文+本刊記者 陳石 圖+陳琰楓 李晶
10月30日,經(jīng)過(guò)近一年的籌備后,作為“重慶與世界文化”活動(dòng)的重頭戲,電視紀(jì)錄片《滄浪萬(wàn)里長(zhǎng)》舉行了首映式。隨后,該片還將登陸重慶衛(wèi)視和荷蘭國(guó)家電視臺(tái),并在全球各大視頻網(wǎng)站推出。
11月21日,荷蘭駐重慶總領(lǐng)事館正式開(kāi)館。同時(shí),重慶中國(guó)三峽博物館也宣布設(shè)立荷蘭漢學(xué)家高羅佩的永久展館。
八十多年前,荷蘭大使館曾借駐特園,這是荷蘭與重慶的第一次牽手。八十多年后,在2014年的這個(gè)冬季,荷蘭與重慶就像一對(duì)久別重逢的戀人,迎來(lái)了再次深情相擁的時(shí)刻。本刊記者受到荷蘭駐重慶總領(lǐng)事館的盛情邀請(qǐng),有幸全程見(jiàn)證了無(wú)比溫暖的這一幕。
2014年10月30日,電視紀(jì)錄片《滄浪萬(wàn)里長(zhǎng)》在重慶新天地劇場(chǎng)舉行首映式。該片講述以重慶為主題的中荷70年歷史關(guān)系,通過(guò)采訪當(dāng)年在重慶工作過(guò)的荷蘭外交官及其后人,一段段鮮為人知的歷史浮出水面。
據(jù)西南大學(xué)歷史文化學(xué)院教授周勇介紹,因?yàn)檠芯看蠛蠓娇箲?zhàn),三年前他開(kāi)始關(guān)注荷蘭,組織團(tuán)隊(duì)進(jìn)行學(xué)術(shù)研究。去年,中國(guó)與荷蘭政府決定設(shè)立荷蘭駐重慶總領(lǐng)事館?;I館期間,荷蘭駐重慶總領(lǐng)事譚敬南找到他,希望幫助拍攝一部紀(jì)錄片,雙方一拍即合。隨后,周勇和重慶廣電集團(tuán)有關(guān)人員組成的攝制組,在荷蘭與重慶兩地拍攝,歷時(shí)八個(gè)多月完成了這部紀(jì)錄片?!稖胬巳f(wàn)里長(zhǎng)》聚焦了一批先后駐留重慶的荷蘭外交官們,荷蘭與重慶的諸多往事留存在這批先行者的記憶中,幾位八旬荷蘭老人的口述歷史構(gòu)成了紀(jì)錄片展開(kāi)的線索。
84歲的前荷蘭駐華大使楊樂(lè)蘭(老人的中國(guó)名)專(zhuān)程從法國(guó)飛到荷蘭接受了攝制組的采訪。1939年底,年僅9歲的楊樂(lè)蘭隨駐重慶的外交官父親楊連山來(lái)到山城。從走下飛機(jī)到抗戰(zhàn)結(jié)束,他印象最深的是日復(fù)一日的日機(jī)轟炸。在影片中,楊樂(lè)蘭展示了手中的一組照片,照片攝于重慶被日機(jī)轟炸之后,展示了重慶人正在恢復(fù)重建的場(chǎng)景。畫(huà)面中央一位油漆工一時(shí)興起,用手中的毛刷一筆一劃地在斷壁殘?jiān)纤⑾隆坝ㄓ鷱?qiáng)”四個(gè)大字。這并非絕望中的自我勉勵(lì),血紅的大字正對(duì)蒼天,它臆想中的讀者并非周遭忙碌的同胞,而是正在上空盤(pán)旋的敵機(jī)!畫(huà)面寂靜無(wú)聲,卻又宛若雷鳴。
“他們是很樂(lè)觀的人,他們是很好的人,他們有一種安靜的力量,他們搖搖欲墜,讓人覺(jué)得上去推一把就會(huì)倒下,但他們不會(huì)。” 楊樂(lè)蘭回憶起當(dāng)時(shí)在重慶掙扎求生卻又樂(lè)觀幽默的中國(guó)人,數(shù)度哽咽。
當(dāng)然,外交官們也有很多暖色調(diào)的回憶。紀(jì)錄片透露,當(dāng)時(shí)荷蘭外交官們最有趣的集體休閑活動(dòng)是周日登山遠(yuǎn)足。在蘇聯(lián)駐重慶大使館的一次招待酒會(huì)上,荷蘭駐華大使羅芬克認(rèn)識(shí)了剛到重慶的法國(guó)駐華大使的女兒梅理靄小姐,于是邀約她加入周末登山隊(duì),梅理靄欣然同意。不知是有意安排還是誤打誤撞,派去接梅理靄的是年輕英俊的荷蘭大使館武官陸軍少校濮樂(lè)臬,兩顆年輕的心在異國(guó)他鄉(xiāng)逐漸靠近。
幾周后,兩人在重慶宣布訂婚,毛澤東、周恩來(lái)以及蔣介石和宋美齡都送上了禮物?,F(xiàn)居荷蘭的梅理靄仍然記得,宋美齡送給她的是一件自己的旗袍?!八媸且粋€(gè)很美麗的女人,在她40來(lái)歲,而我才20歲的時(shí)候,我們的身材尺寸居然完全一樣?!?/p>
外交官們也提到了荷蘭與重慶的一則淵源:重慶,是“荷蘭”的誕生地。
1943年12月,荷蘭駐重慶大使館向當(dāng)時(shí)的國(guó)民政府外交部遞交了一份備忘錄,提出更改其國(guó)名的官方譯名。因?yàn)椤癏olland”最初的中文譯名是“和蘭”,簡(jiǎn)稱(chēng)“和”。而“和”正是當(dāng)時(shí)日本的漢字指代。鑒于當(dāng)時(shí)中荷兩國(guó)都與日本處于交戰(zhàn)狀態(tài),這種混淆讓外交官們感覺(jué)十分不妥。
左頁(yè)下圖:在《滄浪萬(wàn)里長(zhǎng)》的首映式上,作為本刊忠實(shí)讀者的荷蘭駐重慶總領(lǐng)事譚敬南先生,手捧本刊與副主編合影。
外交官們建議,在“Holland”的中文譯名中使用“荷”這一象征“高潔”的漢字。國(guó)民政府立刻做出回應(yīng),表示歡迎荷蘭的提議,而且已敦促其他政府部門(mén)執(zhí)行這一變更。第二年,荷蘭駐重慶大使館就此變更發(fā)布通告。就這樣,“荷蘭”在重慶誕生。
影片中,接受采訪的這群精通中文的外交官們大多來(lái)自荷蘭的萊頓大學(xué),這里有著全歐洲最富盛名的漢學(xué)院。學(xué)院完全是中式構(gòu)造:走廊、半圓拱門(mén)、大廳堂、四合院,中間大廳擺了個(gè)香臺(tái),兩邊一副對(duì)聯(lián),橫批曰:“政貴有恒”。它的圖書(shū)館是歐洲最大的中文圖書(shū)館,館內(nèi)四周是一人多高的木格書(shū)架。最上層擺著一套套的史書(shū)、史記、漢書(shū)、宋史、元史……下面格子則擺放著辭海、唐詩(shī)、宋辭,非常齊全。學(xué)院里到處可見(jiàn)操著一口流利京片子、上海方言甚至四川話的荷蘭人。外交官們回國(guó)后,不少人回到自己的母校傳播漢文化,一代代荷蘭外交官就這樣繼往開(kāi)來(lái)。
本頁(yè)圖:在新聞發(fā)布會(huì)上,譚敬南與紀(jì)錄片攝制組成員就相關(guān)問(wèn)題接受了采訪。
談及荷蘭與重慶,高羅佩自然是避不開(kāi)的話題,紀(jì)錄片《滄浪萬(wàn)里長(zhǎng)》的片名便是取自高羅佩離開(kāi)重慶時(shí)送別友人的律詩(shī):
漫逐浮云到此鄉(xiāng),故人邂逅得傳觴。
巴渝舊事君應(yīng)憶,潭水深情我未忘。
宦績(jī)敢云希陸賈,游蹤聊喜繼玄奘。
匆匆聚首匆匆別,更泛滄浪萬(wàn)里長(zhǎng)。
在重慶期間,這位比“大多數(shù)中國(guó)文士更風(fēng)雅”的荷蘭人將狄仁杰傳奇化,其系列小說(shuō)《狄公案》(Judge Dee Mysteries)的影響遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過(guò)任何國(guó)外中國(guó)研究著作。非漢學(xué)圈子的西方人了解中國(guó),往往都來(lái)自這套作品。甚至在20世紀(jì)50年代前,西方大眾談到對(duì)中國(guó)的了解時(shí),都會(huì)說(shuō)成是“狄公的中國(guó)——一個(gè)多姿多彩的古代中國(guó),比灰色的中世紀(jì)歐洲有趣得多?!?/p>
高羅佩的業(yè)余愛(ài)好更是國(guó)風(fēng)濃郁,即使在中國(guó)的文人名士中找出這樣的“雜家”也頗不容易。他琴棋書(shū)畫(huà)無(wú)不擅長(zhǎng):20歲開(kāi)始練漢字書(shū)法,終生不輟,甚至獨(dú)創(chuàng)了一款“高體”字;師從葉詩(shī)夢(mèng)學(xué)古琴,在重慶與于右任、馮玉祥等組織的天風(fēng)琴社更是享譽(yù)一時(shí),1941年作英文專(zhuān)著《琴道》,開(kāi)了西方人研究中國(guó)古琴的先河;他發(fā)現(xiàn)了將曹洞宗帶到日本的禪宗大師東皋心越的大量資料,1944年出版《東皋禪師集刊》,為中國(guó)佛學(xué)史補(bǔ)缺;后來(lái)又愛(ài)上圍棋,最終獲得職業(yè)段位;能寫(xiě)中國(guó)舊體詩(shī)詞,曾與郭沫若、徐悲鴻等唱和,齊白石、沈尹默等人的畫(huà)常有他的題款;曾學(xué)治印,歷年所刻印章集成手卷印譜,齊白石題名,雅號(hào)、筆名奇多,換一個(gè)就刻章,甚至還能制假?。?958年出版五百多頁(yè)的巨著《書(shū)畫(huà)鑒賞匯編》,目的是教西方收藏家如何辨別中國(guó)文物真贗,并且以自己所刻印章作例,說(shuō)明什么是假貨……
11月21日,“巴渝舊事君應(yīng)憶——荷蘭高羅佩家族捐贈(zèng)高羅佩私人收藏文物展”在重慶中國(guó)三峽博物館拉開(kāi)帷幕。高羅佩家族將他身前所用包括琴棋書(shū)畫(huà)等在內(nèi)的上百件文物捐獻(xiàn)給博物館,這些文物將在博物館新增的常設(shè)展廳永久免費(fèi)開(kāi)放,讓重慶人一睹這位傳奇“金發(fā)名士”的風(fēng)采。
本頁(yè)圖:“尊明閣”是高羅佩在重慶時(shí)期的書(shū)房,完全中式的陳設(shè)體現(xiàn)了主人對(duì)中國(guó)文化的熱愛(ài)。
上圖:圖為高羅佩與其妻子水世芳及其全家的合影。
在諸多文物中,最珍貴的是一把通體漆黑的古琴,這把古琴在離開(kāi)故土六十多年后,跨過(guò)萬(wàn)水千山,回到了主人高羅佩生命中最重要的地方。琴身通體無(wú)斷紋,琴額上裝飾有一個(gè)橢圓形琥珀浮雕獅子,琴底項(xiàng)部刻篆文琴名“松風(fēng)”,龍池下陰刻填紅篆書(shū)方印“中和琴室”,納音上陰刻填墨隸書(shū)“大清光緒四年晉熙劉氏子又仿制”。
據(jù)高羅佩后人高若蘭介紹,這就是西方著名漢學(xué)大師高羅佩一生中最為珍愛(ài)的松風(fēng)古琴,它隨著高羅佩輾轉(zhuǎn)中國(guó)、日本、印度、美國(guó)、黎巴嫩、荷蘭,與高羅佩形影不離。而鮮少有人知道,這把古琴原本是姊妹琴,它的姊妹屬于民國(guó)時(shí)期重慶琴家楊少五,琴名同為“松風(fēng)”。另一把琴也正是收藏在中國(guó)重慶三峽博物館。分別兩地的姊妹琴,終于團(tuán)圓。三峽博物館展覽策展人張莉說(shuō):“未來(lái)兩把古琴將被安放在同一展柜中,讓它們見(jiàn)證中荷兩國(guó)之間源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的深厚友誼?!?/p>
除了這些文物外,在位于重慶中國(guó)三峽博物館4樓的展廳中,高羅佩生前所用的書(shū)房也被原貌重現(xiàn)在人們眼前。整間書(shū)房的每一個(gè)細(xì)節(jié)都體現(xiàn)著中國(guó)文化,假山筆洗、陰刻木筆筒、陶瓷筆架、玉制印章……巨大書(shū)桌上文房四寶一應(yīng)俱全,就連書(shū)房的墻壁上,也掛著來(lái)自中國(guó)的字畫(huà)。甚至連書(shū)房的名稱(chēng)“尊明閣”,都體現(xiàn)著高羅佩對(duì)漢學(xué)的熱愛(ài)。
高羅佩因《狄公案》(Judge Dee Mysteries)而名播海內(nèi)外,而少有人知道,他也為這本書(shū)寫(xiě)過(guò)中文版,可惜原稿已迭。高若蘭向本刊記者轉(zhuǎn)述了這本中文版的楔子:“運(yùn)轉(zhuǎn)鴻鈞包萬(wàn)有,日星河岳胎鮮。人間萬(wàn)物本天然?;只痔炀W(wǎng)秘,報(bào)應(yīng)總無(wú)偏;在位古稱(chēng)民父母,才華萬(wàn)口爭(zhēng)傳。古今多少圣和賢?;煨写蟮?,為世雪奇冤?!?/p>
此前本刊記者讀到過(guò)高羅佩的中文舊體詩(shī),對(duì)仗工整,語(yǔ)言精煉,但終究沒(méi)有真正的舊體詩(shī)大師那樣揮灑如意自然天成。但這首俗詞卻很是驚艷,如此合轍上調(diào)的“白話唱詞”,不拿文人腔,不掉書(shū)袋子,坊間說(shuō)書(shū)人的口吻活靈活現(xiàn)。但又有多少人能想到,這些俗詞不是出自粗布長(zhǎng)衫的說(shuō)書(shū)人之口,而是由一位西裝革履的金發(fā)巨漢寫(xiě)就。若是《狄公案》中文版能夠出版,不知要驚掉多少人的下巴。
下圖:相對(duì)于其漢學(xué)造詣,高羅佩的外交官生涯并不那么知名。
就在重慶中國(guó)三峽博物館高羅佩館開(kāi)館的同時(shí),荷蘭駐重慶總領(lǐng)事館也正式開(kāi)館。這是荷蘭繼駐北京大使館、駐滬總領(lǐng)事館、駐廣州總領(lǐng)事館及駐香港總領(lǐng)事館之后在華設(shè)立的第五個(gè)外交代表處。
荷蘭駐重慶總領(lǐng)事譚敬南是本刊的忠實(shí)讀者,他很興奮地對(duì)本刊記者說(shuō)道:“新設(shè)總領(lǐng)事館的主要使命是開(kāi)展經(jīng)濟(jì)外交,同時(shí)也要注重民間文化交往。就像你們的雜志把重慶美好的東西告訴更多人一樣,我們總領(lǐng)事館也會(huì)將荷蘭的魅力呈現(xiàn)給重慶?!比蘸?,重慶人到荷蘭旅游將更為便利,領(lǐng)區(qū)內(nèi)中國(guó)公民可通過(guò)代理荷蘭簽證事務(wù)的匈牙利駐重慶總領(lǐng)事館辦理荷蘭申根簽證,譚敬南表示:“大家可以放心,簽證的通過(guò)率超過(guò)98%,并且我們也正在推動(dòng)荷蘭與重慶的直航。”
作為高羅佩、楊樂(lè)蘭等先行者的“粉絲”,同樣畢業(yè)于萊頓大學(xué)漢學(xué)院的譚敬南,將自己的辦公室選在了正對(duì)珊瑚壩的地方——第一批來(lái)到重慶的荷蘭外交官們,乘坐的飛機(jī)正是降落在那里。譚敬南說(shuō):“荷蘭與重慶,從珊瑚壩開(kāi)始結(jié)下的世紀(jì)戀情,將在新領(lǐng)事館的建立下得以延續(xù),并將繼續(xù)生根發(fā)芽,最終開(kāi)花結(jié)果?!?/p>