◆ 南陽師范學(xué)院五年制管理中心 逯 靜
《廉頗藺相如列傳》是司馬遷《史記》中的名篇,先后被多家教材和古文選收錄,全日制普通高級中學(xué)教科書(實(shí)驗(yàn)修訂本·必修)語文第六冊亦收入此文,然筆者研讀時(shí)發(fā)現(xiàn),其中個(gè)別注釋值得商榷?,F(xiàn)將其條陳如下,以就教于諸位同仁。
《廉頗藺相如列傳》一文中對“臣竊以為其人勇士,有智謀,宜可使”中的“宜”,教材注為“應(yīng)該”,與此相應(yīng),配套使用的《教師用書》譯文中將“宜可使”翻譯為“應(yīng)該是可以出使的”。如此作解,單從此句來看,也似可通,但細(xì)思之,便覺不妥。這是宦官繆賢對趙王所說的話,封建社會等級制度森嚴(yán),臣對君進(jìn)言,總是要謙卑有加才是,若將此句的“宜”譯為“應(yīng)該”,則對趙王不敬,要派誰出使,是趙王做決定的,作為臣子不能很絕對地說應(yīng)該如何,不應(yīng)該如何。蘇教版語文教材第三冊亦收錄此文,注“宜可使”為“可供差遣,宜,適宜?!薄耙耍m宜”,語氣也較肯定,亦不妥。我們認(rèn)為:此處的“宜”當(dāng)為“副詞,表示一種情理上的推測,可譯為大概、似乎、也許等”?!耙恕钡倪@種用法,雖然在現(xiàn)代漢語中不常見,但是在古代漢語中習(xí)見,如:
[1]異哉!夫子有三軍之懼,而又有桑中之喜,宜將竊妻以逃者也。(《左傳·成公二年》)
[2]固將朝也,聞王命而遂不果,宜與夫禮若不相似然。(《孟子·公孫丑下》)
[3]今誠以吾眾詐自稱公子扶蘇、項(xiàng)燕為天下倡,宜多應(yīng)者。(《史記·陳涉世家》)
[4]問曰:“天下誰最愛我者乎?”通曰:“宜莫若太子?!保ā稘h書·佞幸傳》)
訓(xùn)“宜”為副詞,表推測,有訓(xùn)詁為證,如:
《經(jīng)傳釋詞·卷五》:“家大人曰:宜,猶殆也,成二年《左傳》曰:宜將竊妻以逃者也?!睹献印るx婁篇》宜若無罪焉。宜并與殆同義?!薄督?jīng)傳衍釋·卷五》:“《孟子》信斯言也,宜莫若舜。言殆莫如也?!?/p>
再查閱古漢語虛詞類工具書,如中國社會科學(xué)院語言研究所古代漢語研究室編寫的《古漢語虛詞詞典》,何樂士等編寫的《古代漢語虛詞通釋》,李靖之、李立編寫的《文言虛詞詮釋》,王力編寫的《王力古漢語詞典》等,“宜”字均收錄“副詞,大概”之義項(xiàng)?!段难蕴撛~詮釋》“宜”字“副詞,表示對情況的推測??勺g為也許、大概”之義項(xiàng),所用書證,正是《史記·廉頗藺相如列傳》“宜可使”句。
可見,人教版和蘇教版對“宜可使”中的“宜”所作之注,均誤虛為實(shí),不確。此句可以翻譯為:“臣私下里認(rèn)為他是勇士,有智謀,大概可以出使(秦國)?!?/p>
“臣誠恐見欺于王而負(fù)趙,故令人持璧歸,間至趙矣?!逼渲小伴g”字,課本的注解是“間道,小路。這里用作‘至’的狀語,‘從小路’的意思?!迸c之配套使用的《教師教學(xué)參考書》將此句翻譯為:“我實(shí)在怕受大王欺騙而對不起趙國,所以派人拿著璧回去,已經(jīng)從小路到達(dá)趙國了?!边@樣的注解和翻譯,筆者認(rèn)為很有商榷之必要。
間,沒有“小路”之義,只有“間道”“間路”才指“小路”。間,字本作“ ”,《說文》無“間”字,“間”為“ ”之俗體字。《說文》:“ ,隙也,從門,從月?!毙戾|《系傳》:“夫門當(dāng)夜閉,閉而見月光,是有間隙也。”段玉裁注:“會意也。門開而月入,門有縫而月光可入,皆其意也?!比纭妒酚洝す荜塘袀鳌罚骸瓣套訛橄?,其御之妻從門間而窺其夫?!庇砷T縫引申出空隙。如《莊子·養(yǎng)生主》:“彼節(jié)者有間,而刀刃者無厚。以無厚入有間,恢恢乎其于游刃必有余地矣?!痹僖隇槿伺c人之間有隔閡、嫌隙。如《左傳·昭公十三年》:“叔向曰:‘諸侯有間矣?!币隇槌讼?,乘間。如《國語·魯語下》:“昔樂氏之亂,齊人間晉之禍,伐取朝歌?!薄蹲髠鳌べ夜辍罚骸暗议g晉之有鄭虞也,夏、狄侵齊?!睏畈ⅲ骸伴g,猶言乘隙,今曰鉆空子?!遍g由乘隙之義虛化,進(jìn)一步引申可以用作副詞,秘密地。如《史記·陳涉世家》:“又間令吳廣之次所旁叢祠中,夜篝火,狐鳴曰:‘大楚興,陳勝王?!彼?馬貞《索隱》引鄭氏曰:“間謂竊令人行也”,又引孔文祥云:“竊伺間隙,不欲令眾知之?!薄稘h書·高帝紀(jì)上》:“事急矣,臣請誑楚,可以間出。”顏師古注:“間出,投間隙私出,若言‘間行’‘微行’耳?!苯钥勺C,“間”有副詞,“秘密地”之義。查《王力古漢語字典》“間”字,收錄義項(xiàng)“副詞,秘密地”,且將《史記·廉頗藺相如列傳》“間至趙矣”作為首條書證,王先生此說甚確。
其實(shí)我們只需按常理推之,就可知道教材釋“間”為“小道”主觀臆測成分較大。當(dāng)時(shí)的形勢,藺相如一看情形不妙,肯定是派遣手下人喬裝打扮秘密攜和氏璧潛回趙國,至于是走大道還是小道,他肯定是不得而知。不管大道還是小道,只要能在不被發(fā)現(xiàn)的情況下,秘密潛回趙國就達(dá)到了目的,再說,從秦國到趙國,也不一定走小路距離就近,走大道距離就遠(yuǎn)。最重要的就是不能被秦國發(fā)現(xiàn),所以釋“間”為“秘密地”既與“間”的詞義引申系統(tǒng)相吻合,更與情理相一致。教材所注,欠妥。
對文中“秦王使使者告趙王,欲與王為好,會于西河外澠池”中的“為好”教材注為“和好”。如此,該句就要翻譯為“秦王派遣使者告訴趙王,想要和趙王和好,在西河外的澠池相會?!睆淖置嬉馑忌峡矗@樣解釋也無可厚非,完全可以解通,但是我們查閱中華書局和上海古籍出版社所出標(biāo)點(diǎn)本《史記》,此句皆為“秦王使使者告趙王,欲與王為好會于西河外澠池?!敝腥A書局和上海古籍出版社所加標(biāo)點(diǎn),我們認(rèn)為非常準(zhǔn)確,人教版教材拆雙為單,所加標(biāo)點(diǎn),不確。此處的“好會”乃是一個(gè)雙音節(jié)詞,不能分而解之?!昂脮弊鳛殡p音節(jié)詞連用,《史記》中除《廉頗藺相如列傳》1例外,還有5例,如:
[1]四十八年,與魯定公好會夾谷。(《史記·世家第二》)
[2]十四年,楚頃襄王與秦昭王好會于宛,結(jié)和親?!妒酚洝な兰业谝弧稹?/p>
[3]十六年,與秦昭王好會于鄢。其秋,復(fù)與秦王會穰。(《史記·世家第一○)》
[4]乃使使告魯為好會,會于夾谷。(《史記·世家第一七》)
[5]孔子趨而進(jìn),歷階而登,不盡一等,舉袂而言曰:“吾兩君為好會,夷狄之樂何為于此!請命有司!”(《史記·世家第一七》)
除《史記》外,其他典籍亦很常見,如:
[6]晉楚之君相與為好會于宛丘之上,宋使人往之。(《說苑·卷第十二》)
[7]備言錫命,羽蓋朱輪。貽宴好會,不常厥數(shù)。李善注引《史記》曰:“秦王告趙王,欲為好會?!薄段倪x·應(yīng)吉甫〈晉武帝華林園集〉》
綜上,“秦王使使者告趙王,欲與王為好,會于西河外澠池”的標(biāo)點(diǎn),應(yīng)如中華書局和上海古籍出版社《史記》的標(biāo)點(diǎn)改之,即去掉第二個(gè)逗號,變?yōu)椤扒赝跏故拐吒孚w王,欲與王為好會于西河外澠池。”從句法上講,“欲與王”之“欲”為動詞,“與王為好會于西河外澠池”整個(gè)小句作賓語,小句中的“與王”是修飾語,“為”是動詞,“好會”是賓語,“于西河外澠池”是地點(diǎn)狀語,誦讀時(shí)為:秦王使使者/告趙王,欲與王/為好會/于西河外澠池。整個(gè)句子可以翻譯為:“秦王派遣使者告訴趙王,想和他在西河外的澠池舉行友好會見?!?/p>
[1]何樂士等.古代漢語虛詞通釋[M].北京:北京出版社,1985.
[2]李靖之,李立主編.文言虛詞詮釋[M].北京:中國勞動出版社,1994.
[3]中國社科院古漢語研究室主編.古代漢語虛詞詞典[Z].北京:商務(wù)印書館,2004.
[4]漢語大字典編纂委員會.漢語大字典[Z].武漢:湖北辭書出版社;成都:四川辭書社,1992.
[5]羅竹風(fēng).漢語大詞典[Z].上海:漢語大詞典出版社,1993.