(xué)中應(yīng)注意學(xué)生正確翻譯態(tài)度的培養(yǎng),英漢語言差異和語法的講解,翻譯練習(xí)的及時(shí)布置、批改和糾錯(cuò),大量閱讀的推介以及構(gòu)詞法的滲入等,以培養(yǎng)和提高學(xué)生的漢英翻譯能力。

        翻譯錯(cuò)誤;英語專業(yè);大學(xué)生;語法

        《高等學(xué)校英語專業(yè)高年級(jí)英語教學(xué)大綱》在“語言技能及其他要求”部分對(duì)學(xué)生在翻譯方面應(yīng)達(dá)到的要求是:“能運(yùn)用翻譯基礎(chǔ)理論,初步熟悉漢英兩種語言對(duì)比,并掌握常用的翻譯技巧?!保?]這個(gè)“高年級(jí)”實(shí)際指的是“大學(xué)三年級(jí)或四年級(jí)”。通常在大學(xué)四年級(jí)會(huì)進(jìn)行英語專業(yè)八級(jí)測(cè)試,試題中包括“英譯漢”和“漢譯英”兩部分,主要測(cè)試專業(yè)學(xué)生是否能夠達(dá)到基本的翻譯要求,而“漢譯英”屬于“逆譯”(由母語譯成外語),相對(duì)于“順譯”(由外語譯成母語)則又困難一些[2]。因此,專業(yè)學(xué)生必須從大學(xué)一年級(jí)開始就扎扎實(shí)實(shí)地打好翻譯的基礎(chǔ),可以說,學(xué)習(xí)英語的主要目標(biāo)是搞翻譯,而翻譯又可以反過來進(jìn)一步促進(jìn)英語學(xué)習(xí)。但是學(xué)生在漢譯英過程中常常會(huì)犯錯(cuò)誤,本文將針對(duì)英語專業(yè)大學(xué)一年級(jí)學(xué)生作業(yè)當(dāng)中的誤譯實(shí)例進(jìn)行深入分析,探索培養(yǎng)和提高學(xué)生漢英翻譯能力的途徑。

        一 學(xué)生漢英翻譯作業(yè)常見錯(cuò)誤類型及原因分析

        學(xué)生在翻譯作業(yè)中所犯的錯(cuò)誤五花八門,主要有以下幾大類:1.詞性用錯(cuò),包括形容詞和名詞、形容詞和副詞等的混用;2.不能正確識(shí)別“一詞多義”現(xiàn)象;3.拼寫錯(cuò)誤,包括手誤和確實(shí)不會(huì)拼寫兩種;4.固定搭配沒有記牢;5.代詞用錯(cuò),包括主賓格不分等;6.主謂不一致;7.連寫句,即句子中不只是一套主謂結(jié)構(gòu),中間卻用逗號(hào)連接;8.不能正確區(qū)分非謂語動(dòng)詞與謂語動(dòng)詞;9.從句當(dāng)中缺少謂語動(dòng)詞;10.不完整句,包括缺少謂語動(dòng)詞和只有從句、缺少主句兩種情況;11.時(shí)態(tài)不一致;主要是現(xiàn)在時(shí)和過去時(shí)的混用;12.濫用主被動(dòng)語態(tài)[3]。以下為誤譯案例。

        1.金錢買不到真正的朋友。

        譯文:Themoney can’t buy the truly friends.

        在該句中,“truly”的詞性用錯(cuò),應(yīng)該用形容詞形式。

        2.世界經(jīng)濟(jì)正在好轉(zhuǎn)。

        譯文:The world economic is become better and better.

        在該句中,“economic”詞性用錯(cuò),應(yīng)為名詞?!癷s”和“become”兩個(gè)動(dòng)詞連用,應(yīng)改為“becoming”。

        3.我們老師叫我們讀像茅盾、巴金那樣的大師們寫的作品。

        譯文:Our teachers ask we to read works wrote by Mao Dun,Ba Jin and so on.

        在該句中,代詞“we”用錯(cuò),應(yīng)為賓格形式“us”;“wrote”和“read”為兩動(dòng)詞連用,應(yīng)該用“wrote”的非謂語動(dòng)詞形式。

        4.現(xiàn)在種著西紅柿的那塊地過去是荒地。

        譯文:The place where is planted tomatoes now is a wasteland.

        在該句中,關(guān)系詞用錯(cuò),因在從句中做主語,應(yīng)改為關(guān)系代詞“which”。

        5.他可以說是一個(gè)萬金油(什么都會(huì)一點(diǎn)的人)。

        譯文:It can say that he is aman can do anything.

        在該句中,“據(jù)說”應(yīng)該用被動(dòng)語態(tài)。后面的定語從句缺少關(guān)系代詞。

        6.如果你發(fā)現(xiàn)一個(gè)字在句中似乎說不通,你就應(yīng)該查查字典。

        譯文:If you found aword doesn’tmake any sense in a sentence,please look up the dictionary.

        在該句中,前半部分缺少關(guān)系代詞,時(shí)態(tài)也不一致。后面是“查字典”固定詞組用錯(cuò),應(yīng)改為“l(fā)ook it up in the dic-tionary”。

        7.燈光突然全滅了。全城一下陷入完全黑暗中。

        譯文:The light turn off suddenly and thewhole city was fall in darkness.

        在該句中,主被動(dòng)語態(tài)混淆,前后時(shí)態(tài)不一致。

        8.這個(gè)年輕人喜歡修理擺弄東西。他可以說是一個(gè)萬金油(什么都會(huì)一點(diǎn)的人)。

        譯文:The youngman likes to repair thing,he is aman who has know a litter about everything.

        這是連寫句,兩個(gè)簡(jiǎn)單句中間用逗號(hào)相連。“know”屬于拼寫錯(cuò)誤或是不會(huì)使用動(dòng)詞完成時(shí)態(tài),應(yīng)為“known”,而“l(fā)itter”屬于拼寫錯(cuò)誤,應(yīng)為“l(fā)ittle”。

        9.隨著21世紀(jì)的到來,我們迫切感到國(guó)家之間增強(qiáng)理解和合作的必要。

        譯文:Aswe goes to 21 centuries,we feel the neccery of the understand and cooperation seriously.

        在該句中,主謂不一致;“neccery”拼寫錯(cuò)誤,應(yīng)為“necessity”;“understand”是動(dòng)詞,介詞后加名詞,應(yīng)為“understanding”。

        10.隨著時(shí)間的流逝,不念舊惡變得較為容易了。

        譯文:As the time going by,forgive and forget become easier.

        在該句中,“As”引導(dǎo)時(shí)間狀語從句,該分句缺少動(dòng)詞?!癴orgive and forget”做主語,應(yīng)該用非謂語形式?!癰ecome”按主謂一致原則,應(yīng)為“becomes”。

        11.這孩子像他爹,對(duì)一切都好奇。給他一個(gè)玩具,他立刻就拆開。

        譯文:The boy like his father,He is curiosity about everything.Give him a toy,he will immediately take it apart.

        在該句中,“l(fā)ike”為一詞多意,在這里應(yīng)取介詞詞性,目前版本可回譯為,“這個(gè)男孩喜歡他父親”。句號(hào)前和句號(hào)后的句子都是連寫句?!癱uriosity”詞性用錯(cuò),應(yīng)為形容詞“curious”。

        12.一個(gè)陌生人正受到欺負(fù),目睹這事,你會(huì)怎么辦?

        譯文:If you saw a stranger being bullied and what would you do?

        在該句中,只有從句,沒有主句,句子結(jié)構(gòu)不完整,應(yīng)將“and”刪去。

        以上的12個(gè)例句,亦可歸為四大類:一是筆誤;二是詞匯方面,包括不清楚代詞用法、一詞多義現(xiàn)象,不知道單詞怎么拼寫,不會(huì)區(qū)分不同的詞性以及固定搭配沒有掌握牢固;三是語法問題,包括時(shí)態(tài)語態(tài)、非謂語動(dòng)詞、從句用錯(cuò),主謂不一致、句子成分不完整等多種情況;四是理解問題。

        那么,造成學(xué)生誤譯的主要原因又是什么呢?

        第一,翻譯態(tài)度不認(rèn)真。很多學(xué)生在做翻譯時(shí)注意力不夠集中,可能會(huì)邊翻譯邊玩手機(jī),龍飛鳳舞,草草了事,極容易導(dǎo)致筆誤的產(chǎn)生。

        第二,學(xué)生積累不足。俗話說“巧婦難為無米之炊”,如果學(xué)生平時(shí)對(duì)英語投入較少,詞匯匱乏,背誦記憶的材料沒有達(dá)到一定量的積累,那么在翻譯中就會(huì)出現(xiàn)在詞匯和短語的層面問題較多的現(xiàn)象。

        第三,語法基礎(chǔ)不牢固。雖然高中已經(jīng)學(xué)完了英語當(dāng)中的全部語法,但是大部分學(xué)生掌握不牢固。甚至是連寫句也不能避免,受漢語習(xí)慣影響,經(jīng)常是“一逗到底”,部分學(xué)生到大四都不清楚一個(gè)句子一般來說只有一套主謂結(jié)構(gòu)這個(gè)語法常識(shí)。

        第四,輸入過少,閱讀的語料不多,學(xué)生所遇見的語言現(xiàn)象不夠多,沒有深厚的閱讀積累,因此,在翻譯時(shí)還容易產(chǎn)生理解上的偏差,譯出的句子與原文相去甚遠(yuǎn)。

        二 英語專業(yè)翻譯教學(xué)的主要策略

        根據(jù)以上問題及其產(chǎn)生原因,我們建議有針對(duì)性地采取以下幾個(gè)方面的教學(xué)策略。

        (一)學(xué)生正確翻譯態(tài)度的培養(yǎng)

        在課堂中,教師應(yīng)有意提醒學(xué)生“翻譯是一門科學(xué)”,必須有嚴(yán)謹(jǐn)踏實(shí)的工作態(tài)度[4],這是做一名專業(yè)翻譯的職業(yè)道德。學(xué)生雖未工作,但是將來要面臨擇業(yè),應(yīng)從一開始就養(yǎng)成認(rèn)真嚴(yán)謹(jǐn)?shù)暮昧?xí)慣。要有“吟安一個(gè)字,捻斷數(shù)莖須”的翻譯精神。另外,也可以從生活中,如火車站,街頭巷尾的廣告牌上找一些誤譯的實(shí)例和標(biāo)語,和學(xué)生共同分析,以此提醒學(xué)生譯文準(zhǔn)確的重要性[5]。翻譯不準(zhǔn)確,輕則成為笑料,重則造成特大經(jīng)濟(jì)損失,因此,翻譯絕非小事,不可隨意為之。

        (二)英漢語言差異和語法的講解

        學(xué)生在漢英翻譯中所犯的許多錯(cuò)誤,如連寫句、句子中出現(xiàn)多個(gè)謂語等都是由于學(xué)生對(duì)英漢語言的不同特點(diǎn)不夠了解,或是了解但是沒有敏感的漢英思維轉(zhuǎn)化意識(shí)。英語重形合,一般一個(gè)單句只有一套主謂結(jié)構(gòu),當(dāng)有額外的信息要說明時(shí),則使用非謂語動(dòng)詞、連詞或是從句[6]。而漢語重意合,沒有顯性的連接詞,靠的是句子內(nèi)部的邏輯關(guān)系,一個(gè)句子當(dāng)中經(jīng)常有多個(gè)小分句,多個(gè)動(dòng)詞,中間可以用逗號(hào)隔開,因此可以“一逗到底”。如果對(duì)這點(diǎn)都不清楚,則學(xué)生在漢英翻譯中連最基本的通順和符合譯入語習(xí)慣這兩個(gè)標(biāo)準(zhǔn)都達(dá)不到。另外,學(xué)生出現(xiàn)時(shí)態(tài)、語態(tài)、主謂不一致等明顯錯(cuò)誤則是由于英語語法掌握不牢固造成的,可以適當(dāng)在課堂上給學(xué)生穿插講解重要的語法點(diǎn)或者讓學(xué)生課下找一些相關(guān)資料自行系統(tǒng)復(fù)習(xí),提高其對(duì)英漢語言差異和英語語法的敏感度,從而有效避免學(xué)生語法方面的誤譯。

        (三)翻譯練習(xí)的及時(shí)布置、批改和糾錯(cuò)

        俗話說“熟能生巧”,哲學(xué)上說“量變引起質(zhì)變”。學(xué)生的翻譯練習(xí)必須達(dá)到一定的量才能使翻譯水平有質(zhì)的提高。其次,教師要以一絲不茍的態(tài)度及時(shí)批改學(xué)生的翻譯作業(yè),從中找出共性的錯(cuò)誤,并將這些誤譯的例句寫到黑板上,讓學(xué)生糾錯(cuò)。這樣做有多種好處,首先,老師及時(shí)批改作業(yè)增強(qiáng)了監(jiān)督,讓學(xué)生不敢懈怠;其次,及時(shí)批改讓學(xué)生受到鼓勵(lì),做作業(yè)更有積極性;第三,從學(xué)生的譯文中拿出的例子可以讓學(xué)生有親切感,也激發(fā)學(xué)生的興趣;第四,讓被抽中誤譯例句的同學(xué)有榮辱感,下次會(huì)更注意避免類似錯(cuò)誤;第五,也會(huì)給上臺(tái)修改錯(cuò)誤的同學(xué)留下比較深刻的印象,如果他修改之后依然有錯(cuò),此時(shí),教師再指出問題進(jìn)行修改,則會(huì)令他和其他人都非常難忘;第六,對(duì)其他同學(xué)有警醒和鞭策的作用——“有則改之,無則加勉”??傊?,通過不斷練習(xí)和糾錯(cuò)可以有效地提高學(xué)生對(duì)翻譯錯(cuò)誤的敏感性,也使他們有一個(gè)認(rèn)真嚴(yán)肅、自行檢查修改的翻譯態(tài)度,可謂一舉多得,日積月累,則會(huì)促使學(xué)生養(yǎng)成良好的翻譯習(xí)慣。

        (四)大量閱讀的推介

        根據(jù)斯蒂芬·克拉申的觀點(diǎn),一定量的輸入是輸出的前提,因此,必須有足夠的語料輸入。閱讀是最好的輸入方法之一。閱讀能夠全方位地提高學(xué)生的英語素養(yǎng),包括詞匯的積累、語法的運(yùn)用、理解能力的提高以及句式的靈活多變,是一種事半功倍的學(xué)習(xí)方法。而在實(shí)際的語言情景之下,二語學(xué)習(xí)者也才可以更深刻地理解一個(gè)單詞、一個(gè)句子是如何運(yùn)用的。因此,應(yīng)向?qū)W生推薦大量閱讀書目以提高英語翻譯能力與水平。

        (五)構(gòu)詞法的滲入

        平時(shí)在講解練習(xí)的時(shí)候,應(yīng)給學(xué)生滲入一些構(gòu)詞法方面的知識(shí),如派生、前后綴等,這可以讓學(xué)生由一及多、由點(diǎn)到面,更高效地掌握一組詞,而不僅僅是一個(gè)單詞。同時(shí)引導(dǎo)學(xué)生重視積累和背誦,“厚積薄發(fā)”,在理解基礎(chǔ)上的記憶是英語學(xué)習(xí)的基本策略。

        通過以上對(duì)英語專業(yè)大一學(xué)生在漢譯英作業(yè)中所犯錯(cuò)誤的分析和分類歸納總結(jié),提出了教師在課堂上有針對(duì)性地進(jìn)行調(diào)整的教學(xué)策略。受課堂時(shí)間和教學(xué)任務(wù)以及學(xué)生基礎(chǔ)的客觀限制,可能無法非常詳盡地去貫徹落實(shí)所有的應(yīng)對(duì)策略,但是相信在師生的共同努力和密切配合的基礎(chǔ)上,加上恰當(dāng)?shù)姆椒?,學(xué)生的漢英誤譯可以有效減少,并取得質(zhì)的飛躍。也只有這樣才能讓學(xué)生逐步提高翻譯水平,最終實(shí)現(xiàn)翻譯練習(xí)和翻譯教學(xué)的功能與目的。

        [1]高等學(xué)校外語專業(yè)教學(xué)指導(dǎo)委員會(huì)英語組.高等學(xué)校英語專業(yè)英語教學(xué)大綱[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2000.

        [2]BakerMona.Routledgeencyclopedia of translation studies[M].London and New York:Routledge,1998.

        [3]楊立民.現(xiàn)代大學(xué)英語精讀課程第一冊(cè)(第2版)[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2010.

        [4]許有江.學(xué)生翻譯作業(yè)中的常見錯(cuò)誤例析——兼談?dòng)⒄Z專業(yè)本科翻譯課教學(xué)[J].中國(guó)翻譯,1998,(4).

        [5]陳秀蓉.從誤譯實(shí)例透視學(xué)生翻譯問題及教學(xué)調(diào)整——從一篇英文板報(bào)談起[J].外語交流,2011,(8).

        [6]馮偉年.新編實(shí)用英漢翻譯實(shí)例評(píng)析[M].北京:清華大學(xué)出版社,2006.

        Study on Teaching Strategies Based on the Analysis of the M istakes in English Majors’Translation Exercises

        DONG Xiujing
        (Department of Foreign Language,Taiyuan Institute of Technology,Taiyuan Shanxi030008,China)

        There are some outstanding common problems in the C-E translation process of Englishmajors.Based onmistranslation examples,the paper summarizes and analyzes common errors and their causes in students’C-E translation work,and then puts forward that teachers should foster students’correctattitude towards translation,explain the differences between English and Chinese grammar,timely assign,comment and correct translation exercises,and recommend a great number of readingmaterials,so as to foster and improve students’ability in C-E translation.

        translation error;Englishmajor;college students;grammar

        G642.0

        A

        1008-4681(2014)03-0152-03

        (責(zé)任編校:簡(jiǎn)子)

        2014-04-16

        董秀靜(1986-),女,河北衡水人,太原工業(yè)學(xué)院外語系助教,碩士。研究方向:翻譯理論與實(shí)踐。

        猜你喜歡
        漢英謂語英語專業(yè)
        非謂語動(dòng)詞
        非謂語動(dòng)詞
        非謂語動(dòng)詞題不難答 石娟
        話題鏈在漢英篇章翻譯中的統(tǒng)攝作用
        從目的論看環(huán)保公示語的漢英翻譯
        “產(chǎn)出導(dǎo)向法”在英語專業(yè)寫作教學(xué)中的應(yīng)用
        新時(shí)代下高職高專非英語專業(yè)寫作教學(xué)改革之探索
        非謂語動(dòng)詞
        漢英文字的幽默修辭功能淺探
        語言與翻譯(2014年1期)2014-07-10 13:06:14
        漢英機(jī)器翻譯中的意譯和直譯應(yīng)用
        久久亚洲中文字幕无码| 插上翅膀插上科学的翅膀飞| 美女免费观看一区二区三区| 日韩av一区二区三区精品久久| 精品国产一区二区三区三级| 成年丰满熟妇午夜免费视频| 老师开裆丝袜喷水视频| 国产黄大片在线观看画质优化| av鲁丝一区鲁丝二区鲁丝三区| 国产免费内射又粗又爽密桃视频| 久久精品国产久精国产| 性一交一乱一伧国产女士spa| 久久老子午夜精品无码怎么打| 欧美v亚洲v日韩v最新在线| 狠狠爱无码一区二区三区| 人妻丰满熟妇AV无码片| 亚洲精品一区国产欧美| 国产人妻人伦精品1国产盗摄| 青春草国产视频| 男女好痛好深好爽视频一区| 久久99亚洲网美利坚合众国| 国产一区二区三区视频大全| 久久天堂精品一区专区av| 久久人妻精品免费二区| 亚洲中文字幕高清av| 福利视频一区二区三区| 免费a级毛片又大又粗又黑| 又黄又爽又无遮挡免费的网站| 特黄做受又硬又粗又大视频小说| 内射精品无码中文字幕| 国产欧美精品一区二区三区,| 亚洲综合精品在线观看中文字幕| 国产精品女同二区五区九区| 日本亚洲视频免费在线看| av日韩高清一区二区| 亚洲男女内射在线播放| 成l人在线观看线路1| 亚洲成av人片无码不卡播放器| 亚洲色拍拍噜噜噜最新网站| 一区二区三区四区四色av| 美国黄色av一区二区|