賈夢(mèng)雨
最近,英國(guó)廣播公司制作了一部短片,專(zhuān)門(mén)介紹中 國(guó)流行詞語(yǔ)“Tuhao”(土豪),包括詞源、詞義以及風(fēng)靡 一時(shí)的原因等等。早在去年年初,中文熱詞“dama”(大 媽?zhuān)┚偷巧狭恕度A爾街日?qǐng)?bào)》,被稱(chēng)為“影響全球黃金市 場(chǎng)的一支生力軍”。而此前,“Chengguan”(城管)、 “guanxi”(關(guān)系)等也出現(xiàn)在英語(yǔ)中。
中文詞匯正大踏步地進(jìn)入西方話語(yǔ)體系中,影響 力與日俱增。目前,《牛津英語(yǔ)詞典》中收錄了1000個(gè) 左右含有中文淵源的詞。
對(duì)“土豪”這個(gè)似曾相識(shí)的詞語(yǔ),國(guó)人的心態(tài)比較 復(fù)雜,審視、欲拒還迎、羨慕嫉妒恨……其背后的本 質(zhì),本不是對(duì)財(cái)富的爭(zhēng)議,恰恰摻雜了對(duì)貧富分化的 無(wú)奈,以及對(duì)社會(huì)公平正義的訴求。大眾在大面積互 貼“土豪”標(biāo)簽的同時(shí),彌漫的是戲謔、調(diào)侃、失落、無(wú) 助,作為一個(gè)舊瓶裝新酒的詞語(yǔ),“土豪”生動(dòng)而全面 地反映了大眾矛盾而糾結(jié)的心態(tài)。
“大媽”這個(gè)詞,伴隨著黃金價(jià)格的起起伏伏而頻 繁出現(xiàn)在人們的視野中?!按髬尅鄙砩细街嗽S多農(nóng)業(yè) 文明尤其是小農(nóng)經(jīng)濟(jì)的因子,而大媽們?cè)诂F(xiàn)代市場(chǎng)中 的矯健身姿,詮釋了一種別樣的風(fēng)景。但在西方的解 讀中,“dama”更多被賦予了一哄而上、保守貪婪、世俗 盲目的負(fù)面信息。或許,現(xiàn)在的西方無(wú)法忽視中國(guó)日 益強(qiáng)大的影響力,面對(duì)“dama”時(shí)心態(tài)自然復(fù)雜了許 多。
英語(yǔ)中還有“guanxi”這個(gè)詞,對(duì)應(yīng)的正是中國(guó)式 的“關(guān)系”。這樣一個(gè)詞,對(duì)中國(guó)人來(lái)說(shuō)太熟悉了。從積 極的方面來(lái)說(shuō),這個(gè)詞傳承著中國(guó)古老的文化傳統(tǒng), 它以血緣、組織、階級(jí)等為平臺(tái),客觀上建構(gòu)了中國(guó)人 的生活方式。不過(guò),從消極的方面來(lái)說(shuō),“關(guān)系”也意味著諸如潛規(guī)則、人際功利運(yùn)作等等,與現(xiàn)代文明之間 存在著深深的隔膜。這個(gè)詞進(jìn)入英語(yǔ),自然產(chǎn)生了“陌 生化”效果,乃至讓人摸不著頭腦。
當(dāng)下的中國(guó),是地球村中一個(gè)日益重要的角色, 不由人不重視甚至“另眼相看”,中文熱詞進(jìn)入英語(yǔ), 當(dāng)然也就順理成章。不過(guò),由于西方中心論依然根深 蒂固,西方人往往用“他者”的眼光,使一些來(lái)自中文 的熱詞增添了一些揶揄甚至偏狹的成分,有時(shí)甚至是 一種有意的誤讀與重構(gòu)。因而,面對(duì)這種“熱”,我們不 能一廂情愿地認(rèn)為,這就是中國(guó)熱、漢語(yǔ)熱。
當(dāng)然,中文詞語(yǔ)進(jìn)入英語(yǔ)倒也不乏一些積極向上 的例子。比如說(shuō),“囧”(Dumbfounded),在西方的解讀 中,中國(guó)人的心態(tài)更加放松,也更加自信。再比如說(shuō), “自由行”(Free individual travel),從一個(gè)方面反映了 當(dāng)下中國(guó)人的生活風(fēng)尚與現(xiàn)代面貌,得到了積極的評(píng) 價(jià)。另外還有“taikonaut”(特指中國(guó)宇航員),按國(guó)際慣 例,擁有載人技術(shù)的國(guó)家都能享受一個(gè)專(zhuān)有名詞,外媒 在報(bào)道“神六”時(shí)創(chuàng)造了“taikonaut”。
總部設(shè)在美國(guó)得克薩斯州的“全球語(yǔ)言監(jiān)督機(jī) 構(gòu)”發(fā)布報(bào)告稱(chēng),自1994年以來(lái),在加入英語(yǔ)的新詞匯 中,“中文借用詞”數(shù)量獨(dú)占鰲頭,以5%—20%的比例超 過(guò)任何其他語(yǔ)言來(lái)源。
網(wǎng)絡(luò)化時(shí)代,草根文化蓬勃發(fā)展,一些中文熱詞 體現(xiàn)了社會(huì)生活的生動(dòng)活力,一夜之間風(fēng)行大江南 北,背后有深厚的文化基礎(chǔ)。當(dāng)然,也有一些中文熱詞 則生搬硬套,牽強(qiáng)附會(huì),雖然也能夠風(fēng)行一時(shí),但往往 曇花一現(xiàn),即使進(jìn)入英語(yǔ)世界,也無(wú)法形成真正的影 響力。
(摘自《新華日?qǐng)?bào)》)endprint