馬珊珊
(湖北汽車工業(yè)學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 湖北十堰 442000)
談德語(yǔ)動(dòng)詞分類對(duì)造句的意義
馬珊珊
(湖北汽車工業(yè)學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 湖北十堰 442000)
德語(yǔ)和漢語(yǔ)分屬兩個(gè)不同的語(yǔ)系,在思維和語(yǔ)法上有著巨大的差異。如果一味地按照漢語(yǔ)的思維去造德語(yǔ)句子,那就會(huì)出現(xiàn)諸多語(yǔ)法錯(cuò)誤。將德語(yǔ)動(dòng)詞清晰分類,對(duì)造出符合德語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣的句子有極大作用。
德語(yǔ);動(dòng)詞;分類;造句
德語(yǔ)和漢語(yǔ)分屬兩個(gè)完全不同的語(yǔ)系,因此在思維和語(yǔ)法上有著巨大的差異。而大多數(shù)的德語(yǔ)初學(xué)者在造句時(shí),還是依照“先想出漢語(yǔ)句子,然后再譯成德語(yǔ)”這一順序。但如果一味地按照漢語(yǔ)的思維、不加甄別地去造德語(yǔ)句子,那就會(huì)出現(xiàn)諸多語(yǔ)法錯(cuò)誤,甚至貽笑大方。如果初學(xué)者能學(xué)會(huì)將德語(yǔ)動(dòng)詞清晰分類,那么對(duì)造出符合德語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣的句子有極大作用。
比如,“我請(qǐng)求您的幫助”,“我謝謝您的幫助”這兩個(gè)句子在漢語(yǔ)中結(jié)構(gòu)基本相同,但是在德語(yǔ)表達(dá)中句型卻不盡相同。前者為“Ich bitte Sie um Hilfe”,后者為“Ich danke Ihnen für Hilfe”,在這兩個(gè)句子中,除了動(dòng)詞和介詞搭配不同之外,最大的區(qū)別就在于,同樣是人稱代詞“您”,一個(gè)使用了“Sie”,一個(gè)使用了“Ihnen”,初學(xué)者往往對(duì)此感到很困惑。其實(shí)如果初學(xué)者清楚地知道,在德語(yǔ)中bitten是及物動(dòng)詞要加第四格賓語(yǔ)“Sie”,danken是不及動(dòng)詞要加第三格賓語(yǔ)“Ihnen”,那么這個(gè)問(wèn)題就迎刃而解了。
德語(yǔ)中形形色色的動(dòng)詞,大致可以做如下歸類:
學(xué)生在學(xué)習(xí)bitten和denken這兩個(gè)動(dòng)詞時(shí),不能只記住這兩個(gè)動(dòng)詞的漢語(yǔ)含義,更重要的是要記住這兩個(gè)動(dòng)詞歸屬分類中的哪一種。我們不難看出,當(dāng)bitten為“請(qǐng)求某人做某事”時(shí)屬于1b類,danken在意義為“為某事感謝某人”時(shí)屬于2d類。因?yàn)槎叩膶兕惒煌虼嗽斐鰜?lái)的德語(yǔ)句子的結(jié)構(gòu)也必定不同。掌握了動(dòng)詞歸類,那么造句時(shí)的準(zhǔn)確率就會(huì)大大增加。
下面對(duì)學(xué)生在造句時(shí)的典型錯(cuò)誤句子加以分析說(shuō)明:
1.Meine Mutter erlaubt mich, mit meinen Freunden zusammen zu reisen.
這個(gè)句子把erlauben(允許某人做某事)錯(cuò)誤地歸入了1b類,因此將“我”當(dāng)做了第四格賓語(yǔ),即:“mich”,并且忽視了后面帶zu不定式所做的成分;而erlauben一詞正確的歸類應(yīng)屬1c類,即加第三格賓語(yǔ)和第四格賓語(yǔ),也就是常說(shuō)的“人三物四”。在此應(yīng)該把“我”看做人三,而讓“與朋友一起旅行”看成是物四。修改方法:mich改成mir.
2.Wir fehlen das Geld für die Reise.
fehlen是學(xué)生最易用錯(cuò)的動(dòng)詞之一。該句從詞序上好像貼切地表達(dá)出了漢語(yǔ)中“我們?nèi)卞X旅行”的含義,但是卻錯(cuò)誤地將fehlen看作了1a類的動(dòng)詞,因此把“我們”當(dāng)作主語(yǔ),把“旅行的錢”當(dāng)作第四格賓語(yǔ)。而當(dāng)fehlen含義為“沒(méi)有,缺”時(shí),則屬于2c類,即不及物動(dòng)詞加第三格賓語(yǔ)。該動(dòng)詞需要讓物做主語(yǔ),人做第三格賓語(yǔ)。修改方法可以為:Uns fehlt das Geld für die Reise.
3.Der Mann erinnert seine Kindheit.
本句中erinnern意為“回憶起”,因此應(yīng)該屬于反身動(dòng)詞的用法,而不是及物動(dòng)詞“使某人想起”。應(yīng)該將其歸入3b類,即加第四格反身代詞和介詞。修改方法為:Der Mann erinnert sich an seine Kindheit.
4.Sie k?nnen mich anwenden, wenn Sie Proleme haben.
句中動(dòng)詞“向某人求助”,應(yīng)該為wenden,在該語(yǔ)境下應(yīng)屬于3b類,即反身動(dòng)詞,需要加第四格反身代詞和介詞an。而該句則將an理解為動(dòng)詞前綴, 這不僅語(yǔ)法上錯(cuò)誤地將動(dòng)詞歸到了不及物動(dòng)詞的2b類,在意義上也造成了歪曲—“您有問(wèn)題的話,可以使用我”。修改方法:Sie k?nnen sich an mich wenden, wenn Sie Probleme haben.
德語(yǔ)動(dòng)詞分類對(duì)造句具有重要的意義,是初學(xué)者掌握動(dòng)詞正確用法、從而有效避免語(yǔ)法錯(cuò)誤、連詞成句的途徑。更重要的是學(xué)生能借此舉一反三、觸類旁通,有效地?cái)U(kuò)大動(dòng)詞的詞匯量,豐富語(yǔ)匯。
[1]Lehr- und übungsbuch der deutschen Grammtik. Hi1ke Dreyer,Richard Schmitt. Maх Hueber Ver1ag, 2000.
[2]沈淵.德語(yǔ)介詞固定搭配用法詞典.北京:中央編譯出版社,2007.
[3]潘再平,修訂主編.新德漢詞典.上海譯文出版社,1999.
[4]瓦里希德語(yǔ)詞典.商務(wù)印書館,2005.
[5]葉本度,主編.朗氏德漢雙解大詞典.外語(yǔ)教學(xué)與研究出版社,2000.
Significance of classification of German verb in making sentence
Ma Shan-shan
(Foreign Language College, Hubei University of Automobile Technology, Shiyan Hubei, 442000, China)
German and Chinese belong to different language systems. Therefore, there are huge differences among their way of thinking and grammar. If we follow Chinese way of thinking to make German sentence, there will be a lot of grammatical mistakes. A clear classification of German verbs can help a lot in making idiomatic German sentences.
German; verb; classification; sentence
H33
A
1000-9795(2014)01-0402-01
[責(zé)任編輯:劉麗杰]
2013-11-27
馬珊珊(1981-),女,陜西安康人,湖北汽車工業(yè)學(xué)院外國(guó)語(yǔ)學(xué)院講師,從事德語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)方向的研究。